Ryobi ERT1400RV Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o modeli Ryobi ERT1400RV. Táto horná frézka s výkonom 1400 W je vhodná na rôzne úlohy v spracovaní dreva, ako je frézovanie drážok, tvarovanie hrán, vytváranie voľných vzorov a ďalšie. Vďaka variabilnej regulácii otáčok a nastaviteľnej hĺbke rezu umožňuje presnú prácu. Sada obsahuje rôzne pomocné nástroje pre jednoduchú obsluhu a bezpečnú prácu.

Nižšie nájdete stručné informácie o modeli Ryobi ERT1400RV. Táto horná frézka s výkonom 1400 W je vhodná na rôzne úlohy v spracovaní dreva, ako je frézovanie drážok, tvarovanie hrán, vytváranie voľných vzorov a ďalšie. Vďaka variabilnej regulácii otáčok a nastaviteľnej hĺbke rezu umožňuje presnú prácu. Sada obsahuje rôzne pomocné nástroje pre jednoduchú obsluhu a bezpečnú prácu.

*% USER’S MANUAL 1
)5 MANUEL D’UTILISATION 8
'( BEDIENUNGSANLEITUNG 16
(6 MANUAL DE UTILIZACIÓN 25
,7 MANUALE D’USO 33
1/ GEBRUIKSHANDLEIDING 41
37 MANUAL DE UTILIZAÇÃO 49
'. BRUGERVEJLEDNING 57
6( INSTRUKTIONSBOK 64
), KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 71
12 BRUKSANVISNING 78
58  85
3/  93
&= NÁVOD K OBSLUZE 101
+8 HASZNÁLATI ÚTMUTA 109
52 MANUAL DE UTILIZARE 117
/9  125
/7 NAUDOJIMO VADOVAS 132
(( KASUTAJAJUHEND 139
+5  
6,  
6.  161
*5  
TR KULLANiM KILAVUZU 177
ERT1400RV
GB ORIGINAL INSTRUCTIONS | FR TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES | DE ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG | ES TRADUCCIÓN DE LAS
INSTRUCCIONES ORIGINALES | IT TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI | NL VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES | PT TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES
ORIGINAIS | DK OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER | SE ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA | FI ALKUPERÄISTEN
OHJEIDEN SUOMENNOS | NO OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE | RU  PL !""!#$%&"
ORYGINALNEJ | CZ '(%)*+$","!-)!./'+%0!1 HU $*"234+$*.-# RO$*$"!#$5"!")+$+$","!) LV TULKOTS
!++$"6"!7)7#"!#$%"&# LT +$","!)"8"!#$%"&89$"# EE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE | HR PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA | SI PREVOD
ORIGINALNIH NAVODIL | SK '$%)*'+%0!+99+$","!-)" | GR :;<=>?=@Q<WX[?W<\<][WX\^Q_`WX | TR ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
1400W ROUTER
DÉFONCEUSE 1400W
1400W GRUNDHOBEL
FRESADORA 1400W
FRESATRICE DA 1400W
1400 W BOVENFREESMACHINE

1400W OVERFRÆSER
HANDÖVERFRÄS 1400 W
1400W JYRSIN
1400 W ROUTER


1400 W FRÉZKA
1400 W MARÓ


1,400 W FREZA
ÜLAFREES 1400 W
VERTIKALNA GLODALICA 1400 W
1400W REZKALNIK
1400 W HORNÁ FRÉZKA

1400W FREZE
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
12
11
10
9
8
20
5
18
4
1
2
13 29
14
15
24
17 16
20
21
30
22
22
20
18
19
31
3
6
7
14
30
12
11
10
9
8
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 7 Fig. 8
Fig. 9 Fig. 10
1
2
10
11
33
9
9
9
34
12
10
8
Fig. 11 Fig. 12
14
23
15
Fig. 13 Fig. 14
Fig. 15 Fig. 16
Fig. 17
16
32
25 26
27
28
28
27
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Attention!
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
de l’appareil.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
nel manuale.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
in gebruik neemt.
Atenção!
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
OBS!
Denne brugervejledning skal gennemlæses inden maskinen tage i brug.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Advarsel!
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
!
          .
Uwaga!
Przed przystpieniem do uytkowania tego urzdzenia, naley koniecznie zapozna si z zaleceniami
zawartymi w niniejszym podrczniku.
Dležité upozornní!
Nepoužívejte tento pístroj díve, než si petete pokyny uvedené v tomto návodu.
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt elírásokat az üzembe helyezés eltt
elolvassa!
Atenie!
Este esenial s citii instruciunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
Uzmanbu! Svargi, lai js pirms mašnas darbinšanas izlastu instrukcijas šaj rokasgrmat.
Dmesio! Prieš praddami eksploatuoti š prietais, svarbu, kad perskaitytumte šiose instrukcijose pateiktus
nurodymus.
Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Neophodno je da proitate ove upute prije uporabe ovog ureaja.
Pomembno!
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega prironika.
Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si preítali pokyny v tomto návode.
!
              .
Dikkat!
Cihazn çaltrlmasndan önce bu klavuzda bulunan talimatlar okumanz zorunludur.
Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques /Technische Änderungen vorbehalten /
Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche /Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer /      /
Z zastrzeeniem modyfikacji technicznych / Zmny technických údaj vyhrazeny / A mszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Sub rezerva modificaiilor tehnice / Paturam tiesbas maint tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teis daryti techninius pakeitimus /
Tehnilised muudatused võimalikud /Podložno tehnikim promjenama /Tehnine spremembe dopušene/
Technické zmeny vyhradené /      / Teknik deiiklik hakk sakldr
1
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
DESCRIPTION
1. Speed selection sight window
2. Variable speed control selector
3. Handle
4. Lock-off button
5. Spindle lock button
6. Parallel guide lock knob
7. Chip shield
8. Depth stop
9. Stop bar
10. Stop bar lock knob
11. Zero reset indicator
12. Scale
13. Power cord
14. Plunge lock lever quick release button
15. Switch
16. Router base
17. Sub-base
18. Spanner
19. Parallel guide
20. Collet nut
21. Threaded post
22. Collet
23. Workpiece
24. Dust port
25. Depth of cut
26. Width of cut
27. First pass
28. Second pass
29. Fine height adjuster knob
30. Fine height adjuster quick release button
31. Live tool indicator
32. Template guide
33. Screw
34. Nut
SPECIAL SAFETY RULES
Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its cord. Contact with
a “live” wire will make exposed metal parts of the tool
“live” and shock the operator.
Know your power tool. Read the operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as well
as the specific potential hazards related to this tool.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious injury.
Always wear safety glasses. Everyday eyeglasses
have only impact-resistant lenses; they are NOT
safety glasses. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the
risk of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Inspect tool cords periodically and, if damaged,
have repaired at your nearest Factory Service
Center or other Authorized Service Organization.
Constantly stay aware of cord location. Following
this rule will reduce the risk of electric shock or fire.
Check damaged parts. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other conditions
that may affect its operation. A guard or other part that is
damaged should be properly repaired or replaced by an
authorized service center. Following this rule will reduce
the risk of shock, fire, or serious injury.
Do not abuse cord. Never carry the tool by the cord or
yank it to disconnect it from the receptacle. Keep cord
away from heat, oil, and sharp edges. Following this
rule will reduce the risk of electric shock or fire.
Inspect for and remove all nails from lumber
before routing. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Do not operate tool while under the influence
of drugs, alcohol, or any medication. Following
this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or
serious personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions
also.
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities contains
chemicals known to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints
crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products
arsenic and chromium from chemically-treated
lumber
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals, work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to  lter
out microscopic particles.
2
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
SPECIFICATIONS
Voltage 230 V - 240 V 50 Hz
No-load speed 14000-31500 min-1
Input power 1400 W
Plunge depth 55 mm
Collet size 1/4 in or 6 mm or 8 mm
Net weight 4.3 kg
APPLICATIONS
Use your router only for the purposes listed below:
routing grooves, shaping edges, freehand designs,
etc., in wood
chamfering, rabbeting, dadoing, and dovetailing in
wood
routing edges on laminates
FEATURES
Your plunge router is a versatile woodworking tool that will
give you years of trouble-free performance. It is engineered
with the professional in mind, but its ease of operation allows
the amateur to produce work that is beautiful and precise. As
the name implies, your plunge router can be used for making
plunge cuts in workpieces, routing grooves, edge routing,
routing circles, and freehand routing.
When used with recommended accessories, such as a
router table, depth adjustment knob, and straight guide,
it becomes even more versatile. Various types of cutters,
both with and without roller bearings as guides, also add
to the versatility of this tool.
CHIP SHIELD
A plastic chip shield has been provided on the base of
your router for protection against  ying dust and chips.
It is designed to  t the front opening of the router base.
SPINDLE LOCK
The spindle lock secures the spindle so that only one
wrench is needed to loosen collet nut and change cutters.
To operate push the button whilst loosening the collet.
NOTE: Do not run router with spindle lock engaged or use
as a brake to stop the router.
VARIABLE SPEED
Your router has advanced electronic features, designed to
assist you in getting the maximum use from your router. By
making proper speed selections, your tool can be adjusted
to speci c routing needs.
The electronic feature of your tool introduces the  exibility
of adjusting the motor speed to required job conditions. An
electronic speed control module senses the load applied
to the motor and increases or decreases motor voltage to
compensate for and maintain desired RPM. Speed can be
set according to the approximate cutter diameter you will
be using and to the hardness of the material being cut.
The best cuts are made when the cutter is fed through
material at the proper rate of feed.
Plunge lock lever shown after extended wear
See Figure 15.
Plunge lock lever shown in original locked position
See Figure 16.
TEMPLATE GUIDE
See Figure 17.
The template guide can be  tted to the base of the router
to accurately duplicate curves and other complex shapes.
These shapes can be easily made by using a jigsaw to cut
out a template. Fix the guide to the base of the router by
removing the two screws retaining the dust extraction port,
placing the guide in the recess provided in the base and
replacing the screws. The dust extraction port must be in
place when  tting the guide to hold the screws.
The guide protrudes below the bottom of the base allowing
the router to follow the template, which must be securely
xed to the workpiece and a  rm pressure applied to the
router at all times to ensure that the edge of the guide
accurately follows the template.
The template must be at least 5 mm thick to allow for the
protrusion of the guide. Allowance must also be made in
the template for the distance between the cutting edge of
the bit and the outside edge of the template guide.
ERGONOMIC DESIGN
The design of this tool provides for easy handling; it is
designed for comfort and ease of grasp when operating in
different positions and at different angles.
ELECTRICAL CONNECTION
Your router has a precision built electric motor. It should
only be connected to a power supply of the type speci ed
on the rating plate of the machine, AC only. Do not operate
this tool on direct current (DC). A voltage drop of more than
10 percent will cause a loss of power and overheating.
If your tool does not operate when plugged into an outlet,
double-check the power supply.
DOUBLE INSULATION
Double insulation is a concept in safety in electric power
tools, which eliminates the need for the usual three-wire
grounded power cord. All exposed metal parts are isolated
from the internal metal motor components with protecting
3
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
insulation. Double insulated tools do not need to be
grounded.
WARNING
The double insulated system is intended to protect
the user from shock resulting from a break in the tools
internal wiring. Observe all normal safety precautions to
avoid electrical shock.
IMPORTANT
Servicing of a tool with double insulation requires
extreme care and knowledge of the system and should
be performed only by a quali ed service technician. For
service, we suggest you return the tool to your nearest
authorized service center for repair.
WARNING
Do not attempt to modify this tool or create accessories
not recommended for use with this tool. Any such
alteration or modi cation is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
ADJUSTMENTS
WARNING
Your router should never be connected to power supply
when you are assembling parts, making adjustments,
installing or removing cutters, or when not in use.
Disconnecting the tool will prevent accidental starting
that could cause serious injury.
CUTTER INSTALLATION
See Figure 3 - 4.
1. Unplug the tool.
WARNING
Failure to unplug the tool could result in accidental
starting causing possible serious injury.
CAUTION
To prevent damage to the spindle or spindle lock,
always allow motor to come to a complete stop before
engaging the spindle lock.
2. Remove chip shield from router base.
3. Depress spindle lock.
4. Lay router down on workbench in order to gain easy
access to collet nut.
5. Place the spanner provided through front of router
base onto collet nut and turn counterclockwise to
loosen.
WARNING
If you are changing a cutter immediately after use, be
careful not to touch the cutter or collet with your hands
or  ngers. They will get burned because of the heat
buildup from cutting. Always use the wrench provided.
6. Install cutter once collet nut is loose. If changing
cutters, cutter will easily slip from collet after loosening
collet nut.
7. Insert shank of cutter until shank bottoms out, then pull
it out 1/16 in (1.6 mm) to allow for expansion when the
bit gets hot.
8. Tighten the collet nut.
9. Release spindle lock.
10. Replace chip shield.
WARNING
If the collet nut is not securely tightened, the cutter may
detach during use causing serious personal injury.
WARNING
Do not use cutters with undersized shanks. Undersized
shanks will not tighten properly and could be thrown
from the tool causing injury.
WARNING
Do not use cutters that are larger in diameter than the
opening in router base. Use of such cutters will come
in contact with the router base and damage both the
cutter and router base. This situation could also cause
possible loss of control or create other hazardous
conditions that could cause possible serious personal
injury.
DEPTH OF CUT
When routing a groove that is too deep to safely cut in one
pass, it is best to make the cut in several passes.
Proper depth of cut depends on several factors such as
horsepower of the router motor, type of cutter being used
and the type of wood being routed. A lightweight, low
horsepower router is designed for making shallow cuts.
A router with high horsepower rating can safely cut deeper.
4
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
Cuts can be made deeper in soft woods, such as white
pine, than in tough hardwoods, like oak or maple. Based
upon these considerations, choose a depth of cut that will
not place excessive strain on router motor. If you  nd that
extra force is needed or that the motor speed slows down
considerably, turn off router and reduce the depth of cut.
Then, make the cut in two or more passes.
TO ADJUST DEPTH OF CUT
See Figure 5 - 7.
1. Loosen the stop bar.
2. Unlock the plunge lock lever by turning it counter
clockwise.
3. Lower the router body until the cutter is in contact with
the workpiece.
4. Lock the depth stop at the right height.
5. Set the exact depth of cut using the graduation.
The distance between the stop bar and screw of the
depth stop is setting plunge depth.
6. Tighten the stop bar lock knob to set depth of plunge.
DEPTH STOP
See Figure 8 - 9.
The depth stop can be used to set three different
depths; this is particularly useful for deep cut,
performed in steps.
If required, set all three screws.
VARIABLE SPEED CONTROL SELECTOR
See Figure 10.
Your router has a variable speed control selector designed
to allow operator control of speed and torque limits. You can
make speed selections best suited to the type of cut, the
material being cut, and the size of bit being used.
The variable speed control selector allows you to adjust
router speed from 14,000 to 31,500 min-1. To increase the
speed and torque of your router, turn the variable speed
control selector to a higher setting. Turn to a lower setting to
decrease speed and torque.
NOTE: If you do not want to use the variable speed control
selector, turn it to the highest possible setting, and the
feature will not be active.
We suggest that you practice with the variable speed
feature of your router before installing a cutter and making
cuts in wood.
ZERO RESET INDICATOR
The zero reset indicator allows you to use the scale
provided on the housing to make quick depth of cut
changes to existing depth of cut settings. Choose a
reference point on the scale and slide the zero reset
indicator up or down the scale the distance required
for new depth of cut. Then change stop bar position by
loosening lock knob and adjusting stop bar until red line
on zero reset indicator moves back to reference point.
Tighten the lock knob securely to lock stop bar in new
position. The cutter position will now increase or decrease
the exact distance the stop bar was adjusted.
OPERATION
SWITCH
See Figure 11.
To turn the router on, press the lock-off button and
squeeze the switch. To turn the router off, release both the
switch and lock-off button.
CAUTION
We suggest that you practice with your router before
installing a cutter and making cuts in wood.
ROUTING
For ease of operation and maintaining proper control, your
router has two handles, one on each side of the router
base. When using your router hold it  rmly with both
hands.
Before starting the router, unplug it and make sure the
cutter is securely tightened in collet nut and that depth of
cut is properly set.
Plug router into power supply, turn it on, and let motor build
to its full speed, then gradually plunge or feed cutter into
workpiece. Do not let the cutter contact workpiece before
turning on router and allowing it to develop full speed.
ROUTING GROOVES
When routing across the face of boards, set router at
desired depth of cut, place the edge of router base against
workpiece, and turn on the router. Slowly feed the cutter
into the workpiece along desired line of cut.
WARNING
If desired depth of cut is greater than can be safely cut in
one pass, make cuts in two or more passes.
When routing straight cuts across stock, clamp a straight-
edge to the workpiece to use as a guide. Position the
straight-edge parallel to the line of cut and offset the
distance between the cutting edge of the cutter and the
edge of the router base. Hold the router base against the
straight-edge and rout the groove.
When routing a groove wider than the diameter of the
cutter, clamp a straightedge on both sides of the cutlines.
5
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
Position both guides parallel to the desired line of cut and
spaced equal distances from the desired edges of the
groove. Rout along one guide, then reverse direction and
rout along the other guide. Clean out any remaining waste
in the center of the groove freehand.
FITTING AND ADJUSTING THE PARALLEL GUIDE
See Figure 12.
1. Insert the parallel guide into the hole of the router
base.
2. Draw a cutting line on the workpiece.
3. Lower the router body until the cutter is in contact with
the workpiece.
4. Position the router on the cutting line. The outer cutting
edge of the cutter must coincide with the cutting line.
5. Without moving the router, push the guide to the edge
of the workpiece before tightening the lock knob.
ROUTING BY FREEHAND
When used freehand, your plunge router becomes a
exible and versatile tool. This  exibility makes it possible
to easily rout signs, relief sculptures, etc.. There are two
basic techniques for freehand routing:
Routing letters, grooves, and patterns into wood.
Routing out the background, leaving the letters or
pattern raised above the surface.
When freehand routing, we suggest the following:
1. Draw or layout the pattern on workpiece.
2. Choose the appropriate cutter.
NOTE: A core box or V-groove bit is often used for routing
letters and engraving objects. Straight bits and ball mills
are often used to make relief carvings. Veining bits are
used to carve small, intricate details.
3. Rout the pattern in two or more passes. Make the  rst
pass at 25% of the desired depth of cut. This process
will provide better control as well as being a guide for
the next pass.
4. Do not rout deeper than 1/8 in (3.2 mm) per pass or cut.
Follow these directions when routing by freehand:
1. Choose the appropriate cutter, set desired depth of
cut, carefully check set-up, and secure workpiece.
2. Make a test cut in a scrap piece of wood from the
same workpiece if possible.
3. Unlock plunge lock lever to raise cutter from any
preset depth of cut. This also permits raising cutter
inside router base.
4. Place router on workpiece inside pattern to be routed.
5. Grasp handles securely and press the switch to start
your router.
6. Let motor build to full speed, then gradually plunge
cutter into workpiece until stop bar comes into contact
with depth stop.
7. Lock plunge lock lever to secure depth of cut setting.
8. Begin routing out the pattern, continuing until a
complete pass at this depth of cut has been made.
WARNING
Do not use large router bits for freehand routing. Use
of large router bits when freehand routing could cause
loss of control or create other hazardous conditions that
could cause possible serious personal injury.
9. Several cuts that require repositioning of router may
be needed for a particular job. If this situation exists,
unlock plunge lock lever to raise cutter inside router
base after each cut, reposition router for next cut,
gradually plunge cutter into workpiece until stop
bar contacts depth stop, lock plunge lock lever and
continue routing.
10. After all cuts have been made, unlock plunge lock
lever, raise cutter inside router base, remove router
from workpiece, turn off the router, and allow cutter to
come to a complete stop.
ROUTING EDGES
Place router on workpiece, making sure the router bit does
not contact workpiece. Turn router on and let the motor
build to its full speed. Begin your cut, gradually feeding
cutter into workpiece.
WARNING
Keep a  rm grip on router with both hands at all times.
Failure to do so could result in loss of control leading to
possible serious injury.
Upon completion of cut, turn motor off and let it come to a
complete stop before removing router from work surface.
WARNING
Never pull router out of work and place upside down on
work surface before the cutter stops.
CONNECTING A DUST EXTRACTOR
See Figure 13.
The dust extractor hose can be connected to the dust
extraction channel.
6
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
FINE HEIGHT ADJUSTER
It is used to precisely control the depth of the cutter.
1. To use the  ne height adjuster, ensure that the plunge
lock is released.
2. Rotate the knob clockwise to raise the cutter,
anticlockwise to lower the cutter.
3. When the desired position is reached, re-engage the
plunge lock before use.
FINE HEIGHT ADJUSTER QUICK RELEASE BUTTON
This disengages the  ne height adjuster allowing large
adjustments of plunge depth to be quickly made.
1. To make large adjustments to cutter height, ensure
that the plunge lock is released.
2. Press the quick release button whilst plunging the
router to the required height.
3. Release the button, check the height, make  ne
adjustments if necessary with the  ne height adjuster,
then re-engage the plunge lock before use.
DEPTH OF CUT
As previously mentioned, the depth of cut is important
because it affects the rate of feed that, in turn, affects the
quality of the cut (and, also, the possibility of damage to
your router motor and bit). A deep cut requires a slower
feed than a shallow one, and a too deep cut will cause you
to slow the feed so much that the bit is no longer cutting,
it is scraping, instead.
Making a deep cut is never advisable. The smaller bits are
easily broken off when subjected to too much side thrust.
A large enough bit may not be broken, but if the cut is too
deep, a rough cut will result, and it may be very dif cult to
guide and control the bit as desired. For these reasons, we
recommend that you do not exceed 1/8 in (3.2 mm) depth
of cut in a single pass, regardless of the bit size or the
softness or condition of the workpiece.
To make deeper cuts it is therefore necessary to make as
many successive passes as required, lowering the bit 1/8
in (3.2 mm) for each new pass. In order to save time, do all
the cutting necessary at one depth setting, before lowering
the bit for the next pass. This will also assure a uniform
depth when the  nal pass is completed.
LIVE TOOL INDICATOR
This tool features a live tool indicator which illuminates as
soon as the tool is connected to the supply. This warns the
user that the tool is connected and will operate when the
switch is pressed.
MAINTENANCE
WARNING
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
GENERAL
Avoid using solvents when cleaning plastic parts.
Most plastics are susceptible to damage from various
types of commercial solvents. Use clean cloths to remove
dirt, carbon dust, etc.
WARNING
Do not at any time let brake  uids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. They contain chemicals that can
damage, weaken or destroy plastic.
Electric tools used on  berglass material, wallboard,
spackling compounds, or plaster are subject to accelerated
wear and possible premature failure because the  berglass
chips and grindings are highly abrasive to bearings,
brushes, commutators, etc.. Consequently, we do not
recommended that this tool be used for extended work on
these types of materials. If, however, you do work with any
of these materials, it is extremely important that you clean
the tool frequently by blowing it with an air jet.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields during power tool operation or when blowing
dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a
suf cient amount of high grade lubricant for the life of
the unit under normal operating conditions. Therefore, no
further lubrication is required.
CUTTERS
Get faster and more accurate cutting results by keeping
cutters clean and sharp. Remove all accumulated pitch
and gum from cutters after each use.
When sharpening cutters, sharpen only the inside of the
cutting edge. Never grind the outside diameter. Be sure
when sharpening the end of a cutter to grind the clearance
angle the same as originally ground.
7
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
COLLET
Dust and chips may collect on the collet from time to time,
making it necessary to clean the collet. To do so, remove
the collet assembly and wipe it with a clean dry rag.
Clean the taper in the shaft in the same manner. Never
immerse the collet or end of the shaft in a solvent or in
water. Before replacing the collet assembly, put a drop of
motor oil on the inside of the nut, on the threads of the
shaft, and on the taper in the shaft. Replace the collet
assembly onto the shaft by hand only. Never tighten the
collet nut without a bit in the collet. This action could
permanently damage the collet.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories
and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
SYMBOL
Safety Alert
V Volts
Hz Hertz
Alternating Current
WWatts
noNo-load speed
min-1Revolutions or reciprocations per minute
CE Conformity
Double insulation
Wear ear protection
Wear eye protection
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
Local Authority or retailer for recycling advice.
8
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
DESCRIPTION
1. Vitesse sélectionnée
2. Variateur de vitesse
3. Poignée
4. Bouton de déverrouillage de la gâchette
5. Bouton de verrouillage de l'arbre
6. Manette de verrouillage du guide parallèle
7. Écran anti-copeaux
8. Butée de profondeur
9. Jauge de profondeur
10. Manette de blocage de la jauge de profondeur
11. Curseur de remise à zéro
12. Échelle
13. Câble d'alimentation
14. Bouton de libération rapide du levier de verrouillage
de la plongée
15. Interrupteur
16. Table de la défonceuse
17. Embase
18. Clé de mandrin
19. Guide parallèle
20. Écrou du mandrin
21. Colonne
22. Mandrin
23. Pièce à usiner
24. Buse d’aspiration
25. Profondeur de coupe
26. Largeur de fraisage
27. Première passe
28. Seconde passe
29. Tige de réglage précis
30. Bouton de déverrouillage de la tige de réglage précis
31. Témoin de mise sous tension
32. Guide de forme
33. Vis
34. Ecrou
RÈGLES PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
Ne tenez l'outil que par les parties isolées et
antidérapantes lorsque vous travaillez sur une
surface pouvant cacher des fils électriques. Un
contact avec des fils sous tension pourrait transmettre
le courant dans les parties en métal et provoquer un
choc électrique.
Apprenez à connaître votre outil. Lisez attentivement
le manuel utilisateur. Prenez connaissance des
applications et des limitations de l'appareil ainsi
que des risques potentiels spécifiques qui lui sont
attachés. Vous réduirez ainsi les risques de choc
électrique, d'incendie ou de blessure grave.
ortez toujours des lunettes de sécurité. Les
lunettes d'usage courant ne possèdent que des verres
résistant aux impacts; il ne s'agit PAS de lunettes de
sécurité. Vous réduirez ainsi les risques de blessures
graves.
Protégez vos poumons. Portez un écran facial
ou un masque anti-poussière si le travail génère
de la poussière. Vous réduirez ainsi les risques de
blessures graves.
Protégez votre audition. Portez une protection
auditive pendant les longues périodes d'utilisation.
Vous réduirez ainsi les risques de blessures graves.
Vérifiez régulièrement l’état des rallonges et
remplacez-les si elles sont endommagées.Faites-
les réparer dans le Centre Service Agréé Ryobi le
plus proche de chez vous.
Veillez à toujours savoir où se trouve le cordon.
Vous réduirez ainsi les risques de choc électrique.
Vérifiez qu'aucune pièce n'est endommagée.
Avant de continuer à utiliser l'appareil, toute pièce
ou protection endommagée doit être soigneusement
vérifiée afin de s'assurer qu'elle peut fonctionner
correctement et remplir sa fonction initiale. Vérifiez
que les pièces en mouvement sont bien alignées et
non tordues, qu'aucune pièce n'est cassée ou mal
montée, et qu'aucun autre problème n'est susceptible
affecter le bon fonctionnement de l'appareil. Un
protège-lame ou toute autre pièce endommagé doit
être réparé ou remplacé par un Centre Service Agréé
Ryobi. Vous réduirez ainsi les risques d'incendie, de
choc électrique et de blessures graves.
Ne maltraitez pas le câble d'alimentation. Ne tenez
jamais votre outil par le cordon d'alimentation et ne
tirez jamais sur l'outil ou le cordon pour le débrancher.
Tenez le câble secteur éloigné de la chaleur, des
graisses et des bords coupants. Vous réduirez ainsi
les risques de choc électrique.
Lorsque vous fraisez du bois, assurez-vous que
la pièce ne comporte pas de clous et retirez-les
le cas échéant. Vous réduirez ainsi les risques de
blessures graves.
N'utilisez pas votre outil si vous êtes sous
l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous
prenez des médicaments. Vous réduirez ainsi les
risques d'incendie, de choc électrique et de blessures
corporelles.
Conservez ces instructions. Reportez-vous y
fréquemment et utilisez-le pour renseigner les
autres utilisateurs.Relâchez le bouton de blocage de
l'arbre. Si vous prêtez cet outil à quelqu'un, prêtez-lui
également ce manuel.
9
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
AVERTISSEMENT
Certaines poussières générées par les opérations de
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités
du bâtiment contiennent des produits chimiques
susceptibles d'être cancérigènes et de provoquer des
anomalies congénitales ou des problèmes de fertilité.
Voici quelques exemples de ces produits chimiques:
le plomb, dans les peintures à base de plomb,
la silice cristallisée que l'on trouve dans
certains ciments, briques et autres produits de
maçonnerie,
l'arsenic et le chrome que l'on trouve dans
certains bois traités chimiquement.
Les risques liés à ces produits varient en fonction de
la fréquence de ce type de travaux. A n de réduire
les risques d'exposition à de tels produits chimiques,
travaillez dans un environnement bien aéré, avec
du matériel de sécurité agréé, tel que les masques
anti-poussière spéci quement conçus pour  ltrer les
particules microscopiques.
CARACTÉRISTIQUES
Tension 230 V - 240 V 50 Hz
Vitesse à vide 14000-31500 min-1
Puissance 1400 W
Course du berceau 55 mm
Diamètre du mandrin 1/4 in or 6 mm or 8 mm
poids net 4.3 kg
APPLICATIONS
Utilisez votre outil uniquement pour les applications
mentionnées ci-dessous :
Rainurage, affleurage, réalisation de formes à
main levée et autres opérations sur du bois.
Chanfreinage, feuillures, engravures et fraisage de
queues d'aronde dans le bois.
Affleurage dans des contreplaqués lamellés.
FONCTIONNALITÉS
Votre défonceuse est un outil polyvalent et performant
pour le travail du bois que vous pourrez utiliser
pendant des années en toute sécurité. Conçue pour les
professionnels mais facile à utiliser, cette défonceuse
permet aux amateurs de réaliser des travaux précis et de
qualité. Votre défonceuse permet d'effectuer des fraisages
en plongée, de rainurer, d'af eurer, de fraiser des cercles
ou de réaliser des opérations de fraisage à main levée.
Votre outil devient encore plus polyvalent lorsque vous
l'associez aux accessoires recommandés, tels que la
table de la défonceuse, la tige de réglage précis ou le
guide parallèle. La variété de types de fraises, associées
ou non à des roulements à billes utilisés comme guide,
permet des utilisations encore plus variées.
ÉCRAN ANTI-COPEAUX
Un écran en plastique placé sur la table de votre
défonceuse vous protège de la poussière et des copeaux.
Il est conçu pour s'insérer dans l'encoche situé sur l'avant
de la table de la défonceuse.
BOUTON DE VERROUILLAGE DE L'ARBRE
Le bouton de blocage de l'arbre permet de maintenir
l'arbre en position sans recourir à une clé. Enfoncez le
bouton de blocage de l'arbre pour pouvoir desserrer le
mandrin.
NOTE: ne mettez pas en marche votre défonceuse si
le bouton de blocage de l'arbre est enfoncé et n'utilisez
pas le blocage de l'arbre comme frein pour arrêter la
défonceuse.
VITESSE VARIABLE
Votre défonceuse est équipée d'un variateur électronique
de vitesse a n que vous puissiez utiliser votre outil de
façon optimale. Ce variateur vous permet de sélectionner
facilement la vitesse appropriée au type de fraisage que
vous souhaitez effectuer.
L'électronique intégrée à votre outil permet d'ajuster la
vitesse du moteur aux conditions du travail à effectuer.
Le système électronique du variateur évalue la charge
exercée sur le moteur puis augmente ou réduit la
puissance du moteur a n que la vitesse reste constante.
La vitesse peut donc être réglée en fonction du diamètre
de la fraise utilisée et de la dureté de la pièce à usiner.
Pour effectuer un fraisage de qualité, la fraise doit pénétrer
la pièce à usiner à une vitesse adaptée.
Levier de verrouillage de la plongée après une
utilisation prolongée
Voir  gure 15.
Levier de verrouillage de la plongée en position de
verrouillage initiale
Voir  gure 16.
GUIDE DE FORME
Voir  gure 17.
Le guide de forme peut être  xé à la table de la défonceuse
a n de reproduire de façon précise des courbes ou
d'autres formes complexes. Une scie sauteuse vous
permettra d'obtenir facilement un gabarit au motif
10
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
souhaité. Fixez le guide à la table de la défonceuse en
retirant les deux vis qui maintiennent la buse d'aspiration.
Placez ensuite le guide dans la rainure de la table prévue
à cet effet, remettez la buse d'aspiration à sa place et  xez
l'ensemble à l'aide des deux vis.
Le guide doit dépasser légèrement en dessous de la table
pour permettre à la défonceuse de suivre les contours du
gabarit.Fixez solidement le gabarit à la pièce à usiner et
exercez une pression constante sur la défonceuse pour
que le bord du guide suive parfaitement le gabarit.
Le gabarit doit avoir une épaisseur de 5 mm minimum
pour que le guide puisse dépasser en dessous de la
table. Il faut également prévoir suf samment d'espace
entre l'arrête tranchante de la fraise et le bord extérieur
du gabarit.
ERGONOMIE
Cet outil a été conçu pour être facile à manipuler et pour
vous donner un confort d'utilisation et une prise en main
aisée lorsque vous travaillez dans diverses positions et à
différents angles.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Votre défonceuse est équipée d'un moteur électrique
intégré professionnel. Elle doit être branchée à une
prise électrique dont la tension utilisée correspond aux
indications  gurant sur la plaque signalétique de l'outil (CA
uniquement). N'utilisez pas cet outil avec une alimentation
en courant continu (DC). Une chute de tension de plus
de 10% entraîne une surchauffe du moteur et une perte
de puissance.
Si votre outil ne fonctionne pas une fois branché sur le
secteur, véri ez à nouveau l'alimentation électrique.
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un concept de sécurité des
outils électriques qui évite d’avoir recours à un câble à
trois conducteurs avec  l de terre. Toutes les parties
métalliques nues sont séparées des éléments internes
du moteur par une isolation de protection. Les appareils
à isolation double n’ont pas besoins d’être reliés à la terre.
AVERTISSEMENT
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur des décharges électriques résultant d’un
endommagement de l’isolation interne de l’appareil.
Toutes les précautions habituelles doivent toutefois être
prises pour éviter les chocs électriques.
Important !
L’entretien d’un appareil à double isolation demande
des précautions extrêmes ainsi qu’une connaissance
du système et ne doit être effectué que par un
réparateur quali é. Nous vous conseillons d'apporter
votre outil à réparer au Centre Service Agréé Ryobi le
plus proche de chez vous.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modi er cet outil ou de fabriquer des
accessoires non recommandés pour l’utilisation avec
cet outil. Toute altération ou modi cation de la sorte
constitue un mésusage et peut entraîner des situations
risquées pouvant entraîner de graves blessures.
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT
Votre défonceuse ne doit jamais être branchée lorsque
vous montez des pièces, effectuez des réglages,
installez ou retirez la fraise, ou lorsque vous ne l'utilisez
pas. Le fait de débrancher l'outil évitera toute mise
en marche accidentelle susceptible de provoquer des
blessures graves.
INSTALLATION DE LA FRAISE
Voir  gure 3 - 4.
1. Débranchez l'outil.
AVERTISSEMENT
Si la ponceuse n'est pas débranchée, un démarrage
involontaire peut se produire et provoquer des
blessures corporelles graves.
ATTENTION
Pour ne pas endommager le système de blocage
de l'arbre, attendez toujours que le moteur soit
complètement arrêté avant d'enfoncer le bouton de
blocage de l'arbre.
2. Retirez l'écran anti-copeaux de la table de la
défonceuse.
3. Enfoncez le bouton de blocage de l'arbre.
4. Posez la défonceuse sur l'établi a n de pouvoir
facilement avoir accès à l'écrou du mandrin.
5. En passant par la partie avant de la défonceuse,
placez la clé fournie sur l'écrou du mandrin et tournez-
11
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
la vers la gauche pour desserrer.
AVERTISSEMENT
Si vous changez une fraise alors que vous venez
d'utiliser votre défonceuse, veillez à ne pas toucher la
fraise ou le mandrin. Vous risqueriez de vous brûler car
ces éléments se sont échauffés pendant le fraisage.
Utilisez toujours la clé fournie.
6. Une fois l'écrou du mandrin desserré, insérez la fraise
dans le mandrin. La fraise utilisée doit se dégager
facilement du mandrin lorsque l'écrou du mandrin est
desserré.
7. Insérez la queue de la fraise dans le mandrin et veillez
à ce que la queue dépasse de 1,6 mm du mandrin,
a n qu'il puisse se dilater lorsque la fraise s'échauffe.
8. Serrez fermement l'écrou du mandrin.
9. Relâchez le bouton et véri ez la hauteur.
10. Remettez l'écran anti-copeaux en place.
AVERTISSEMENT
Si l'écrou du mandrin n'est pas bien serré, la fraise
pourrait se détacher lors de l'utilisation de la défonceuse
et provoquer des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de fraises au diamètre trop petit. Une
fraise de trop petit diamètre ne serait pas serrée
correctement et pourrait être projetée et provoquer des
blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de fraises dont le diamètre est plus
grand que celui du trou de la table de la défonceuse.
De telles fraises toucheraient la table lors du fraisage
et cela endommagerait à la fois la fraise et la table.
Ce type de fraises pourrait également vous amener à
perdre le contrôle de la défonceuse ou pourrait créer
des situations dangereuses et provoquer des blessures
corporelles graves.
PROFONDEUR DE COUPE
Lorsque vous fraisez une rainure trop profonde pour
pouvoir réaliser l'opération en toute sécurité en une seule
passe, il est préférable d'effectuer plusieurs passes.
La profondeur d'un fraisage dépend de plusieurs
facteurs:la puissance du moteur de la défonceuse, le
type de fraise à utiliser et le type de bois à fraiser. Une
défonceuse réglée sur une puissance faible permet de
réaliser des fraisages peu profonds.
Une défonceuse réglée sur une forte puissance permet
d'effectuer des fraisages profonds en toute sécurité. Les
fraisages peuvent être plus profonds dans les bois tendres
comme le pin blanc, que dans les bois durs tels que le
chêne et l'érable. En tenant compte de ces facteurs,
choisissez une profondeur de fraisage qui n'obligera
pas le moteur de la défonceuse à fournir une puissance
excessive. Si vous estimez qu'une plus grande puissance
est nécessaire ou si vous constatez que le moteur ralentit
considérablement, arrêtez la défonceuse et réduisez la
profondeur de fraisage.
Effectuez ensuite le fraisage en deux ou plusieurs passes.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE FRAISAGE
Voir  gure 5 - 7.
1. Desserrez la manette de blocage de la jauge de
profondeur.
2. Déverrouillez le levier de verrouillage de la plongée en
le manoeuvrant vers la position.
3. Abaissez le berceau jusqu'à ce que la fraise touche la
pièce à usiner.
4. Placez la butée de profondeur à la hauteur souhaitée.
5. Utilisez l'échelle pour obtenir un réglage
précis de la profondeur de fraisage.
La profondeur de fraisage correspond à la distance
entre la jauge de profondeur et la butée de profondeur.
6. Resserrez la manette de blocage de la jauge de
profondeur pour maintenir la jauge sur le réglage
souhaité.
BUTÉE DE PROFONDEUR
Voir  gure 8 - 9.
La butée de profondeur peut être utilisée pour le
réglage de trois profondeurs différentes, ce qui est
particulièrement utiles pour les coupes profondes
devant être réalisées en plusieurs passes.
Au besoin, utilisez les trois niveaux de réglage
possibles.
VARIATEUR DE VITESSE
Voir  gure 10.
Votre défonceuse dispose d’un variateur électronique de
vitesse destiné à permettre le contrôle et le réglage de
la vitesse et du couple de la défonceuse. Vous pouvez
ainsi sélectionner la vitesse la mieux adaptée au type de
fraisage à réaliser, au bois à usiner et à la taille des fraises
utilisées.
Le variateur électronique de vitesse est équipé d'une
échelle de six vitesses vous permettant de faire varier la
vitesse de 14 000 à 31 500 tours/min. Pour augmenter
la vitesse et le couple de votre défonceuse, réglez le
variateur sur une grande vitesse. Pour diminuer la vitesse
et le couple, réglez le variateur sur une vitesse inférieure.
12
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
NOTE: Si vous ne souhaitez pas utiliser le variateur
électronique de vitesse, réglez-le sur la vitesse la plus
grande, ce qui le désactivera.
Nous vous recommandons de vous familiariser avec le
variateur électronique de vitesse de votre défonceuse
avant d'installer une fraise et de réaliser un fraisage dans
le bois.
CURSEUR DE REMISE À ZÉRO
Le curseur de remise à zéro vous permet d'utiliser l'échelle
située sur le carter de la défonceuse pour changer
rapidement de profondeur de fraisage. Choisissez
simplement un point de référence sur l'échelle et faites
glisser le curseur de remise à zéro vers le haut ou le bas
de l'échelle pour le placer sur la profondeur de fraisage
souhaitée. Changez ensuite la position de la jauge de
profondeur en desserrant la manette de blocage de la
jauge et en réglant la jauge pour que le repère rouge
sur le curseur de remise à zéro s'aligne avec le point de
référence choisi. Serrez fermement la manette de blocage
de la jauge pour maintenir la jauge sur le réglage souhaité.
La fraise s'ajuste alors à la position réglée avec la jauge
de profondeur.
UTILISATION
INTERRUPTEUR
Voir  gure 11.
Pour mettre la défonceuse en marche, appuyez sur
bouton de déverrouillage de la gâchette puis enfoncez
la gâchette. Pour arrêter la défonceuse, relâchez la
gâchette.
ATTENTION
Nous vous recommandons de vous familiariser avec
votre défonceuse avant d'installer une fraise et de
réaliser un fraisage dans le bois.
FRAISAGE
Pour un plus grand confort d'utilisation et une meilleure
maîtrise de l' outil, votre défonceuse est équipée de deux
poignées situées sur les côtés de l'outil. Lorsque vous
utilisez la défonceuse, tenez-la fermement à deux mains.
Avant d'utiliser votre défonceuse, assurez-vous qu'elle
n'est pas branchée, que la fraise est bien serrée dans
l'écrou du mandrin et que la profondeur de fraisage est
réglée.
Branchez ensuite la défonceuse, mettez-la en marche
et attendez que le moteur atteigne sa vitesse maximale,
puis faites pénétrer la fraise dans la pièce à usiner. La
fraise ne doit pas toucher la pièce à usiner avant que la
défonceuse ait été mise en marche et que le moteur ait
atteint sa vitesse maximale.
RAINURAGE
Lorsque vous fraisez transversalement des planches,
réglez la défonceuse à la profondeur de fraisage
souhaitée, placez le bord de la table contre la pièce à
usiner puis mettez la défonceuse en marche. Faites
pénétrer doucement la fraise dans la pièce à usiner en
suivant la ligne de fraisage.
AVERTISSEMENT
Si la profondeur de fraisage est trop grande et que le
fraisage ne peut être réalisé en toute sécurité en une
passe, effectuez plusieurs passes.
Lorsque vous effectuez des fraisages droits dans du bois,
xez une règle contre la pièce à usiner à l'aide d'un serre-
joint. Placez la règle parallèlement à la ligne de fraisage
et ajustez la distance entre l'arête tranchante de la fraise
et le bord de la table. Maintenez la table de la défonceuse
contre la règle et effectuez la rainure.
Lorsque vous fraisez une rainure plus large que le
diamètre de la fraise,  xez deux règles contre la pièce, en
en plaçant une de chaque côté de la ligne de fraisage, à
l'aide d'un serre-joint.
Placez les deux règles parallèlement à la ligne de fraisage
souhaitée et tenez-les à égale distance des bords de la
rainure à effectuer. Fraisez le long de l'une des règles,
puis fraisez dans le sens inverse le long de l'autre règle.
Retirez à la main les copeaux susceptibles de se trouver
au centre de la rainure.
INSTALLATION ET RÉGLAGE DU GUIDE PARALLÈLE
Voir  gure 12.
1. Insérez le guide parallèle dans les trous de la table de
la défonceuse.
2. Dessinez une ligne de fraisage sur la pièce à usiner.
3. Abaissez le berceau jusqu'à ce que la fraise touche la
pièce à usiner.
4. Placez la défonceuse sur la ligne de fraisage. L'arête
tranchante extérieure de la fraise doit s'aligner avec la
ligne de fraisage.
5. Avant de mettre en marche la défonceuse, placez
le guide parallèle contre le bord de la pièce à usiner
puis resserrez la manette de verrouillage du guide
parallèle.
13
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
FRAISAGE À MAIN LEVÉE
Votre défonceuse devient un outil polyvalent lorsque
vous l'utilisez à main levée. Vous pouvez ainsi facilement
fraiser des signes, des éléments en relief, etc. Il existe
deux techniques élémentaires pour fraiser à main levée:
le fraisage de lettres, rainures et motifs dans le
bois;
le fraisage en arrière-plan, permettant de faire
apparaître en relief les lettres ou le motif.
Lors du fraisage à main levée, respectez les consignes
suivantes:
1. Dessinez le motif sur la pièce à usiner.
2. Choisissez une fraise adaptée.
NOTE: Les fraises pour trous ou les fraises à rainure en V
sont souvent utilisées pour fraiser des lettres et graver sur
des objets. Les fraises à rainurer et les fraises sphériques
sont souvent utilisées pour effectuer des sculptures en
relief. Les fraises à nervurer sont utilisées pour graver les
détails complexes et de petite taille.
3. Fraisez le motif en plusieurs passes. Effectuez la
première passe à 25% de la profondeur de fraisage
souhaitée. Cela vous permettra de mieux contrôler le
fraisage et vous fournira un modèle pour la seconde
passe.
4. N'effectuez pas de fraisage dont la profondeur
dépasse 3,2 mm par passe ou fraisage.
Lors du fraisage à main levée, respectez les consignes
suivantes:
1. Choisissez une fraise adaptée, réglez la profondeur
de fraisage puis véri ez les réglages et  xez la pièce
à usiner.
2. Faites un essai dans une chute de bois, provenant si
possible de la pièce à usiner.
3. Déverrouillez le levier de verrouillage de la plongée
a n de changer le réglage de la profondeur de
fraisage. Vous relèverez ainsi la fraise de la base de
la défonceuse.
4. Placez la défonceuse sur la pièce à usiner contre le
motif à défoncer.
5. Saisissez fermement les poignées et appuyez sur le
bouton de déverrouillage de la gâchette puis sur la
gâchette pour mettre la défonceuse en marche.
6. Laissez le moteur atteindre sa vitesse maximale puis
faites pénétrer progressivement la fraise dans la pièce
à usiner jusqu'à ce que la jauge de profondeur touche
la butée de profondeur.
7. Verrouillez le levier de verrouillage de la plongée pour
conserver le réglage de la profondeur.
8. Commencez à fraiser le motif puis continuez jusqu'à
ce qu'une passe à la profondeur de fraisage réglée
soit effectuée.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de grandes fraises pour le fraisage à main
levée. Vous pourriez perdre le contrôle de votre outil ou
créer des situations dangereuses pouvant causer des
blessures corporelles graves.
9. Pour réaliser un fraisage particulier, il peut être
nécessaire d'effectuer plusieurs passes nécessitant
à chaque fois de régler la défonceuse. Dans ce cas,
déverrouillez le levier de verrouillage de la plongée
pour lever la fraise de la base après chaque passe,
puis positionnez la défonceuse pour la passe suivante,
faites pénétrer progressivement la fraise dans la pièce
à usiner jusqu'à ce que la jauge de profondeur touche
la butée de profondeur, verrouillez le levier de plongée
et continuez le fraisage.
10. Une fois toutes les passes  nies, déverrouillez le
levier, levez le berceau, retirez la défonceuse de la
pièce à usiner, arrêtez la défonceuse et attendez que
la fraise s'arrête complètement.
AFFLEURAGE
Placez le berceau au-dessus de la pièce à usiner, en
vous assurant que la fraise ne touche pas la pièce. Mettez
la défonceuse en marche et laissez le moteur atteindre
sa vitesse maximale. Commencez à fraiser en faisant
progressivement pénétrer la fraise dans la pièce à usiner.
AVERTISSEMENT
Veillez à toujours tenir fermement la défonceuse à
deux mains. Vous éviterez ainsi de perdre le contrôle
de votre outil, ce qui pourrait provoquer des blessures
corporelles graves.
Une fois le fraisage terminé, arrêtez la défonceuse et
attendez que le moteur se soit complètement arrêté avant
de retirer la défonceuse de la surface de travail.
AVERTISSEMENT
Ne retirez jamais la défonceuse de la pièce à usiner
et ne la placez pas à l'envers sur la surface de travail
avant que la fraise se soit complètement arrêtée de
tourner.
INSTALLATION DE LA BUSE D'ASPIRATION DE LA
POUSSIÈRE
Voir  gure 13.
La buse d'aspiration peut être attachée au tube d'un
aspirateur.
14
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
TIGE DE RÉGLAGE PRÉCIS
Cette tige permet d'ajuster avec précision la hauteur de
la fraise.
1. Pour pouvoir utiliser la tige de réglage précis, assurez-
vous que le levier de verrouillage de la plongée est en
position de déverrouillage.
2. Tournez la tige vers la droite pour lever la fraise ou
vers la gauche pour la baisser.
3. Lorsque vous avez atteint la hauteur souhaitée, placez
à nouveau le levier de verrouillage de la plongée en
position de verrouillage avant d'utiliser la défonceuse.
BOUTON DE DÉVERROUILLAGE DE LA TIGE DE RÉ-
GLAGE PRÉCIS
Ce bouton permet de déverrouiller la tige de réglage
précis et de la libérer rapidement.
1. Pour libérer la tige de réglage précis, assurez-vous
que le levier de verrouillage de la plongée est en
position de déverrouillage.
2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la tige de
réglage précis tout en baissant le berceau à la hauteur
souhaitée.
3. Af nez le réglage si nécessaire à l'aide de la tige
de réglage précis puis placez à nouveau le levier de
verrouillage de la plongée en position de verrouillage
avant d'utiliser la défonceuse.
PROFONDEUR DE COUPE
Comme indiqué précédemment, la profondeur de fraisage
est importante puisqu'elle a un impact sur la vitesse de
pénétration de la fraise et, donc, sur la qualité du fraisage
(les risques d'endommagement du moteur et de la fraise
dépendent aussi de la profondeur de fraisage). Un
fraisage trop profond peut vous obliger à ralentir la vitesse
de pénétration à tel point que la fraise ne coupe plus mais
déchiquette la pièce à usiner.
Il n'est pas recommandé d'effectuer des fraisages
profonds. Les petites fraises se cassent facilement
lorsqu'elles sont soumises à de trop fortes pressions
latérales. Une fraise suf samment large pourra ne pas
casser mais si le fraisage est trop profond, il ne sera pas
précis et il sera dif cile de guider et de contrôler la fraise.
C'est pourquoi nous vous recommandons de ne pas
couper à une profondeur dépassant 3,2 mm lors d'une
passe, quelle que soit la taille de la fraise, la dureté ou la
position de la pièce à usiner.
Pour réaliser un fraisage plus profond, il est nécessaire
d'effectuer plusieurs passes successives, en abaissant
la fraise de 3,2 mm à chaque passe. Pour gagner du
temps, effectuez tous les réglages nécessaires pour une
profondeur de fraisage avant de baisser le berceau pour
la nouvelle passe. Vous obtiendrez ainsi une profondeur
uniforme lorsque la dernière passe aura été effectuée.
TÉMOIN DE MISE SOUS TENSION
Cet outil est équipé d'un témoin d'alimentation qui s'allume
lorsque l'outil est branché sur le secteur. Ceci attire votre
attention sur le fait que l'outil est sous tension et qu’il se
mettra en marche si vous en enfoncez l'interrupteur.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N'effectuez les réparations qu'en utilisant des pièces
détachées identiques. L’utilisation de toute autre pièce
détachée représente un danger et peut endommager
l’appareil.
CONSIGNES D’ORDRE GÉNÉRAL
Evitez d’utiliser des solvants pour
nettoyer les parties en plastique.
La plupart des plastiques sont susceptibles d'être
endommagés par différents types de solvants du
commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les
impuretés, la poussière, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l’essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les parties en plastique. Ces produits
chimiques contiennent des substances qui peuvent
endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
Les outils électriques utilisés sur des équipements en
bre de verre, des plaques de plâtre, des panneaux de
revêtement ont tendance à s’user plus rapidement et à
présenter des défaillances prématurées.Les copeaux et
la sciure provenant de ces matériaux sont en effet très
abrasifs pour les pièces des outils électriques comme
les engrenages, les brosses, les interrupteurs, etc. Par
conséquent, l’utilisation prolongée d'un outil sur de la  bre
de verre, des panneaux de revêtement, de l'enduit de
rebouchage ou du plâtre est fortement déconseillée. Si,
toutefois, vous travaillez avec de tels matériaux, nettoyez
votre outil de façon régulière au moyen d'un jet d'air.
AVERTISSEMENT
Portez toujours un masque oculaire ou des lunettes de
protection à volets latéraux lorsque vous utilisez l'outil
électrique ou lorsque vous souf ez de la poussière. Si
l'opération génère des poussières, portez également un
masque anti-poussières.
15
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cette machine sont suf samment
lubri és avec de l'huile de haute qualité pour toute la durée
de vie de la machine sous des conditions d'utilisation
normales. Par conséquent, aucune lubri cation
supplémentaire n’est nécessaire.
FRAISE
Veillez à ce que la fraise soit propre et aiguisée pour que
le fraisage soit rapide et précis. Retirez la poix et la résine
accumulée sur la fraise après chaque utilisation.
Lorsque vous aiguisez la fraise, intervenez uniquement
sur l'intérieur de l'arête tranchante. N'aiguisez jamais
l'extérieur. Assurez-vous lorsque vous aiguisez l'extrémité
d'une fraise que vous conservez le même angle de
dépouille que celui d'origine.
MANDRIN
De la poussière et des copeaux peuvent s'accumuler sur
le mandrin :il est donc nécessaire de le nettoyer. Retirez le
mandrin et nettoyez-le à l'aide d'un chiffon sec.
Nettoyez la pince de réduction. Ne plongez jamais le
mandrin ou l'extrémité de l'arbre dans de l'eau ou dans
un solvant. Avant de remettre le mandrin en place, versez
une goutte d'huile de moteur à l'intérieur de l'écrou, sur le
letage de l'arbre et sur la pince de réduction. Remettez
en place le mandrin sur l'arbre à la main. Ne serrez
jamais l'écrou du mandrin s'il n'y a pas de fraise dans le
mandrin. Sinon, vous endommagerez le mandrin de façon
irréversible.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
de les jeter aux ordures ménagères.
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
SYMBOLE
Alerte de Sécurité
V Volts
Hz Hertz
Courant alternatif
WWatts
noVitesse à vide
min-1Nombre de tours ou de mouvements par
minute
Conformité CE
Double isolation
Portez une protection auditive
Portez une protection oculaire
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant de démarrer la machine.
Les produits électriques hors d’usage ne
doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire
des structures disponibles. Contactez les
autorité locales pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197

Ryobi ERT1400RV Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o modeli Ryobi ERT1400RV. Táto horná frézka s výkonom 1400 W je vhodná na rôzne úlohy v spracovaní dreva, ako je frézovanie drážok, tvarovanie hrán, vytváranie voľných vzorov a ďalšie. Vďaka variabilnej regulácii otáčok a nastaviteľnej hĺbke rezu umožňuje presnú prácu. Sada obsahuje rôzne pomocné nástroje pre jednoduchú obsluhu a bezpečnú prácu.