Interacoustics AA222 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
Návod k použi - CS
AA222
Science made smarter
D-0113185-F 2022/12
OBSAH
1 ÚVOD .................................................................................................................................................. 1
1.1 O této příručce ..................................................................................................................................... 1
1.2 Účel použití .......................................................................................................................................... 1
1.2.1 Kontraindikace pro impedanční audiometrii .............................................................................. 1
1.3 Popis produktu .................................................................................................................................... 2
1.4 Varování a bezpečnostní opatření ...................................................................................................... 3
2 VYBALENÍ A INSTALACE ................................................................................................................. 4
2.1 Vybalení a kontrola .............................................................................................................................. 4
2.2 Symboly ............................................................................................................................................... 5
2.3 Důležité bezpečnostní instrukce ......................................................................................................... 7
2.4 Porucha ............................................................................................................................................... 8
2.5 Připojení .............................................................................................................................................. 9
2.5.1 Výměna systému sondy .......................................................................................................... 10
2.5.2 Bezpečnostní opatření při zapojování přístroje AA222 .......................................................... 10
2.6 Licence .............................................................................................................................................. 12
3 POKYNY K POUŽITÍ ........................................................................................................................ 13
3.1 AA222 Ovládací panel ................................................................................................................... 14
3.2 Spuště ............................................................................................................................................ 18
3.3 Nastavení přístroje ............................................................................................................................ 18
3.4 About (O přístroji) .............................................................................................................................. 21
3.5 Pacienti a vyšetření ........................................................................................................................... 21
3.5.1 Clients (Pacienti) ..................................................................................................................... 21
3.5.2 Prohlížení historických vyšetření ............................................................................................ 23
3.5.3 Save session (Uložit vyšetření) ............................................................................................... 24
3.6 Pokyny k ovládání Impedance ....................................................................................................... 25
3.6.1 Kalibrační dutinky .................................................................................................................... 25
3.6.2 Zacházení s ušními koncovkami a jejich výběr ....................................................................... 25
3.6.3 Stav sondy .............................................................................................................................. 26
3.6.4 Obrazovka tympanometrického testu ..................................................................................... 27
3.6.5 Obrazovka testu reflexů .......................................................................................................... 29
3.6.6 Obrazovka testu únavnosti reflexů.......................................................................................... 31
3.6.7 Obrazovka testu latence reflexů (rozšířená licence)............................................................... 32
3.6.8 Funkce Eustachovy trubice neperforovaný bubínek ............................................................ 32
3.6.9 Funkce Eustachovy trubice perforovaný bubínek ................................................................ 34
3.6.10 Funkce Eustachovy trubice otevřená Eustachova trubice (rozšířená licence) .................... 35
3.7 Návod k obsluze audiometrie ......................................................................................................... 36
3.7.1 Obrazovka audiometrického tónového testu .......................................................................... 36
3.7.1.1 Stenger ................................................................................................................................ 38
3.7.1.2 ABLB Fowler ..................................................................................................................... 39
3.7.1.3 Tón v šumu (Langenbeck) ................................................................................................... 39
3.7.1.4 Řečová audiometrie ............................................................................................................. 40
3.7.1.5 Speech CH2On (ŘCH2On) ....................................................................................... 42
3.7.1.6 Speech in noise (Řečový šum) ............................................................................................ 42
3.7.1.7 Weber .................................................................................................................................. 43
3.7.1.8 Auto: Hughson-Westlake ..................................................................................................... 44
3.7.1.9 Test QuickSIN (volitelný) ..................................................................................................... 45
3.7.1.10 SISI (index citlivosti na krátkodobé zvýšení intenzity) ..................................................... 46
3.8 Práce v režimu synchronizace (dostupné pouze s aplikací Diagnostic Suite) .................................. 47
3.8.1 Konfigurace napájení počítače ............................................................................................... 47
3.8.2. Spuštění z databáze OtoAccess® .......................................................................................... 47
3.8.3 Spuštění z databáze Noah 4 ................................................................................................... 47
3.8.4 Zpráva o pádu ......................................................................................................................... 47
3.8.5 Nastavení přístroje .................................................................................................................. 48
3.9 Použití režimu synchronizace ........................................................................................................... 49
3.9.1 Použití synchronizace IMP ...................................................................................................... 49
3.9.2 Použití synchronizace AUD .................................................................................................... 51
3.9.3 Režim synchronizace .............................................................................................................. 53
3.9.4 Načtení pacienta ..................................................................................................................... 53
3.9.5 Stáhnutí sezení ....................................................................................................................... 54
4 ÚDRŽBA ........................................................................................................................................... 55
4.1 Postupy při běžné údržbě ................................................................................................................. 55
4.2 Čištění zakončení sondy ................................................................................................................... 57
4.3 Oprava ............................................................................................................................................... 58
4.4 Záruka ............................................................................................................................................... 58
4.5 Pravidelná kalibrace .......................................................................................................................... 59
5 TECHNICKÉ ÚDAJE ........................................................................................................................ 60
5.1 Kalibrační charakteristiky .................................................................................................................. 65
5.2 Reference equivalent threshold values for transducers .................................................................... 69
5.2.1 Impedance - Frequencies and intensity ranges ...................................................................... 69
5.2.2 Audiometry Survey of reference and max hearing level tone audiometry ........................... 70
5.3 Pin assignments ................................................................................................................................ 79
5.4 Electromagnetic compatibility (EMC) ................................................................................................ 82
D-0113185-F – 2022/12
AA222 - Návod k použití - CS Strana 1
1 Úvod
1.1 O této příručce
Tato příručka platí pro přístroj AA222 (model 1078) s verzí firmwaru 1.11.
Výrobce tohoto produktu je:
Interacoustics A/S
Audiometer Allé 1
5500 Middelfart
Dánsko
Tel: +45 6371 3555
Fax: +45 6371 3522
E-mail: info@interacoustics.com
Web: www.interacoustics.com
1.2 Účel použití
Indikace pro použití
Přístroj Interacoustics Audio Traveller AA222 je určen k použití školenými pracovníky v nemocnicích,
ošetřovnách, klinikách ORL a na audiologických pracovištích, která provádějí diagnostická hodnocení sluchu
a pomáhají při diagnostice možných otologických poruch. Přístroj AA222 je kombinací audiometru
a tympanometru, čímž snižuje počet nezbytných pomůcek.
Určená obsluha
Vyškolení pracovníci, jako jsou např. audiologové, zdravotní profesionálové v oboru ORL nebo vyškolení
technici.
Určená populace
Bez omezení.
1.2.1 Kontraindikace pro impedanční audiometrii
Dřívější stapedektomie nebo jiná operace středního ucha
Výtok z ucha
Akutní trauma zevního zvukovodu
Dyskomfort (např. závažný zánět zvukovodu)
Okluze zevního zvukovodu
Přítomnost tinitu, hyperakuze nebo jiná citlivost na silné zvuky může být kontraindikací pro testování
použitím stimulů vysoké intenzity.
Tympanometrie by se neměla provádět u pacientů s výše uvedenými příznaky bez předchozího schválení
lékařem.
Před testováním by se měla provést vizuální kontrola zjevných strukturálních abnormalit a polohy struktur
zevního ucha a zvukovodu.
D-0113185-F – 2022/12
AA222 - Návod k použití - CS Strana 2
1.3 Popis produktu
Systém AA222 se skládá z následujících součástí:
Standardní
příslušenství
Přístroj AA222
Napájecí jednotka UES65-240250SPA3
CD s návodem k obsluze včetně doplňkových informací
Vícejazyčný návod k použití
Čisticí hadřík
Systém klinické sondy a/nebo systém diagnostické sondy1
Kontralaterální sluchátko1
Sáček s ušními koncovkami BET55
Sada nití k čištění sondy
Dutiny pro denní kontrolu
Audiometrická náhlavní souprava1
Monitorovací náhlavní souprava
Kostní vibrátor1
Pacientské tlačítko APS31
1 Použité díly v souladu s normou IEC60601-1
D-0113185-F – 2022/12
AA222 - Návod k použití - CS Strana 3
Volitelné příslušenst
Souprava tiskárna MTPIII včetně příslušenství
Držák k upevnění na zeď
Kalibrační dutiny CAT50
Vložné kontralaterální sluchátko IP301
Vložné sluchátko CIR1
Kontralaterální sluchátko TDH391
Amplivox audiocups, náhlavní souprava s protihlukovými kryty1
Audiometrická vložná sluchátka EARTone3A/5A1
Audiometrická vložná sluchátka IP301
Audiometrická náhlavní souprava HDA300 se dvěma jacky mono
6,3 mm1
Audiometrická náhlavní souprava HDA2801
Audiometrická náhlavní souprava TDH391
Audiometrická náhlavní souprava DD450 s odtlumením okolního
hluku1
Reproduktor volného pole
Pacientský mikrofon
Software Diagnostic Suite
Databáze OtoAccess®
1.4 Varování a bezpečnostní opatření
V této příručce jsou použita varování, výstrahy a upozornění s následujícím významem:
VAROVÁNÍ označuje stavy nebo postupy, které mohou představovat
nebezpečí pro pacienta a/nebo uživatele.
POZOR označuje stavy nebo postupy, které by mohly vést k poškození
zařízení.
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ se používá k označení postupů, které nevedou k poraně
osob.
Federální zákon U.S.A. omezuje prodej, distribuci nebo používání tohoto zařízení na lékaře s platnou licencí
nebo na jeho objednávku.
VAROVÁNÍ
UPOZORNĚNÍ
D-0113185-F – 2022/12
AA222 - Návod k použití - CS Strana 4
2 Vybalení a instalace
2.1 Vybalení a kontrola
Uchovejte přepravní obal pro případné budoucí použití
Obal od AA222 si prosím uchovejte. V případě, že budete přístroj zasílat do servisu, budete tento obal
potřebovat. Je-li třeba provedení servisu, kontaktujte prosím místního dodavatele.
Před zapojením zkontrolujte
Před zapojením je nutno produkt zkontrolovat, zda není poškozen. Celou skříňku a příslušenství je třeba
vizuálně zkontrolovat a ověřit, že nejsou viditelně poškrábané a že nechybí žádné součásti.
Jakékoli závady ihned ohlaste
Jakoukoli chybějící součást nebo nesprávnou funkci je nutno ihned ohlásit dodavateli přístroje. K tomuto
hlášení přiložte vždy fakturu, výrobní číslo a podrobný popis problému. Na zadní straně této příručky
naleznete „Hlášení o vrácení výrobku“, v němž můžete problém vysvětlit.
Použijte prosím „Hlášení o vrácení výrobku“
Použitím Hlášení o vrácení výrobku poskytnete servisním pracovníkům informace důležité k prošetření
hlášeného problému. Bez těchto informací může být nalezení závady a oprava přístroje obtížná. Přístroj
prosím vždy vracejte s vyplněným Hlášením o vrácení výrobku, aby bylo zajištěno, že náprava problému
bude provedena k vaší spokojenosti.
Skladování
Pokud potřebujete přístroj AA222 po nějakou dobu skladovat, zajistěte prosím, že bude uchováván za
podmínek specifikovaných v Technických specifikacích.
D-0113185-F – 2022/12
AA222 - Návod k použití - CS Strana 5
2.2 Symboly
Přístroj, příslušenství nebo obalový materiál mohou být označeny následujícími symboly:
Vysvětlení
Použité části typu B.
K aplikaci na tělo pacienta jsou použity součásti, které nejsou vodivé a mohou být
z těla pacienta ihned odstraněny.
Řiďte se návodem k použití
OEEZ (směrnice EU)
Tento symbol znamená, že pokud konečný uživatel chce výrobek zlikvidovat, musí
jej za účelem recyklace odevzdat v příslušm zařízení pro sběr odpadu.
0123
Značka CE v kombinaci se symbolem MD znamená, že Interacoustics A/S splňuje
požadavky nařízení o zdravotnických prostředcích (EU) 2017/745, příloha I
Schválení systému jakosti udělené TÜV identifikační číslo 0123.
Zdravotnické zařízení
Rok výroby
Výrobce
Sériové číslo
Referenční číslo
Označuje součást určenou na jedno použití nebo součást, kterou lze použít pouze
u jednoho pacienta během jediného postupu.
Port k připojení displeje - typu HDMI
„ZAPNUTO“ / „VYPNUTO“ (stiskni-stiskni)
REF
D-0113185-F – 2022/12
AA222 - Návod k použití - CS Strana 6
Udržujte v suchu
Rozsah teplot pro přepravu a skladování
Omezení vlhkosti pro přepravu a skladování
4005727
Conforms to
ANSI/AAMI ES60601-1:2005/A1:2
C er t i f i ed t o
CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:20
ETL CLASSIFIED
Označení položky ETL
Logo
D-0113185-F – 2022/12
AA222 - Návod k použití - CS Strana 7
2.3 Důležité bezpečnostní instrukce
Před použitím produktu si pečlivě přečtěte celou tuto příručku
1. Toto zařízení je určeno k připojení k dalšímu vybavení, se kterým vytvoří zdravotnický elektrický systém.
Externí zařízení určené k připojení na vstupu a výstupu signálu či jiných konektorů musí splňovat
příslušnou produktovou normu, např. IEC 60950-1 pro zařízení IT a řadu IEC 60601 pro zdravotnické
elektrické přístroje. Kromě toho musí všechny takové kombinacezdravotnické elektrické systémy
splňovat bezpečnostní požadavky uvedené ve všeobecné normě IEC 60601-1, vydání 3.1, článek 16.
Jakékoli vybavení, které není v souladu s požadavky na svodový proud uvedené v IEC 60601-1, musí
být uloženo mimo prostředí pacienta, tedy nejméně 1,5 m od podpory pacienta, nebo musí být napájeno
přes oddělovací transformátor, aby došlo ke zmenšení svodových proudů. Každý, kdo připojí externí
zařízení ke vstupu signálu, výstupu signálu či jiným konektorům, vytváří zdravotnický elektrický systém,
a je proto odpovědný za shodu systému s těmito požadavky. Jste-li na pochybách, kontaktujte
kvalifikovaného biomedicínského inženýra nebo místního distributora. Když je přístroj připojen k PC
a jiným podobným zařízením, pamatujte, že se nesmíte současně dotknout PC a pacienta.
2. Pro izolaci vybavení umístěného mimo prostředí pacienta od vybavení umístěného uvnitř prostředí
pacienta je nutno použít oddělovací zařízení (izolační zařízení). Takovéto oddělovací zařízení je
zejména nutno použít v ípadě síťového připojení. Požadavky na oddělovací zařízení jsou stanoveny
v IEC 60601-1, článek 16.
3. Abyste zabránili riziku úrazu elektrickým proudem, musí být toto zařízení připojeno pouze ke zdroji
napájení s ochranným uzemněním.
4. Nepoužívejte dodatečnou rozdvojku ani prodlužovací kabel. Informace o bezpečném nastavení
naleznete v části 2.4.2
5. Tento přístroj obsahuje lithiové baterie knoflíkového typu. Článek smí vyměnit pouze servisní technik. Při
rozebírání, rozdrcení nebo působení vysokých teplot mohou baterie explodovat či způsobit popáleniny.
Nezkratujte je.
6. Nejsou povoleny žádné úpravy tohoto zařízení bez schválení společnosti Interacoustics.
Společnost Interacoustics vám na vyžádání zle schémata obvodů, seznam součástí, popisy, pokyny
pro kalibraci nebo další informace, které pomohou servisním technikům opravit ty části audiometru, které
jsou společností Interacoustics označeny jako opravitelné pracovníky servisu.
7. Pro maximální elektrickou bezpečnost přístroje napájeného ze sítě jej odpojte od sítě, když není
používán.
8. Přístroj není chráněn proti vniknutí vody či jiných tekutin. Dojde-li k rozlití tekutin, přístroj před použitím
pečlivě zkontrolujte nebo jej zašlete do servisu.
9. Žádná součást zařízení nesmí být opravována ani se na ní nesmí provádět údržba, když je používána
u pacienta.
10. Zařízení nepoužívejte, pokud vykazuje viditelné známky poškození.
VAROVÁNÍ
D-0113185-F – 2022/12
AA222 - Návod k použití - CS Strana 8
1. Nikdy nevkládejte ani žádným způsobem nepoužívejte vložná sluchátka bez nové a nepoškozené ušní
koncovky. Vždy se ujistěte, že je pěnová nebo silikonová ušní koncovka správnasazena. Ušní
koncovky jsou určeny pouze k jednorázovému použití.
2. Přístroj nesmí být používán v prostředí, kde by do něho mohla vniknout tekutina.
3. Přístroj není určen k použití v prostředí bohatém na kyslík ani k použití společně s hořlavými látkami.
4. Pokud je kterákoli část zařízení vystavena nárazu nebo neopatrnému zacházení, zkontrolujte kalibraci.
5. Součásti označené jako „na jedno použití“ jsou určeny pro jednoho pacienta během jediného postupu,
neboť v případě opakovaného použití hrozí riziko přenosu infekce z této součásti.
Součásti označené jako „na jedno použití“ nesmí být opakovaně zpracovány.
UPOZORNĚNÍ:
1. Aby nedošlo k poruše systému, učiňte příslušná opatření proti PC virům a podobně.
2. Používejte pouze měniče kalibrované se stávajícím přístrojem. Pro zjištění platné kalibrace je na měniči
vyznačeno sériové číslo přístroje.
3. Přestože přístroj splňuje příslušné požadavky na elektromagnetickou kompatibilitu, musejí být učiněna
opatření, aby nebyl vystaven elektromagnetickému poli, vytvářenému např. mobilními telefony apod.
Pokud se přístroj používá v blízkosti jiného zařízení, je nutné jej sledovat a dbát opatrnosti, aby nedošlo
ke vzájemnému rušení. Pročtěte si prosím také informace o EMC v části 5.3.
4. Použití příslušenství, měničů a kabelů jiných, než jsou specifikovány, s výjimkou měničů a kabe
prodávaných společností Interacoustics nebo jejími zástupci, může mít za následek zvýšené vyzařování
nebo sníženou odolnost přístroje. Seznam příslušenství, měničů a kabelů splňujících požadavky je
uveden v části 5.3.
5. V zemích Evropské unie je likvidace elektrického a elektronického odpadu společně s netříděným
domácím odpadem protizákonná. Elektrický a elektronický odpad může obsahovat
nebezpečné látky, a proto musí být shromažďován odděleně. Takové produkty jsou
označeny symbolem přeškrtnutého kontejneru s kolečky, jak je znázorněno níže.
Spolupráce uživatele je důležitá k tomu, aby byl zajištěn vysoký stupeň opakovaného
použití a recyklace elektrického a elektronického odpadu. Pokud tyto odpadní produkty
nejsou recyklovány řádným způsobem, může dojít k ohrožení životního prostředí, a tedy i
lidského zdraví.
6. Při likvidaci produktu po skončení jeho životnosti v zemích mimo Evropskou unii je nutno dodržovat
místní předpisy.
2.4 Porucha
V případě poruchy výrobku je důležité chránit pacienty, uživatele a další osoby před škodami.
Proto pokudrobek způsobil nebo by případně mohl způsobit takové škody, musí být okamžitě
umístěn do karantény.
Škodlivé i neškodné poruchy, které souvisí s výrobkem samotným nebo s jeho používáním,
musí být okamžitě oznámeny distributorovi, u něhož byl výrobek zakoupen. Nezapomeňte
prosím uvést co nejvíce údajů, např. druh škody, sériové číslo výrobku, verze software,
připojené příslušenství a jakékoliv další související informace.
V případě smrti nebo vážné události v souvislosti s používáním zařízení musí být událost
okamžitě oznámena společnosti Interacoustics a národnímu úřadu s příslušnou kompetencí.
UPOZORNĚ
Í
D-0113185-F – 2022/12
AA222 - Návod k použití - CS Strana 9
2.5 Připojení
Na zadním panelu se nacházejí následující konektory (zásuvky):
1
Sonda
Vyhrazeno pro připojení sondy
2
Contra
Připojení kontralaterálního sluchátka
3
Assist Mon.
Pomocná monitorovací náhlavní souprava
4
FF1
Volné pole 1
5
FF2
Volné pole 2
6
LAN
LAN (nepoužívá se)
7
USB B
Pro tiskárnu, myš, klávesnici a flash disk
8
USB A
Pro připojení PC
9
HDMI
Pro externí monitor nebo projektor
10
Vstup 24 V
Používejte pouze specifikovanou jednotku napájení typu
UES65-240250SPA3
11
Pat. Resp.
Pacientské tlačítko
12
Right (Pravé)
Výstup pro pravé audiometrické sluchátko
13
Left (Levé)
Výstup pro levé audiometrické sluchátko
14
Bone (Kost)
Výstup pro kostní vibrátor
15
TF
Talk Forward (mikrofon monitorovací náhlavní soupravy)
16
TB
Talk Back (odposlech, mikrofon pacienta)
17
CD
Vstup z CD
D-0113185-F – 2022/12
AA222 - Návod k použití - CS Strana 10
2.5.1 Výměna systému sondy
Vyměnit klinickou sondu za standardní a naopak lze takto:
1. Najděte připojení sondy na zadní straně přístroje.
2. Otevřete 2 západky zatlačením ke stranám.
3. Nahraďte systém sondy jiným.
4. Uzavřete 2 západky zatlačením ke středu.
2.5.2 Bezpečnostní opatření při zapojování přístroje AA222
Pokud jsou připojena standardní zařízení, jako jsou například tiskárny a sítě, je nutno uplatnit zvláštní
opatření, aby byla zajištěna pacients bezpečnost. Viz část 2.3.
Používejte pouze specifikovanou jednotku napájení typu UES65-240250SPA3.
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
D-0113185-F – 2022/12
AA222 - Návod k použití - CS Strana 11
POZNÁMKA: Jako součást ochrany údajů zajistěte, aby byly dodrženy všechnyže uvedené body:
1. Používejte operační systémy podporované společností Microsoft.
2. Zajistěte, aby byly v operačních systémech uplatněny všechny bezpečnostní opravy.
3. Aktivujte šifrování databáze.
4. Používejte účty a hesla jednotlivých uživatelů.
5. U počítačů s místním ukládáním dat zabezpečte fyzický přístup a přístup ze sítě.
6. Používejte aktualizovaný antivirus, firewall a software proti malwaru.
7. Zaveďte náležitou metodiku zálohování.
8. Zaveďte náležitou metodiku uchovávání záznamů.
Dodržujte prosím níže uvedené pokyny.
Obr. 1. Přístroj AA222 použit s napájecí jednotkou UES65-240250SPA3 schválenou pro použití ve
zdravotnictví.
Obr. 2. Přístroj AA222 použitý s bezpečnostním transformátorem schváleným pro použití ve zdravotnictví
a s PC připojeným kabelem.
D-0113185-F – 2022/12
AA222 - Návod k použití - CS Strana 12
Obr. 3. Přístroj AA222 použit s napájecí jednotkou UES65-240250SPA3 schválenou pro použití ve
zdravotnictví a optickým USB připojením k PC.
Obr. 4. Přístroj AA222 použit s napájecí jednotkou UES65-240250SPA3 schválenou pro použití ve
zdravotnictví a tisk na tiskárně MTP-III.
K bezpečnému odpojení přístroje od sítě se používá zástrčka pro UES65-
240250SPA3. Umístěte napájecí jednotku tak, aby bylo možné snadno přístroj
odpojit.
2.6 Licence
Když přístroj AA222 obdržíte, bude již obsahovat licenci, kterou jste objednali. Pokud budete chtít přidat další
licence dostupné pro AA222, požádejte o ně svého místního distributora.
VAROVÁNÍ
D-0113185-F – 2022/12
AA222 - Návod k použití - CS Strana 13
3 Pokyny k použití
Při používání přístroje se řiďte následujícími zásadami:
1. Přístroj používejte pouze tak, jak je popsáno v této příručce.
2. Používejte pouze jednorázové ušní koncovky Sanibel, určené k použití s mto přístrojem.
3. U každého pacienta vždy používejte nové ušní koncovky, aby nedošlo k přenosu infekce. Ušní
koncovky nejsou určeny k opakovanému použití.
4. Nikdy nevkládejte zakonče sondy do zvukovodu bez nasazené ní koncovky, protože by mohlo
dojít k poškození zvukovodu.
5. Krabici s ními koncovkami udržujte mimo dosah pacienta. Nebezpečí udušení.
6. Ujistěte se, že jste vložili zakončení sondy způsobem, který zajistí vzduchotěsnost, aniž by byl
jakýmkoli způsobem poškozen pacient. Nezbytné je používání správných a čistých ušních koncovek.
7. Používejte pouze takovou intenzitu stimulace, která je pro pacienta přijatelná.
8. Při použití kontralaterálních stimuz vložných sluchátek nevkládejte sluchátka ani se nijak
nepokoušejte provádět měření, pokud není nasazena správná ušní koncovka.
9. Náušníky sluchátek pravidelně čistěte schváleným dezinfekčním prostředkem (70%
izopropylalkohol).
10. Tinitus, hyperakuze nebo jiná citlivost na silné zvuky může být kontraindikací pro testování stimulem
vysoké intenzity.
UPOZORNĚNÍ
1. Mimořádně důležité je opatrné zacházení se systémem sondy vždy, když je v kontaktu s tělem
pacienta. Pro optimální přesnost při testování je vhodné stabilní umístění přístroje na tichém místě.
2. Přístroj AA222 by měl pracovat v tichém prostředí, aby měření nebyla ovlivněna akustickým hlukem
z vnějšku. Co je vhodným prostředím může rozhodnout zkušená osoba proškolená v akustice.
Norma ISO 8253-1, část 11, definuje pravidla pro přípustný okolní hluk při audiometrickém měření
sluchu.
3. Doporučuje se, aby byl přístroj používán v rozsahu teploty prostředí 15°C 35°C.
4. Sluchátka a vložná sluchátka jsou kalibrována spolu s přístrojem AA222 výměna měničů za
měniče z jiného zařízení tedy vyžaduje opětovnou kalibraci.
5. Kryt měniče nikdy nečistěte vodou, ani k měniči nepřipojujte nespecifikované přístroje.
6. Přístroj neupusťte a nepřipusťte ani jiný náraz. Pokud přístroj upadne nebo je jinak poškozen,
zašlete jej výrobci k opravě a/nebo kalibraci. Pokud je podezření na jakékoli poškození, přístroj
nepoužívejte.
UPOZORNĚ
Í
D-0113185-F – 2022/12
AA222 - Návod k použití - CS Strana 14
3.1 AA222 Ovládací panel
Název
Popis
1
Zapne a vypne přístroj AA222
2
Shift
Tlačítko Shift aktivuje sub funkce ostatních tlačítek.
3
Clients (Klienti)
Stiskem tlačítka Clients (Pacienti) otevřete okno, ve kterém můžete zvolit,
upravit nebo vytvořit pacienta. Lze prohlížet i jeho historická sezení.
4
Setup
(Nastavení)
Podržte tlačítko Setup (Nastavení), točítkem (19) zvolte potřebnou položku
a tlačítko Setup uvolněte. Tím nabídku otevřete.
5-14
Funkční
tlačítka
10 funkčních tlačítek má funkce právě zobrazené na obrazovce přímo nad
příslušným funkčním tlačítkem.
15
Tests (Testy)
Podržte tlačítko Tests (Testy), točítkem (34/38) zvolte potřebný protokol
aktuálního modulu nebo přepněte mezi modulem audiometrie a impedance.
Uvolněním tlačítka Tests (Testy) protokol zvolíte.
16
Del Point
(Vymazat bod)
Del curve
(Vymazat
křivku)
Během audiometrického testování vymaže zobrazený bod audiogramu.
Celou audiometrickou křivku vymažete podržením tlačítka „Shift“ (2) a stiskem
tlačítka Del Point.
17
Save session
(Uložit
vyšetření)
Uloží aktuální audiometrické a tympanometrické vyšetření.
D-0113185-F – 2022/12
AA222 - Návod k použití - CS Strana 15
New Session
(Nové
vyšetření)
Na nové vyšetření se připravíte podržením „Shift“ (2) a tlačítka Save Session.
Nové vyšetření smaže aktuální data vyšetření a obnoví výchozí nastavení.
18
Print (Tisk)
Vytiskne aktuálně vybrané vyšetření na tiskárně vybrané v nabídce Nastavení
přístroje.
19
Tymp
Vstoupí do modulu impedance a přidá nebo odstraní z protokolu
tympanometrické měření.
20
Reflex
Vstoupí do modulu impedance a přidá nebo odstraní protokol testu
ipsilaterálních nebo kontralaterálních reflexů.
21
Right (Pravé)
Vybere test pravého ucha a přepíná mezi měničem náhlavní soupravy
a vložného sluchátka. Zkontrolujte, zda je připojen (zadní panel, 12) správný
měnič (náhlavní souprava nebo vložné sluchátko). Pokud je audiometrie
zkalibrována pouze pro jeden z měničů, nelze tímto tlačítkem přepínat.
22
Left (Levé)
Vybere test levého ucha a přepíná mezi měničem náhlavní soupravy a
vložného sluchátka. Zkontrolujte, zda je připojen (zadní panel, 13) správný
měnič (náhlavní souprava nebo vložné sluchátko). Pokud je audiometrie
zkalibrována pouze pro jeden z měničů, nelze tímto tlačítkem přepínat.
23
Bone (Kost)
Stiskem tohoto tlačítka zvolíte použití kostního vibrátoru při audiometrii. Prvním
stiskem vyberete testování pravého ucha, druhým stiskem vyberete testování
levého ucha. Kontrolka nad tlačítkem udává vybrané ucho.
24
1 FF 2
Stiskem „1 FF 2” se zvolí jako výstup kanálu 1 reproduktor ve volném poli.
Prvním stiskem zvolíte výstup do reproduktoru 1, druhým stiskem zvolíte
výstup do reproduktoru 2.
25
Tone / Warble
(Tón /
rozmítaný tón)
Jedním nebo dvěma stisky tohoto tlačítka přepínáte mezi čistými nebo
rozmítanými tóny během audiometrie. Zvolené stimuly budou zobrazeny na
displeji, např.:
26
Speech (Řeč)
Umožňuje přehráslovních sestav prostřednictvím WAV souborů nebo vstupu
CD. Slovní sestavy je nutné instalovat a nastavit prostřednictvím nastave
Speech (Řeč).
V případě nastavení na vstup CD jedním nebo dvěma stisky tlačítka zvolit
výstup zvukového záznamu odděleně do kanálu 1 nebo do kanálu 2.
Podržíte-li tlačítko CD stisknuté po dobu 1 sekundy, lze nastavit zesílení
signálu. Zesílení 1 se nastatočítkem (34) a zesílení 2 točítkem (38).
27
Mic (Mikrofon)
Tlačítko Mic umožňuje měřit slovní audiometrii pomocí mikrofonu. Indikátor
hlasitosti vidíte na obrazovce.
Podržením tlačítka a současným otáčním točítka (34) nastavíte zesílení
mikrofonu.
D-0113185-F – 2022/12
AA222 - Návod k použití - CS Strana 16
28
Monitor/TB
Tlačítko Monitor/TB aktivuje monitor a Talk Back (TB, mikrofon pacienta) pro
odpovědi pacienta z audiometrické kabiny.
Aktivací tohoto monitoru je možno odposlouchávat výstup z přístroje
k pacientovi, např. z CD, prostřednictvím zabudovaného reproduktoru v AA222
nebo monitorovací náhlavní soupravy.
Stiskem tlačítka nastavíte zesílení monitoru. Kanál 1 se nastavuje točítkem (34),
kanál 2 točítkem (38).
Zesílení odposlechu Talk Back (TB) nastavíte dlouhým stiskem tlačítka
a následným opětovným stiskem. K nastavení zesílení lze použít obě točítka
(34/38).
Dlouhým stiskem ukončíte hotové nastavení zesílení.
29
No Resp.
(Žádná
odezva)
Umožňuje uložit stav bez odezvy, když pacient nereaguje na tón/signál.
30
Store (Uložit)
Manuálně uloží získané prahové hodnoty (např. během tónové a řečové
audiometrie).
31
Komunikace
směrem k
pacientovi
Umožňuje komunikovat s pacientem. Obsluhující pracovník může mluvit do
mikrofonu a slyší pacienta ve vybrané náhlavní soupravě.
32
Ext. Range
(Rozšířený
rozsah)
Umožňuje testování s vyšší úrovní intenzity během audiometrie. Kontrolka nad
tlačítkem svítí slabě oranžově, je-li rozšířený rozsah k dispozici, a rozsvítí se
naplno po stisku a aktivaci této funkce.
33
Mask on/off
(Maskování
zapnuto/vypnut
o)
Zapíná / vypíná maskování kanálem 2; prvním stiskem se maskování zapne,
druhým vypne. Kontrolka nad tlačítkem indikuje, zda je maskování zapnuté
(svítí), nebo vypnuté (nesvítí).
34
Točítko
Toto točítko plní více funkcí. Používá se k nastavení úrovně výstupu kanálu 1
během audiometrie, pro ruční ovládání pumpy během měření impedance
a k procházení nabídek a výběru možností.
D-0113185-F – 2022/12
AA222 - Návod k použití - CS Strana 17
35
Tone Switch
(Přepínač
tónů), Enter,
Start/stop
Používá se ke spouštění nů při audiometrii. V tympanometrii přerušuje nebo
spouští funkci automatického zahájení a když je sonda v uchu, funguje jako
tlačítko zastavení a zapnutí. V nabídkách vyžadujících textový vstup se
přepínač tónů používá k volbě.
36
Down /
Incorrect
(Dolů/Nespráv
né)
Funkce Down slouží při tónové audiometrii ke snížení frekvence.
Funkce Incorrect se používá při řečové audiometrii k uložení nesprávného
slova. Přístroj AA222 má zabudované automatické počítadlo hodnocení řeči.
Proto tlačítko při řečové audiometrii druhou funkci jako „Incorrect“
(Nesprávně). Pro automatické počítání skóre řeči při testování řeči stiskněte
tlačítko po každém slově, které pacient neslyší správně.
37
Up / Correct
(Nahoru/Správ
né)
Funkce Up slouží při nové audiometrii ke zvýšení frekvence.
Funkce Correct se používá při řečové audiometrii k uložení správného slova.
Přístroj AA222 má zabudované automatické počítadlo hodnocení řeči. Proto
tlačítko při řečové audiometrii druhou funkci jako „Correct“ (Správně). Pro
automatické počítání skóre řeči při testování řeči stiskněte toto tlačítko po
každém slově, které pacient opakuje správně.
38
Točítko
Používá se k úpravám úroveň výstupu pro kanál 2 použitý pro maskování při
audiometrii.
Slouží též ke změně frekvence reflexů během ručního měření reflexů,
k procházení nabídkami a výběru možností.
39
Mikrofon s
funkcí Talk
Forward
Slouží k předávání pokynů pacientovi v audiometrické kabině. Při používání
mikrofonu musíte stisknout tlačítko Talk Forward.
Mikrofon použitý pro předávání pokynů je prioritně TF (15, zadní panel). Pokud
není připojen externí mikrofon, bude použit interní mikrofon (39).
Intenzitu je možno nastavit točítkem (34) a současným podržením tlačítka Talk
Forward.
40
Reproduktor
monitoru
Není-li připojena monitorovací náhlavní souprava (3, zadní panel), lze stiskem
Monitor (28) zapnout reproduktor monitorující oba kanály.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Interacoustics AA222 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie