Getinge 113390R0 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
Návod k použití
1133.90R0
Kabelový ovladač
IFU 1133.90CS 072023-07-13
Autorská práva
Všechna práva vyhrazena.
Jakékoliv šíření, úpravy nebo překlad nad rámec zákona o autorských právech jsou bez předchozího písem-
ného souhlasu zakázány.
© Copyright MAQUETGmbH
Technické změny vyhrazeny!
Na základe dalšího vývoje výrobku se mohou použitá / uvedená zobrazení a technické údaje v tomto provoz-
ním návodu nepatrně odlišovat od aktuálního stavu.
V07 01 13-07-2023
1133.90R0
IFU 1133.90 CS 07
Obsah
1133.90R0
IFU 1133.90 CS 07 3 / 42
Obsah
1 Úvod .......................................................................................................................... 5
1.1 Jak používat tento návod k použití ....................................................................................................... 5
1.1.1 Zkratky ................................................................................................................................... 5
1.1.2 Symboly a formátování .......................................................................................................... 5
1.1.3 Definice.................................................................................................................................. 6
1.1.3.1 Přehled bezpečnostních pokynů ......................................................................... 6
1.1.3.2 Přehled upozornění ............................................................................................. 6
1.1.3.3 Definice třírozměrného systému souřadnic ......................................................... 7
1.1.3.4 Definice náklonu v příčném směru a natočení v podélném směru...................... 8
1.1.3.5 Definice orientace pacienta ................................................................................. 8
1.2 Použité grafické symboly...................................................................................................................... 10
1.3 Likvidace............................................................................................................................................... 12
1.3.1 Staré výrobky......................................................................................................................... 12
1.3.2 Obaly...................................................................................................................................... 12
1.3.3 Použitá elektrická zařízení..................................................................................................... 12
1.4 Základní požadavky.............................................................................................................................. 13
1.4.1 Použití v souladu s určeným účelem ..................................................................................... 13
1.4.2 Použité normy........................................................................................................................ 13
1.4.3 Určení účelu .......................................................................................................................... 13
1.4.4 Rozhraní ................................................................................................................................ 13
1.4.5 Varianty.................................................................................................................................. 13
1.4.6 Vlastnosti výrobku.................................................................................................................. 14
1.4.6.1 Zásadní výkonové charakteristiky ....................................................................... 14
1.4.6.2 Materiály bez latexu ............................................................................................ 14
1.4.7 Událost s ohlašovací povinností ............................................................................................ 14
2 Bezpečnostní pokyny .............................................................................................. 15
2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny......................................................................................................... 15
2.2 Bezpečnostní pokyny týkající se výrobku............................................................................................. 16
2.3 Bezpečnostní pokyny pro elektromagnetickou kompatibilitu ................................................................ 17
3 Obsluha a použití ..................................................................................................... 18
3.1 Pokyny kobsluze.................................................................................................................................. 18
3.2 Připojení kabelových ovladačů ............................................................................................................. 18
3.3 Akustické signály ovladače................................................................................................................... 19
3.4 Osazení tlačítek a jejich funkce ............................................................................................................ 20
3.4.1 Zapnutí kabelového ovladače................................................................................................ 21
3.5 Upevnění ovladače na boční lištu......................................................................................................... 21
3.6 Funkce přestavení ................................................................................................................................ 21
3.6.1 Nastavení orientace pacienta ................................................................................................ 21
3.6.2 Pojíždění/zajištění operačního stolu ...................................................................................... 22
3.6.2.1 Pojíždění / zabrzdění operačních stolů s pohonem pojezdu............................... 23
3.6.2.2 Pojíždění / zabrzdění operačních stolů bez pohonu pojezdu.............................. 23
3.6.3 Vodorovné vyrovnání úložné desky....................................................................................... 24
Obsah
4 / 42 1133.90R0
IFU 1133.90 CS 07
3.6.4 Přestavení úložné desky nahoru / dolů.................................................................................. 25
3.6.5 Náklon úložné desky v příčném směru.................................................................................. 25
3.6.6 Natočení úložné desky v podélném směru............................................................................ 26
3.6.7 Přestavení zádové desky nahoru / dolů................................................................................. 26
3.6.8 Přestavení desky pro dolní končetiny nahoru / dolů .............................................................. 26
3.6.9 Podélný posun úložné plochy ................................................................................................ 27
3.6.10 Samostatné přestavení desky pro dolní končetiny ................................................................ 27
3.6.11 Nastavení polohy FLEX ......................................................................................................... 28
3.6.12 Nastavení polohy BEACH CHAIR (PLÁŽOVÉ KŘESLO)...................................................... 29
3.6.13 Aktivace / deaktivace blokování operačního stolu ................................................................. 29
4 Čištění a dezinfekce................................................................................................. 30
4.1 Všeobecné informace........................................................................................................................... 30
4.1.1 Zákaz strojové přípravy.......................................................................................................... 31
4.2 Čisticí a dezinfekční prostředky............................................................................................................ 32
4.2.1 Použitelné dezinfekční prostředky ......................................................................................... 32
4.2.2 Přípustné dezinfekční prostředky........................................................................................... 32
4.2.3 Nepoužitelné výrobky / látky .................................................................................................. 32
4.3 Manuální příprava................................................................................................................................. 33
4.3.1 Předčištění............................................................................................................................. 33
4.3.2 Dezinfekce ............................................................................................................................. 33
4.3.3 Sušení.................................................................................................................................... 33
4.3.4 Kontrola.................................................................................................................................. 33
5 Údržba....................................................................................................................... 34
5.1 Vizuální kontrola a zkouška funkčnosti................................................................................................. 34
5.2 Údržba .................................................................................................................................................. 34
5.3 Opravy .................................................................................................................................................. 35
5.4 Typový štítek ........................................................................................................................................ 35
6 Technické údaje ....................................................................................................... 36
6.1 Podmínky okolního prostředí................................................................................................................ 36
6.2 Elektrotechnické údaje ......................................................................................................................... 36
6.3 Rozměry ............................................................................................................................................... 36
6.4 Hmotnost .............................................................................................................................................. 36
6.5 Elektromagnetická kompatibilita (EMV)................................................................................................ 37
6.5.1 Elektromagnetické vyzařování a odolnost proti rušení .......................................................... 37
6.5.2 Elektromagnetická odolnost proti rušení – Zkušební metody ................................................ 37
Rejstřík...................................................................................................................... 40
Úvod
Jak používat tento návod k použití 1
1133.90R0
IFU 1133.90 CS 07 5 / 42
1 Úvod
1.1 Jak používat tento návod k použití
Tento návod k použití vás seznámí s vlastnostmi výrobku. Návod k použití je rozdělen do jednotli-
vých kapitol.
Dodržujte následující pokyny:
Před prvním použitím výrobku si pečlivě pročtěte celý tento návod k použití.
Postupujte vždy v souladu s pokyny, které jsou uvedeny v návodu k použití.
Tento návod k použití si uložte v blízkosti zařízení.
1.1.1 Zkratky
EMV Elektromagnetická kompatibilita
EN Evropská norma
EHS Evropské hospodářské společenství
IEC International Electrotechnical Commission (Mezinárodní elektrotechnická ko-
mise)
HD Harmonizační dokument
VF Vysoká frekvence
INT Přerušované
IPS Vnitřní zdroj napájení
IČ Infračervený
ISO Mezinárodní organizace pro normalizaci
LED Světelná dioda (LED)
Operační stůl Operační stůl
SELV Safety Extra Low Voltage (Ochranné velmi nízké napětí)
SN Výrobní číslo
1.1.2 Symboly a formátování
Symbol Význam
1.
2.
Pokyn / číslovaný výčet
Výsledek činnosti
Výčet / položka seznamu / předpoklad
Odkaz najiné stránky vtomto dokumentu
[...] Tlačítko / modul / režim
tučné Nabídka / tlačítko
[kurzíva] Pole kvyplnění
1122.33XX Objednací číslo srůznými variantami (XX)
Tab.1: Symboly a formátování
1Úvod
Jak používat tento návod k použití
6 / 42 1133.90R0
IFU 1133.90 CS 07
1.1.3 Definice
1.1.3.1 Přehled bezpečnostních pokynů
Grafický symbol Avizující slovo Text
NEBEZPEČÍ! Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí pro osoby,
které by mohlo mít za následek úmrtí nebo velmi vážná
zranění.
VAROVÁNÍ! Označuje možné nebezpečí pro osoby nebo věcné hod-
noty, které by mohlo mít za následek škody na zdraví
nebo vážné věcné škody.
UPOZORNĚNÍ! Označuje možné nebezpečí pro věcné hodnoty, které by
mohlo mít za následek věcné škody.
Tab.2: Přehled bezpečnostních pokynů
1.1.3.2 Přehled upozornění
Grafický symbol Avizující slovo Vysvětlení
UPOZORNĚNÍ V textu upozornění jsou uvedeny dodatečné informace
nebo další užitečné údaje týkající se předcházení mož-
ným zraněním osob nebo věcným škodám.
PROSTŘEDÍ Informace k odborné likvidaci
Tab.3: Přehled upozornění
Úvod
Jak používat tento návod k použití 1
1133.90R0
IFU 1133.90 CS 07 7 / 42
1.1.3.3 Definice třírozměrného systému souřadnic
Referenční
prvek
Směr v ose X Směr v ose Y Směr v ose Z
Výrobek Podélný směr Příčný směr Výška
Pacient Podélně Příčně Předozadní / kolmo na
čelní rovinu
Neutrální Vodorovně Vodorovně Svisle
Obr.1: Definice pojmů třírozměrného systému souřadnic
1 Čelní rovina (vodorovná rovina)
2 Předozadní rovina kolmo na čelní
3 Příčná rovina
1Úvod
Jak používat tento návod k použití
8 / 42 1133.90R0
IFU 1133.90 CS 07
1.1.3.4 Definice náklonu v příčném směru a natočení v podélném směru
Obr.2: Definice náklonu v příčném směru a natočení v podélném směru
1 Reverzní Trendelenburg (náklon dolů v části no-
hou)
2 Trendelenburg (náklon dolů v části hlavy)
3 Natočení v podélném směru
4 Náklon v příčném směru
1.1.3.5 Definice orientace pacienta
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí zranění!
Nesprávně nastavená orientace pacienta může způsobit přestavení operační-
ho stolu nežádoucím směrem.
Před každým přestavením zkontrolujte správnou orientaci pacienta.
Orientace pacienta se naovladači zobrazuje prostřednictvím světelné diody NOR-
MAL nebo REVERSE.
Orientace pacienta závisí na poloze uložení pacienta na desce vzhledem k noze operačního sto-
lu.
Úvod
Jak používat tento návod k použití 1
1133.90R0
IFU 1133.90 CS 07 9 / 42
Orientace pacienta NORMAL (NORMÁLNÍ)
1
Obr.3: NORMÁLNÍ orientace pacienta
Horní část těla leží nad delším úsekem nohy
operačního stolu 1.
Orientace pacienta REVERSE (OBRÁCENÁ)
1
Obr.4: OBRÁCENÁ orientace pacienta
Dolní končetiny leží nad delším úsekem nohy
operačního stolu 1.
1Úvod
Použité grafické symboly
10 / 42 1133.90R0
IFU 1133.90 CS 07
1.2 Použité grafické symboly
Grafické symboly se umisťují na výrobky, typové štítky a obaly.
Grafické sym-
boly
Označení
Označení výrobků, které byly uvedeny natrh vsouladu sodpovídajícími ev-
ropskými právními požadavky.
Označení výrobků, které byly uvedeny natrh vsouladu sodpovídajícími práv-
ními požadavky Spojeného království.
Označení přístrojů třídy AP dle normy IEC60601-1.
Ochrana proti explozi eliminací zápalných zdrojů při použití hořlavých aneste-
tických prostředků, které se smíchají se vzduchem, kyslíkem nebo rajským
plynem.
Označení vsouladu snormou ISO15223-1.
Symbol pro „Katalogové číslo / číslo výrobku“.
Označení v souladu s normou ISO15223-1.
Symbol pro „Výrobní číslo“.
Označení v souladu s normou ISO15223-1.
Symbol pro označení zdravotnických prostředků
Označení v souladu snormou ISO15223-1.
Symbol pro „Jméno a adresa výrobce“. Datum výroby lze kombinovat stímto
symbolem.
Označení veshodě snormou ISO 15223-1.
Symbol pro „Respektujte doprovodné podklady“.
Označení v souladu s normou IEC60601-1.
Symbol pro „Dbejte návodu k použití“.
Označení ve shodě s normou ISO 15223-1.
Symbol pro „Dodržujte návod k použití“.
Tab.4: Grafické symboly
Úvod
Použité grafické symboly 1
1133.90R0
IFU 1133.90 CS 07 11 / 42
Grafické sym-
boly
Označení
Označení v souladu snormou IEC60529.
Symbol pro „Ochranu proti stříkající vodě“.
Označení vsouladu snormou ISO15223-1.
Označení obalového materiálu.
Symbol pro „Chraňte před vlhkem“.
Označení vsouladu snormou ISO15223-1.
Symbol pro „Křehké! Manipulujte opatrně“.
Označení v souladu s normou ISO7000.
Symbol pro „nahoru“.
Označení v souladu s normou ISO15223-1.
Symbol pro „Rozsah teplot“.
Označení v souladu s normou ISO15223-1.
Symbol pro „Relativní vlhkost vzduchu“.
Označení v souladu s normou ISO15223-1.
Symbol pro „Tlak vzduchu“.
Označení v souladu se směrnicí 2012/19/EU (směrnice o odpadních elektric-
kých a elektronických přístrojích).
Symbol pro „Likvidace výrobku prostřednictvím komunální sběrny použitých
elektrických přístrojů není možná“.
Označení v souladu s normou ISO15223-1.
Symbol pro „Jméno a adresa dovozce“.
Tab.4: Grafické symboly
1Úvod
Likvidace
12 / 42 1133.90R0
IFU 1133.90 CS 07
1.3 Likvidace
1.3.1 Staré výrobky
Společnost Getinge odebírá zpět opotřebené výrobky nebo výrobky, které se již nepoužívají. Bliž-
ší informace získáte u příslušného zastoupení společnosti Getinge.
Použité výrobky nebo jejich součásti mohou být kontaminovány. K zabránění potenciálním ne-
bezpečí infekce je nutné výrobek před vrácením či likvidací očistit a dezinfikovat.
Při veškerých postupech likvidace je nutné dodržovat národní předpisy a směrnice klikvidaci od-
padů.
1.3.2 Obaly
Obaly jsou vyrobeny zmateriálů, které splňují požadavky naochranu životního prostředí. Likvida-
ci obalových materiálů může na vyžádání provést společnost Getinge.
1.3.3 Použitá elektrická zařízení
Vevropském hospodářském prostoru
Tento produkt je předmětem směrnice 2012/19/EU (směrnice oodpadních elektrických a elektro-
nických zařízeních). Výrobek není registrován pro domácí použití. Likvidace prostřednictvím ko-
munálních sběren pro staré elektrické přístroje není přípustná. Chcete-li získat bližší informace
ohledně řádné likvidace, obraťte se napříslušné zastoupení společnosti Getinge.
Země mimo evropský hospodářský prostor
Při likvidaci tohoto výrobku je nutné dodržovat platné národní předpisy pro likvidaci a zpracová-
vání použitých přístrojů.
Úvod
Základní požadavky 1
1133.90R0
IFU 1133.90 CS 07 13 / 42
1.4 Základní požadavky
1.4.1 Použití v souladu s určeným účelem
Tento výrobek je zdravotnickým prostředkem.
Výrobek mohou obsluhovat pouze osoby, které byly o jeho používání poučeny autorizovanou
osobou.
Výrobek je určen výhradně kpoužití pro zdravotnické účely vhumánním lékařství.
Uložení a úpravy poloh pacienta se smí provádět pouze pod lékařským dozorem.
Prostory, které se používají ke zdravotnickým účelům, a v nichž se na daném výrobku provádí
operace, musí splňovat požadavky normy HD 60364-7-710 nebo příslušné národní předpisy.
Vlastnosti EMC tohoto výrobku dovolují jeho použití vprůmyslu a vnemocnicích (CISPR11, třída
A). Při používání v obytných prostorech (pro které je dle CISPR11 obvykle nutná třída B) tento
výrobek pravděpodobně neposkytuje přiměřenou ochranu z hlediska radiokomunikačních služeb.
Uživatel musí případně učinit nápravná opatření jako je schválení nebo úprava výrobku.
Použité testovací úrovně odpovídají úrovním pro odborná zdravotnická zařízení.
Provoz
Před použitím se uživatel musí přesvědčit o funkční schopnosti a náležitém stavu výrobku.
Příslušenství
Příslušenství nebo příslušenství v kombinované sestavě smí být použito jen tehdy, pokud je uve-
deno v návodu k použití.
Jiné příslušenství, kombinované sestavy příslušenství nebo opotřebitelné díly se používají jen
tehdy, pokud jsou určeny výhradně pro předpokládanou aplikaci a pokud negativně neovlivňují
výkonové parametry ani požadavky na bezpečnost a spolehlivost.
1.4.2 Použité normy
Tento produkt je vsouladu se základními požadavky nabezpečnost a výkon vsouladu splatnými
místními právními požadavky nazdravotnické prostředky.
1.4.3 Určení účelu
Kabelový ovladač (1133.90R0) je volitelná kabelová ovládací jednotka knastavení a motorovému
přestavení operačního stolu.
Uspořádáním ovládací fólie lze odvodit jednotlivé funkce při chirurgickém zákroku.
Svýrobkem smí manipulovat pouze kvalifikovaný lékařský personál voblasti práce naoperačním
sálu.
Jakékoliv jiné použití přesahující rámec uvedeného se považuje za použití v rozporu s účelem,
pro který je zařízení určeno.
1.4.4 Rozhraní
Kabelový ovladač lze použít vkombinaci snásledujícími operačními stoly:
Operační stůl ALPHAMAXX (1133.12B1/B3/F1/F3 / 1133.22B1/B3/B4/B5/F1/F3/F4/F5)
1.4.5 Varianty
Výrobek je kdispozici vnásledujících provedeních:
1133.90R0
S nastavitelnou orientací pacienta
1Úvod
Základní požadavky
14 / 42 1133.90R0
IFU 1133.90 CS 07
1.4.6 Vlastnosti výrobku
1.4.6.1 Zásadní výkonové charakteristiky
Výrobek má vsouladu s normou IEC 60601-1 a jejími kolaterálními standardy následující vý-
znamné výkonové charakteristiky:
Výrobek nemá zásadní výkonové charakteristiky
Poznámka: Funkce výrobku mohou být ovlivněny elektromagnetickým rušením zjiných elektric-
kých zařízení nebo elektrostatickými výboji (ESD) tak, že nejsou prováděny vůbec nebo pouze
vintervalech.
Ktomu může dojít zejména během používání vysokofrekvenčních chirurgických zařízení vblíz-
kosti výrobku.
1.4.6.2 Materiály bez latexu
Žádné materiály (např. materiály pro polstrování a popruhy) neobsahují latex.
1.4.7 Událost s ohlašovací povinností
Jakákoliv závažná událost v souvislosti s tímto výrobkem se musí hlásit společnosti MAQUET
GmbH a, pokud je to nutné, místně příslušnému úřadu.
Bezpečnostní pokyny
Všeobecné bezpečnostní pokyny 2
1133.90R0
IFU 1133.90 CS 07 15 / 42
2 Bezpečnostní pokyny
2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí ohrožení života!
Ohrožení v důsledku provedení nepovolených změn.
Navýrobku se nesmí provádět změny.
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí ohrožení života!
Ohrožení v důsledku nesprávného zacházení.
Postupujte bezpodmínečně podle návodu (návodů) k použití operačního stolu.
NEBEZPEČÍ!
Životu nebezpečené!
Ohrožení vitálních funkcí nesprávnou polohou.
Pacienta uvést do správné polohy a stále pozorovat.
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí ohrožení života!
Ohrožení pacienta nesprávnou obsluhou.
Dodržujte příslušné návody k obsluze všech dílů příslušenství.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí zranění!
Nesprávné položení pacienta mu může způsobit zdravotní újmy (např. deku-
bitus).
Pacienta správně položit a stále sledovat.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí zranění!
Při přestavení / pojezdu operačního stolu / úložné plochy a uložení pacienta
hrozí nebezpečí pohmoždění a přiskřípnutí personálu, pacienta a příslušen-
ství, především v kloubové oblasti podložky k uložení hlavy, zádové desky a
desky pro dolní končetiny.
Stále dávejte pozor na to, aby nedošlo k pohmožděninám, přiskřípnutí nebo jaké-
mukoliv zranění a ke kolizi příslušenství s předměty v okolí.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí zranění!
Při přestavování a pojíždění operačního stolu, úložné desky nebo příslušen-
ství může dojít ke kolizím s pacientem, mezi jednotlivými výrobky nebo s díly
směřujícími dolů.
Při přestavování neustále sledujte operační stůl a příslušenství, aby se zabránilo
kolizím. Dbejte, aby nedošlo k přiskřípnutí a sevření hadic, kabelů a roušek.
2Bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní pokyny týkající se výrobku
16 / 42 1133.90R0
IFU 1133.90 CS 07
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí popálení!
Při použití vysokofrekvenčních přístrojů, defibrilátorů a defibrilátorových mo-
nitorů zamezte kontaktu pacienta s kovovými díly systému operačního stolu,
desek a dílů příslušenství jakož i jeho položení na provlhčené podklady nebo
vodivá polstrování.
Zabraňte kontaktu pacienta s kovovými díly a neukládejte jej na provlhlé podklady.
Bezpodmínečně dodržujte pokyny výrobce uvedené v návodu k použití!
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí zranění!
Poškozené nebo vadné výrobky mohou způsobit zranění.
Dříve než výrobek použijete, přesvědčte se o jeho náležitém stavu a plné
funkčnosti.
Poškozené nebo vadné výrobky nepoužívejte a informujte zástupce společnos-
ti Getinge.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí zranění!
Nesprávně upevněný výrobek / příslušenství se může uvolnit a způsobit zra-
nění.
Zajistěte, aby byl výrobek / příslušenství správně upevněn a zajišťovací prvky
(montážní šrouby, zablokování, páky atd.) byly uzavřené a pevně utažené, jakož i
aby byly pohyblivé části správně upevněné.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí zranění!
Není-li pacient - zvláště při přestavení / při pojíždění - zajištěn, může pacient
a / nebo jeho končetiny nekontrolovaně sklouznout.
Pacienta je nutné vždy zajistit vhodnými pomůckami (např. popruhy) a neustále
sledovat.
2.2 Bezpečnostní pokyny týkající se výrobku
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí zranění!
Magnetická pole sintenzitou vyšší 0,5mT mohou ovlivnit funkci přístroje.
Nepoužívejte výrobek uvnitř linie 0,5 mT.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí zranění!
Při montáži a přestavení výrobku hrozí personálu, pacientovi a příslušenství
nebezpečí pohmoždění a přiskřípnutí.
Stále dávejte pozor na to, aby nedošlo k pohmožděninám, přiskřípnutí nebo jaké-
mukoliv zranění a ke kolizi příslušenství s předměty v okolí.
UPOZORNĚNÍ!
Věcné škody!
Při přestavení může dojít kpoškození kabelu.
Dbejte, aby nedošlo kpřiskřípnutí, sevření nebo jinému poškození kabelu.
Bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní pokyny pro elektromagnetickou kompatibilitu 2
1133.90R0
IFU 1133.90 CS 07 17 / 42
2.3 Bezpečnostní pokyny pro elektromagnetickou kompatibilitu
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí zranění!
Elektromagnetické rušivé vyzařování zelektrických přístrojů, které se nachá-
zejí v blízkosti výrobku nebo přímo na něm, může ovlivnit jeho funkce.
Neumisťujte elektrické přístroje do blízkosti výrobku nebo přímo na něj. Není-li to
možné, výrobek a elektrické přístroje monitorujte a kontrolujte na možné poruchy
funkce.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí zranění!
Elektromagnetické rušivé vyzařování při použití přenosných vysokofrekvenč-
ních komunikačních zařízení (např. mobilních telefonů nebo radiokomunikač-
ních přístrojů), které se nacházejí vblízkosti výrobku nebo přímo na něm,
může ovlivnit jeho funkce.
Zajistěte, aby vzdálenost vysokofrekvenčních komunikačních zařízení odvýrobku
(včetně kněmu připojených kabelových ovladačů a kabelu) byla minimálně 30cm.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí zranění!
Používání příslušenství, kabelů nebo náhradních dílů, které nejsou specifiko-
vány společností GETINGE, může mít zanásledek zvýšení rušivého elektro-
magnetického vyzařování, snížení elektromagnetické odolnosti, nebo může
ovlivnit bezpečnost výrobku.
Používejte jen příslušenství, kabely nebo náhradní díly, které jsou pro tento výro-
bek specifikovány společností GETINGE.
3Obsluha a použití
Pokyny kobsluze
18 / 42 1133.90R0
IFU 1133.90 CS 07
3 Obsluha a použití
3.1 Pokyny kobsluze
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí zranění!
Před každým použitím a pokaždém pojezdu mobilního operačního stolu je třeba
stůl ustavit navodorovné ploše a řídicí kolečka zajistit.
Přestavení zásadně nikdy neprovádějte současně dvěma ovladači.
Vpřípadě neúmyslného současného použití více ovladačů mají override-obslužný pult a ka-
belová ovládací zařízení (např. kabelový ovladač) přednost před infračervenými ovladači
(např. infračervenými dálkovými ovladači). Při současném použití ovladačů stejné úrovně se
může přestavení přerušit nebo zastavit.
Asi 8 sekund po stisknutí tlačítka se kabelový ovladač a mobilní operační stůl automaticky vy-
pnou.
Pokud lze soperačním stolem pojíždět, lze nastavit pouze orientaci pacienta a náklon v příč-
ném směru.
Po zapnutí kabelového ovladače blikají všechny světelné diody (samotest).
K provedení přestavení stiskněte a podržte příslušné tlačítko, dokud není dosaženo požado-
vané polohy.
Nemá-li dojít k nežádoucímu pohybu operačního stolu, doporučuje se kabelový ovladač za-
pnout krátkým stisknutím tlačítka [LEFT] nebo [RIGHT].
3.2 Připojení kabelových ovladačů
UPOZORNĚNÍ!
Věcné škody!
Při přestavení může dojít kpoškození kabelu.
Dbejte, aby nedošlo kpřiskřípnutí, sevření nebo jinému poškození kabelu.
Obsluha a použití
Akustické signály ovladače 3
1133.90R0
IFU 1133.90 CS 07 19 / 42
1
1
3
1
2
Obr.5: Připojení kabelových ovladačů
Zdířky ovladačů 1 pro kabelový ovladač a
nožní spínač se nacházejí vlevo a vpravo ved-
le override-obslužného pultu.
Připojení kabelového ovladače
1. Otevřete kryt 2 zásuvky ovladače.
2. Zasuňte zástrčku 3 dozásuvky ovladače.
3. Ověřte dobré usazení zástrčky.
ØKabelový ovladač je připraven kprovo-
zu.
3.3 Akustické signály ovladače
Akustický signál Popis
Potvrzovací tón
Při stisknutí tlačítka zazní jednorázový potvr-
zovací tón.
Opakovaný přerušovaný tón
Opakovaný přerušovací tón zní po dobu,
kdy je stisknuto tlačítko a provádí se přísluš-
ná funkce.
Nepřerušovaný tón
Nepřerušovaný tón zazní, pokud není tlačít-
ko stisknuto správně.
Tab.5: Akustické signály
3Obsluha a použití
Osazení tlačítek a jejich funkce
20 / 42 1133.90R0
IFU 1133.90 CS 07
3.4 Osazení tlačítek a jejich funkce
1 Zobrazení NORMAL
LED svítí zeleně, nastavení ori-
entace pacienta NORMAL
(NORMÁLNÍ)
2 NOR./REV.
Přepnutí mezi NORMÁLNÍ a
OBRÁCENOU orientací paci-
enta
3 BACKW.
Pojezd operačního stolu doza-
du
4 LOCK
Tlačítko stiskněte na déle než 1
sekundu: Řídicí kolečka se za-
sunou, operační stůl se zajistí.
5 LEFT
Jednotlivé nastavení levé des-
ky pro dolní končetiny ve spoje-
ní s tlačítky [LEGDN.] nebo
[LEGUP]
6 L. FOOT
Podélný posuv úložné plochy
směrem k chodidlům
7 BACK DN.
Přestavení zádové desky dolů
8 LEG DN.
Přestavení desky pro dolní kon-
četiny dolů
9 FLEX
Funkce [zádová deska] a [ná-
klon v příčném směru] se pro-
vádí střídavě, než se dosáhne
polohy FLEX.
10 TREND.
Přestavení Trendelenburg (ná-
klon v příčném směru dolů v
části hlavy)
11 TILT L.
Přestavení natočení v podél-
ném směru doleva
12 DOWN
Přestavení úložné plochy dolů
1
2
3
4
5
13
6
7
8
9
10
11
12
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
13 Zobrazení REVERSE
LED svítí oranžově, pokud je
nastavena orientace pacienta
REVERSE (OBRÁCENÁ)
14 LEVEL
Úložná plocha se vyrovnává
vodorovně, dokud není dosaže-
no nulové polohy.
15 FORW.
Operační stůl pojíždí dopředu
16 UNLOCK
Tlačítko stiskněte na déle než 1
sekundu: Řídicí kolečka se vy-
sunou, operačním stolem lze
pojíždět.
17 RIGHT
Jednotlivé nastavení pravé
desky pro dolní končetiny ve
spojení s tlačítky [LEGDN.] ne-
bo [LEGUP]
18 L. HEAD
Podélný posuv úložné plochy
směrem k hlavě
19 BACK UP
Přestavení zádové desky naho-
ru
20 LEG UP
Přestavení desky pro dolní kon-
četiny nahoru
21 BEACH.
Střídavě se provedou funkce
[Náklon v příčném směru] a
[Zádová deska] a nakonec se
přestaví deska pro dolní konče-
tiny dolů.
22 REV.
Přestavení Reverzní Trende-
lenburg (náklon v příčném smě-
ru dolů v části chodidel)
23 TILT R.
Přestavení natočení v podél-
ném směru doprava
24 UP
Přestavení úložné plochy naho-
ru
Tab.6: Obsazení a funkce tlačítek kabelového ovladače
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Getinge 113390R0 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie