Ferm PRM1012 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Horonymaró
AZ ALÁBBI SZÖVEGBEN SZEREPLŐ SZÁMOK
MEGFELELNEK A 2+3. OLDAL KÉPEINEK
GÉPRE VONATKOZÓ
INFORMÁCIÓK
A kézikönyvben a következ szimbólumokat alkalmazzuk:
Személyi sérülést, életveszélyt vagy a készülék
lehetséges megrongálódását jelöli a kezelési
útmutatónak nem megfelelő használat esetén.
Elektromos feszűltség meglétére utal.
Viseljen szem- és fülvédőt
Megfelel az ide vonatkozó európai biztonsági
szabványoknak
A meghibásodott vagy használhatatlanná vált
elektromos berendezéseket adja le
újrafeldolgozásra.
A gép használata előtt figyelmesen el kell olvasni a
kezelési utasítást. Meg kel ismerni a gép funkcióit és a
működtetés módját. A gépet az utasításoknak
megfelelően kell karbantartani a jó működés biztosítása
érdekében. A kezelési utasítást és a mellékelt
dokumentációt a gép közelében kell tartani.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Elektromos gépek használatánál be kell tartani az
adott országban érvényes biztonsági előírásokat a
tűz, elektromos ütés és személyi sérülés elkerülése
érdekében. Olvassuk el a következő biztonsági
utasításokat és a mellékelt biztonsági utasításokat.
Tartsuk az utasításokat biztonságos helyen!
A munkadarabról távolítsuk el a kiálló szegeket, stb.
A kezünket tartsuk távol a megmunkálandó
felülettől.
MŰSZAKI ADATOK
Elektromos biztonság
A hálózati feszültség feleljen meg a gyári táblán
adott értéknek.
A gép kettős szigeteléssel rendelkezik az EN
50144 szerint; ezért nincs szükség földelő
vezetékre.
Kábelek és dugaszok cseréje
A kicserélt kábeleket és dugaszokat azonnal ki kell
selejtezni. A laza dugaszt és kábelt nem szabad a
hálózathoz csatlakoztatni.
Hosszabbító kábel használata
A gép felvett teljesítményének megfelelő hosszabbító
kábelt szabad használni. A minimális vezeték
keresztmetszet 1,5 mm2. Kábeldob használata esetén a
teljes kábelt le kell tekerni.
CSOMAGOLÁSI JEGYZÉK
1 horonymaró
4 maró szerszám
1 párhuzamos megvezető
1 másolókar
2 csavar
1 adapter porelszíváshoz
1 kulcs
1 patronos tokmány 6 mm
1 patronos tokmány 8 mm
1 kezelési utasítás
1 biztonsági utasítás
1 garancia kártya
Ellenőrizzük a gépet, a külön alkatrészeket és a
tartozékokat, hogy szállítás közben történt-e valamilyen
sérülés.
Az horonymarót fa, fa termékek és műanyag
hornyolására alkalmas.
TERMÉKINFORMÁCIÓ
A. ábra
1 be/ki kapcsoló
2 szorítócsavar a géphez
3 rögzítõkar a mélység beállításához
4 fogantyú
5 tengelyretesz
6 a patronos tokmány anyája
7 horonymaró alap
8 nyitó a párhuzamos megvezetőhöz
9 rögzítő csavar a párhuzamos megvezetőhöz
10 forgó mélységütköző
11 marási mélység skála
12 mélység ütköző rögzítő csavar
13 állító kerék az elektronikus fordulatszám
szabályozáshoz
Feszültség | 230 V~
Frekvencia | 50 Hz
Teljesítmény felvétel | 850 W
Üresjárati fordulatszám/min. | 11500-32000
Max. maró átmérő | 30 mm
Marási mélység | 30 mm
Befogó gyűrű | 6+8 mm
Súly | 2,9 kg
Lpa (hangnyomás) | 91.1 dB(A)
Lwa (akusztikus teljesítmény) | 104.1 dB(A)
Rezgési gyorsulás | 3.0 m/s2
Ferm 19
ČISTENIE
Pravidelne čistite plášť zariadenia mäkkou látkou,
najlepšie po každom použití. Udržiavajte ventilačné
štrbiny bez prachu a nečistôt. Ak nečistotu nejde
odstrániť, použite mäkkú látku namočenú do mydlovej
vody. Nikdy nepoužívajte rozpúšťadlá, ako je benzín,
alkohol, čpavková voda atď. Tieto rozpúšťadlá môžu
poškodiť plastové diely.
MAZANiE
Zariadenie nepotrebuje žiadne dodatočné mazanie.
PORUCHY
Ak sa objaví porucha, napr. po opotrebení dielu,
kontaktujte vašu servisnú adresu na záručnom liste. Na
zadnej strane tohto manuálu nájdete rozložený pohľad
dielov, ktoré sa môžu objednať.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Aby sa zabránilo poškodeniu náradia počas prepravy,
dodáva sa v pevnom balení. Väčšina baliacich materiálov
sa môže recyklovať. Odovzdajte tieto materiály na
príslušných recyklačných miestach. Nepotrebné náradie
odovzdajte miestnemu predajcovi výrobkov Ferm. Tu
budú zlikvidované ekologicky bezpečným spôsobom.
Chybné alebo vyradené elektrické alebo
elektronické náradie sa musí odovzdať na
príslušných recyklačných miestach.
ZÁRUKA
Záručné podmienky nájdete na osobitne priloženom
záručnom liste.
Prehlasujeme na našu vlastnú zodpovednosť, že tento
výrobok je v zhode s nasledujúcimi normami
a normalizovanými dokumentmi:
EN50144-1, EN50144-2-17, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
v súlade s predpismi:
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
01-07-2005
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Útvar kvality
Frezarka
NUMERY W PONIŻSZYM TEKŚCIE ODNOSZĄ SIĘ
DO RYSUNKÓW NA STRONIE 2+3
INFORMACJE O URZĄDZENIU
W niniejszej instrukcji zostały użyte następujące
symbole:
Wskazuje na niebezpieczeństwo doznania
obrażeń, zagrożenie dla życia i możliwe uszkod
zenie urządzenia w przypadku, gdy nie będą
przestrzegane wskazówki zawarte w niniejszej
instrukcji obsługi.
Wskazuje na istnienie napięcia elektrycznego.
CE: Znak informujący, że urządzenie spełnia
odnośne europejskie normy bezpieczeństwa
Załóż okulary i nauszniki ochronne
Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie
elektryczne lub elektroniczne musi być
utylizowane w odpowiedni sposób.
Przeczytaj uważnie niniejszą instrukcją przed użyciem
maszyny. Upewnij się że wiesz jak ona działa i jak ją
obsługiwać. Maszynę należy konserwować zgodnie z
instrukcjami aby zapewnić prawidłowe działanie.
Instrukcję i załączoną dokumentację należy
przechowywać razem z maszyną.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Podczas pracy z urządzeniami elektrycznymi zawsze
przestrzegaj instrukcji bezpieczeństwa obowiązujących
w Twoim kraju aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia
prądem i wypadku osób. Przeczytaj poniższe a także
załączone instrukcje bezpieczeństwa.
Przechowuj je w bezpiecznym miejscu !
Sprawdź obrabianą powierzchnię czy nie ma
przeszkód (np. gwoździe itp.) i usuń je.
Trzymaj ręce z daleka od obrabianej powierzchni.
CE
ı
PREHLÁSENIE O ZHODE
(
SK
)
26 Ferm
MONTÁŽ A DEMONTÁŽ FRÉZ.
Používajte len frézy s priemerom hriadeľa, ktorý
odpovedá veľkosti klieštiny. Používajte len také frézy,
ktoré sú vhodné pre maximálnu rýchlosť zariadenia.
Priemer frézy by nemal presahovať maximálny priemer
(pozri ‘Technické podmienky’).
Stlačte aretačnú poistku vretena (5) a otáčajte
pružinovú upínaciu maticu (6), kým nezapadne do
poistky. Držte stlačenú aretačnú poistku vretena
pokým postupujete podľa nasledujúceho postupu:
Použite kľúč s otvoreným koncom na
odskrutkovanie pružinovej upínacej matice.
Dajte hriadeľ frézy do klieštiny.
Pritiahnite maticu klieštiny tak, aby fréza bola riadne
zaaretovaná.
Keď chcete vymeniť klieštinu, otvorte maticu
klieštiny.
Pred výmenou frézy počkajte, pokým sa zariadenie
úplne nezastaví a fréza nevychladne.
Montáž a nastavenie paralelného vedenia
Obr. C
Rovnobežné vedenie je užitočné pri práci na úzkych
obrobkoch.
Montáž rovnobežného vedenia. Pripojte vodiace
tyče (15) na rám (14) pomocou skrutiek (16).
Povoľte zaisťovacie svorníky (9) a zasuňte vodiace
tyče do otvorov (8).
Nastavte rovnobežné vedenie na požadovanú
vzdialenosť vedenia.
Pritiahnite znovu zaisťovacie svorníky.
Montáž vodiaceho puzdra.
Obr. D
Vodiace puzdro je užitočné pre frézovanie predlohy.
Namontujte vedenie šablóny (20) pomocou skrutiek
(17) na frézovaciu podložku.
Montáž adaptéra pre odsávanie prachu.
Obr. E
Pre odsávanie prachu používajte adaptér.
Odstráňte pružinovú upínaciu maticu, ako je
uvedené v časti ‘Montáž a demontáž fréz’ (obr. B).
Povoľte upínaciu skrutku (2) pre zariadenie
a odstráňte zariadenie zo základu.
Odstráňte upínacie skrutky pre rovnobežné vedenie
(9) na zadnej strane zariadenia.
Namontujte adaptér pre vákuové odsávanie (18)
pomocou skrutiek (17) na frézovaciu podložku (7).
Dajte upínacie skrutky pre rovnobežné vedenie späť
na frézovací základ.
Položte zariadenie späť na základ a pritiahnite
upínaciu skrutku.
Umiestnite pružinovú upínaciu maticu naspäť na
zariadenie.
Umiestnite hubicu vysávača na vývod adaptéra.
Udržiavajte vývod zariadenia za zariadením kvôli
dobrému výhľadu na obrobok.
OBSLUHA
Vždy dodržiavajte bezpečnostné pokyny a platné
predpisy.
Keď zapínate alebo vypínate zariadenie, držte zariadenie
v kľudovej polohe voči obrobku. Fréza v klieštine by
mohla obrobok poškodiť.
Upnite obrobok a zaistite, aby sa nemohol zo
zariadenia zošmyknúť počas činností frézovania.
Držte zariadenie pevne a pohybujte ním
rovnomerne po obrobku. Zariadenie nepreťažujte.
Používajte len také frézy, ktoré nevykazujú znaky
opotrebenia. Opotrebované frézy majú negatívny
vplyv na výkonnosť zariadenia.
Pred vytiahnutím zástrčky zo stenovej zásuvky vždy
zariadenie vypnite.
Nastavenie hĺbky frézovania
Obr. F
Hĺbka frézovania sa môže nastaviť dvomi spôsobmi.
Nastavenie pomocou stupnice
Povoľte upínací svorník hĺbkového dorazu (12).
Povoľte páčku upínania (3) a stláčajte zariadenie
nadol, kým sa fréza nedotkne obrobku.
Znovu pritiahnite upínaciu páčku.
Nastavte potrebnú hĺbku frézovania pomocou
odstupňovaných mierok (11) a potom pritiahnite
upínaciu skrutku.
Nastavenie pomocou otočného hĺbkového
dorazu
Otočný hĺbkový doraz vám umožňuje rýchlo voliť medzi
tromi rôznymi hĺbkami frézovania. Tieto sú určené aj
nastavením stupnice hĺbky (11).
Nastavte požadovanú hĺbku frézovania tromi
skrutkami na otočnom hĺbkovom doraze (10).
Zapnutie a vypnutie.
Obr. G
Na zapnutie zariadenia stlačte vypínač on/off (1).
Potom stlačte vypínač cez jeho odpor na
zaaretovanie vypínača do polohy ON. Rýchlosť
frézovania sa dá regulovať pomocou regulačného
kolieska (13).
Na vypnutie zariadenia povoľte vypínač on/off, aby
ste prepli zariadenie na OFF alebo znovu stlačte
vypínač, keď je v zaaretovanej polohe.
Pre frézovanie plastových obrobkov vždy voľte
nízku rýchlosť.
Nedávajte zariadenie dole, ak ešte beží.
Nedávajte zariadenie na zaprášenú plochu. Prachové
čiastočky sa môžu dostať do mechanizmu.
ÚDRŽBA
Zariadenia Ferm sú konštruované na prevádzku na dlhé
časové obdobie s minimálnou údržbou. Trvalá
uspokojivá prevádzka závisí na správnej starostlivosti
o zariadenie a pravidelnom čistení.
Ferm 25
SZERELÉSI ANYAGOK
B. ábra
Egy tartozék szerelése előtt a gép csatlakozó
dugaszát ki kell húzni.
A maró szerszámok befogása és eltávolítása.
A használt szerszám tengely átmérője feleljen meg a
befogó gyűrű méretének. Csak olyan szerszámot szabad
alkalmazni, amely megfelel a gép maximális
fordulatszámának. A szerszám átmérője ne haladja meg
az előírt maximális átmérőt (lásd Műszaki adatok).
Nyomjuk be az (5) tengelyreteszt és forgassuk el a (6)
patront addig, amíg az beakad. A tengelyreteszt az
alább leírt m_velet során mindvégig tartsuk
benyomva.
A villáskulccsal csavarjuk le a patront.
Helyezzük a szerszám tengelyt a befogó gyűrűbe.
Húzzuk meg a befogó gyűrű anyát annyira, hogy a
szerszám megfelelően rögzítve legyen.
Nyissuk ki a befogyó gyűrű anyát, ha cserélni akarjuk
a szerszámot.
A szerszám cseréje előtt várjuk meg amíg a gép
teljesen megáll, és a szerszám kihűl.
A párhuzamos megvezető felszerelése és
eltávolítása
C. ábra
A párhuzamos megvezető jó segédeszköz keskeny
munkadarabok megmunkálásánál.
Helyezzük fel a párhuzam megvezetést.
Csatlakoztassuk a vezető rudakat (15) a keretre (14)
a csavarok (16) segítségével.
Lazítsuk meg a rögzítő csavarokat (9) és csúsztassuk
a vezető rudakat a nyílásokba (8).
Állítsuk be a párhuzamos megvezetést a kívánt
megvezetési távolságra.
Húzzuk meg a rögzítő csavarokat.
A vezető persely felszerelése
D. ábra
A vezető persely a profilok megmunkálásához nyújt
segítséget.
A (17) csavarokkal szereljük föl a marótalpra a (20)
vezetősínt.
A porelszívó adapter felszerelése
E. ábra
Használjuk az adaptert a por elszívására.
Távolítsuk el a patront ‘A marószerszám be-és
kiszerelése’ fejezetben leírtak szerint (B ábra).
Lazítsuk meg a gép (2) szorítócsavarját és vegyük le a
gépet az állványról.
A gép hátulján távolítsuk el a (9) párhuzamos
vezetősín csavarjait.
A (17) csavarokkal a (7) marótalpra szereljük föl a
(18) porszívó-adaptert.
Tegyük vissza a marótalpra a párhuzamos vezetősín
szorítócsavarjait.
Helyezzük vissza a gépet az állványra és szorítsuk
meg a csavarokat.
A patront szereljük vissza a gépre.
A porszívó csonkját csatlakoztassuk az adapter
kijáratához.
Tartsuk a gép kimeneti részét a gép mögött, hogy a
munkadarab jól látható legyen.
ÜZEMELTETÉS
A biztonsági utasításokat és a vonatkozó
szabályzatokat be kell tartani.
A gép bekapcsolásakor illetve kikapcsolásakor a gépet
nyugalmi helyzetben kell tartani a munkadarabon. A
befogó gyűrű ben lévő szerszám sérülést okozhat a
munkadarabon.
Fogjuk be a munkadarabot és gondoskodjunk arról,
hogy ne tudjon elcsúszni a gép alatt a megmunkálás
közben.
Fogjuk meg a gépet erősen és mozgassuk
egyenletesen a munkadarabon. Ne erőltessük a
gépet.
Ne használjunk kopott szerszámot. A kopott
szerszám rontja a gép hatékonyságát.
A hálózati dugó kihúzása előtt kapcsoljuk ki a gépet.
A marási mélység beállítása
F. ábra
A marási mélység kétféleképpen állítható.
Beállítás a skála segítségével
Lazítsuk meg a mélység ütköző (12) rögzítő csavarját.
Engedjük fel a szorító kart (3) és nyomjuk le a gépet
addig, hogy a szerszám hozzáérjen a munkadarabhoz.
Húzzuk meg a szorító kart.
Állítsa be a beosztásnak (11) megfelelõen a kívánt
vágási mélységet, majd rögzítse újra a szorítócsavart.
Beállítás a forgó mélység ütköző segítségével
A revolverfej-mozgáshatároló segítségével könnyen és
gyorsan választhat három különbözõ vágási mélység
között. Ezek meghatározása a mozgáshatároló (11)
beállításával egyidejěleg történik.
A kívánt mélységet a forgó mélység ütközőn (10)
lévő három csavar segítségével állíthatjuk be.
Bekapcsolás és kikapcsolás
G. ábra
Kapcsolja be a gépet a BE/KI kapcsoló (1)
lenyomásával. Benyomással a kapcsoló BE állásban
rögzíthetõ. A vágósebesség a beállító kézikerék (13)
segítségével szabályozható.
A gépet a BE/KI kapcsoló elengedésével, illetve a BE
állásban rögzített kapcsoló újramegnyomásával
kapcsolhatja ki.
Műanyag munkadarabokhoz egy kis
megmunkálási sebességet kell választani.
Ne tegyük le a gépet amíg a motor jár. Ne tegyük a gépet
poros felületre. A por bejuthat a mechanizmusba.
20 Ferm
KARBANTARTÁS
A motor karbantartása előtt a gépet
feszültségmentesíteni kell.
A Ferm gépek hosszú idő keresztül működhetnek
minimális karbantartással. A gép jó működéséhez
szükség van a gép megfelelő gondozására és tisztítására.
Tisztítás
A gép házát rendszeresen tisztítsuk meg egy puha ruha
segítségével, lehetőleg minden használat után. A
szellőző résekről távolítsuk el a port és a szennyeződést.
Ha a szennyeződést nem lehet eltávolítani egy puha ruha
segítségével, akkor a ruhát szappanos vízzel nedvesíteni
kell. Nem szabad oldószereket (benzin, alkohol,
ammóniás víz, stb.) használni.
Kenés
A gép nem igényel kenést.
Hibák
Hiba esetén (pl. egy alkatrész kopása miatt) a Ferm
szervizhez kell fordulni.
A kezelési utasítás végén található egy robbantott ábra,
amely mutatja a rendelhető alkatrészeket.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A szállítási sérülés elkerülése érdekében a gépet egy
erős csomagban szállítjuk. A legtöbb csomagoló anyagot
újra felhasználható. Vigyük ezeket az anyagokat a
megfelelő begyűjtő helyre.
A selejtezett gépet vigyük a Ferm szervizbe, ahol
gondoskodnak a környezetbarát ártalmatlanításról.
A meghibásodott vagy használhatatlanná vált
elektromos berendezéseket adja le
újrafeldolgozásra.
GARANCIA
A garanciális feltételek a mellékelt garancia kártyán
találhatók.
Saját kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük,
hogy jelen termék megfelel az alábbi szabványoknak vagy
normatív dokumentumoknak
EN50144-1, EN50144-2-17,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
összhangban az alábbi előírásokkal.
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
Dátum: 2005-07-01
ZWOLLE, HOLLANDIA
W. Kamphof
Minőségügyi osztály
Frézka
ČÍSLA V NÁSLEDUJÍCÍM TEXTU SE VZTAHUJÍ
K OBRÁZKŮM NA STRANĒ 2 +3
ÚDAJE O VÝROBKU
V této příruřčce jsou použity následující symboly:
Označuje riziko zranění nebo usmrcení osob nebo
poškození nástroje v případě nedodržení instrukcí
uvedených v tomto návodu.
Označuje riziko elektrického šoku.
Nosit prostředky ochrany zraku a sluchu
E Splňuje platné evropské bezpečnostní standardy
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický
přístroj musí být dodán na příslušné recyklační míst.
Označuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Před použitím přístroje si pozorně přečtěte tuto
příručku, seznamte se s činností a provozem zařízení.
Přístroj udržujte podle pokynů, abyste zajistili jeho
bezchybný provoz. Tuto příručku a přiloženou
dokumentaci ponechávejte u přístroje.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Při používání elektrických přístrojů dodržujte
bezpečnostní pokyny platné ve vaší zemi, abyste
snížili riziko požáru, úrazu elektrickým proudem
a zranění. Přečtěte si následující i přiložené
bezpečnostní pokyny. Uložte tyto pokyny na
bezpečné místo!
Zkontrolujte, zda v obráběném materálu nejsou
hřebíky apod. Pokud ano, odstra te je.
Ruce m jte v bezpe né vzdálenosti od obráb ného
povrchu.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napětí 230 V~
Kmitočet sítě 50 Hz
Příkon 850 W
Otáčky naprázdno/min. 11500-32000
Max.průměr nože 30 mm
Hloubka řezu 30 mm
Upínací pouzdro 6+8 mm
Váha 2,9 kg
Lpa (akustický tlak) 91.1 dB(A)
Lwa (akustický výkon) 104.1 dB(A)
Vibrační zrychlení 3.0m/s2
CE
ı
MEGFELELŐSÉG IGAZOLÁSA
(
H
)
Ferm 21
ÚDAJE V NASLEDUJÚCOM TEXTE ODPOVEDAJÚ
OBRÁZKOM NA STRANE 2+3
Horná frézka
V celom tomto návode sú použité nasledujúce symboly.
Označuje riziko úrazu osôb, straty na živote alebo
poškodenia náradia, ak sa nedodržiavajú pokyny
uvedené v tomto manuáli.
Označuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
V súlade so základnými platnými bezpečnostnými
normami smerníc EU
Noste ochranu sluchu a zraku
Chybné alebo vyradené elektrické alebo
elektronické náradie sa musí odovzdať na
príslušných recyklačných miestach.
Pred obsluhou zariadenia si dôkladne prečítajte tento
návod. Presvedčte sa, či viete ako zariadenie funguje
a ako sa obsluhuje. Vykonávajte údržbu zariadenia podľa
pokynov, aby ste zaistili, že bude správne fungovať.
Uchovávajte tento návod a priloženú dokumentáciu so
zariadením.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pri používaní elektrických zariadení vždy
dodržiavajte bezpečnostné pokyny platné vo vašej
krajine, aby ste znížili riziko požiaru, úrazu
elektrickým prúdom alebo úrazu osôb. Prečítajte si
nasledujúce bezpečnostné pokyny a aj priložené
bezpečnostné pokyny. Uchovávajte tieto pokyny na
bezpečnom mieste!
Skontrolujte obrobky, či z nich nevyčnievajú klince
apod. a vytiahnite ich.
Majte ruky preč od plochy, ktorá sa má frézovať.
TECHNICKÉ PODMIENKY
Elektrobezpečnosť
Vždy skontrolujte, či sieťové napájanie odpovedá
napätiu na typovom štítku.
Vaše zariadenie má dvojitú izoláciu podľa
EN50144; preto nie je potrebný žiadny
uzemňovací vodič.
Výmena káblov a vidlíc
Ihneď odhoďte staré káble alebo vidlice, keď ste ich
nahradili novými. Je nebezpečné zasunúť vidlicu
uvoľneného kábla do stenovej zásuvky.
Používanie predlžovacích káblov
Používajte len schválený predĺžovací kábel vhodný pre
výkon na vstupe zariadenia. Minimálny prierez vodiča je
1,5 mm2. Ak používate káblový navijak, vždy odviňte
navijak úplne.
OBSAH BALENIA
Balenie obsahuje:
1 horná frézka
4 fréza
1 rovnobežné vedenie
1 šablónové vedenie
2 skrutky
1 6 mm klieština
1 8 mm klieština
1 kľúč s otvoreným koncom
1 návod na obsluhu
1 bezpečnostné pokyny
1 záručný list
Skontrolujte, či zariadenie, voľné časti a príslušenstvo
nebolo poškodené pri doprave.
Horná frézka Ferm je skonštruovaná pre profesionálne
frézovanie dreva, drevených produktov a plastov.
INFORMÁCIE O VÝROBKU
Obr. A
1 vypínač on/off /zapnúť/vypnúť/
2 upínacie skrutky zariadenia
3 upínacia páčka pre nastavenie hĺbky
4 držadlo
5 aretácia vretena
6 matica klieštiny
7 základňa frézky
8 otvor pre rovnobežné vedenie
9 aretačná skrutka pre rovnobežné vedenie
10 otočný hĺbkový doraz
11 mierka pre hĺbku frézovania
12 aretačná skrutka pre hĺbkový doraz
13 regulačný kotúč pre elektronické ovládanie rýchlosti
MONTÁŽNE PRÍSLUŠENSTVO
Pred montážou príslušenstva vždy odpojte náradie
zo zásuvky.
Napätie | 230 V~
Frekvencia | 50 Hz
Príkon | 850 W
Otáčky naprázdno/min. | 11500-32000
Max. rezný priemer | 30 mm
Hĺbka záberu | 30 mm
Klieština | 6+8 mm
Hmotnosť | 2,9 kg
Lpa (akustický tlak) | 91,1 dB(A)
Lwa (akustický výkon) | 104,1 dB(A)
Vibračná hodnota | 3,0 m/s2
24 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Ferm PRM1012 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka