Meyra Vitea Care VCBK222TR Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
1
NÁVOD K POUŽITÍ
CHODÍTKO SE STUPAČKOU
VCBK222TR
Verze MG 05/2017, rev. 02/2018
USER MANUAL
4-WHEEL ROLLATOR WITH FOOTREST VCBK222TR
Edition MG 05/2017, rev. 02/2018
2
OBSAH / Table of contents
1. Úvod / Introduction........................................................................................................................... 3
2. Popis produktu / Description of product ............................................................................................ 3
3. Využití / Use ...................................................................................................................................... 5
4. Kontraindikace / Contraindications.................................................................................................... 5
5. Použi / Usage ................................................................................................................................... 5
6. Bezpečnostní pokyny / Safety of use ................................................................................................. 7
7. Každodenní údržba / Everyday use and maintenance ........................................................................ 9
8. Technické parametry / Technical parametres ................................................................................... 16
9. Symboly / Symbols .......................................................................................................................... 17
10. Kontakt / Contact details ................................................................................................................. 18
ED POIM PLIČTĚTE
VOD!
PLEASE READ WHOLE INSTRUCTION
CAREFULLY BEFORE USE
3
1. Úvod / Introduction
Chodítko VCBK222TR je skládací čtyřkolové
chodítko se stupačkou, které je vybaveno dvěma
zadními koly s brzdou a dvěma předními otočnými
koly. To zajišťuje snadnou manipulaci a umožní
Vám lehce procházet na jakémkoli povrchu uvnitř i
venku. Anatomické rukojeti jsou vyrobeny z
polyetylenu. Rám je vyroben z hliníku.
Four wheel aluminium rollator with footrest,
equipped with two fixed rear wheels with brake and
locking the wheels and the two front wheels swivel. It
lets you easily navigate through any surface, inside
and outside the building. Handles anatomical made
of polyethylene, aluminium frame.
2. Popis produktu / Description of product
1
2
8
3
9
10
4
11
5
6
7
Ilustrace 1 / Illustration 1.
1. Rukojeti.
2. Brzdováčka s aretací otáčení kol.
3. Šroub pro nastavení výšky rukojetí.
4. Hlavní rám.
5. Nosná vzra.
6. Brzda.
7. Zadní kolo.
8. Zádová opěrka.
9. Boční závěs rámu.
10. Sedátko.
11. Košík na drobné předměty.
12. Stupačka.
13. Vidlice řídícího kola.
14. Přední kolo.
12
13
14
1. Handles.
2. Brake lever with locking rotation of the wheels.
3. Height adjustment screw of handles.
4. Rollator frame.
5. Levels hinge of stretcher.
6. Brake.
7. Rear wheel.
8. Backrest.
9. Side frame hinge.
10. Seat.
11. Basket for small items.
12. Footrest.
13. Steering wheel fork.
14. Front wheel.
4
Díly, které jsou součástí balení:
Ilustrace 2 / Illustration 2. Zádová opěrka / Backrest
Elements that should be inside the packaging:
Ilustrace 3/ Illustration 3. Košík na drobné předměty / Basket for small items
Ilustrace 4 / Illustration 4. Chodítko / Rollator.
Úchyty / mounting
handle
5
Ilustrace 5/ Illustration 5. Montážní sada (Dvě plastové matky se dvěma šrouby a dvěma podložkami pro
upevnění rukojetí. The mounting kit (two knob with two screws and washers to attach the handles).
3. Využití / Use
Čtyřkolové chodítko je rehabilitační pomůcka
usnadňující pohyb a přesun osob s motorickými
poruchami. Chodítko může být používáno jako
opora pro pacienty po operaci dolních končetin,
kteří nemohou použít berle, netrpí poruchami
koordinace a pro pacienty s mírnou dysfunkcí
dolních končetin nebo jejich slabostí. Chodítko je
dále vhodpro pacienty s poruchou rovnováhy,
která jim brá v nezávislém pohybu vestoje, a pro
pacienty s poruchami prokrvování svalů (např.
intermitentní klaudikace). Pomůcka slouží i jako
podpora pro geriatrické pacienty.
4. Kontraindikace / Contraindications
Neschopnost udržení vzpřímené pozice, úrazy a
dysfunkce horních končetin, porucha koordinace
a vnímání.
5. Použití / Usage
Pomůcka je dodávána v rozloženém
stavu.
Po vyjmu z obalu zkontrolujte, zda
baleobsahuje všechny části podle še
uvedeného seznamu.
Ujistěte se, že jednotlivé díly nemají
žádné viditelné poškození. V případě
pochybností se obraťte na prodejce.
Rehabilitation supports are an ancillary equipment to
facilitate tilting and moving of patients with different
types of motor disorders. They can be used as an aid
for patients after surgery (lower limbs) who are unable
to use crutches, showing no coordination disorders,
patients with mild dysfunction of the lower limbs or
weakness. They are used in patients with in patients
with impaired balance preventing them from
independent vertical position and locomotion, as well
as various types of circulatory dysfunction (e.g.
intermittent claudication). Supports can also be used as
an aid for geriatric patients.
Contraindications to the upright position, injuries and
dysfunctions of upper limbs preventing the patient
from supporting themselves, impaired coordination
and perception.
The product is packed in folder position.
After unpacking the package, check if it contains
all parts in accordance with the list of elements
set out above.
Ensure that all components have no visible
damage. If any doubts, please contact the
manufacturer.
6
Šroub/
Screw
Nepoužívejte chodítko, dokud nejsou
všechny jeho části správně spojeny.
Montáž chodítka by měla začít
rozložením předního a zadního rámu a
následně zafixováním nos vzpěry.
(Ilustrace 6).
Do not use the rollator until all parts are properly
connected.
Unfolding rollator should begin unfolded the
front frame and rear frame, then lock the levels
hinge of stretcher. (Illustration 6)
Ilustrace 6 / Illustration 6.
Po odstranění všech bezpečnostních
pásek můžete rozložit stupačku a
nastavit sedátko.
After removing all the security film can unfolded
footrest and adjust the seat.
Ilustrace 7 / Illustration 7. Ilustrace 8 / Illustration 8.
V otvorech po stranách rámu by měly být
namontovány rukojeti (Ilustrace 7). Do
díry na vnitřní straně rámu umístěte
šroub, na šroub z vnější strany umístěte
podložku a dotáhněte pomocí plastové
matky (Ilustrace 8).
In the holes of the side frames should be mounted
handle (Ilustration 7). In the hole from the inner
side of the side frame insert the screw, while the
from outer side on the screw should put the
washer, and then tighten the knob (Illustration 8).
Nosná vzpěra /
Levels hinge
of stretcher
Úchyty pro
zádovou opěru /
Mounting
bracket
backrest
Podložka / Pad
Matka / Knob
7
Zádová opěrka musí být namontována do
otvopo stranách rámu, které jsou pro ni
určeny (pojistky umístěné na rámu opěrky
musí zapadnout do díry umístěv rámu
chodítka).
Po montáži za zádovou opěru zatáhněte,
abyste se ujistili, že je řádně zajištěna.
Backrest should be installed in designated for it
handle located on the side frame rollator (locking
tabs located on the rail must snap into the holes
localized in handle).
After installing the backrest, pull it to make sure
it is properly secured.
Ilustrace 9/ Illustration 9. Ilustrace 10 / Illustration 10.
Košík se montuje pod sedátko.
Úchyty pro namontování košíku musí
být z vnější strany setka.
Pro demontáž chodítka použijte opačný
postup výše zmíněného.
6. Bezpečnostní pokyny / Safety of use
POZOR! / WARNING!
Před prvním použitím chodítka prostudujte
návod a uschovejte jej pro budoucí potřebu.
V klidném stavu a při použití sedátka by měla
být zadní kola zabrzděná.
Chodítko nenahrazuje invalidní vozík. Sedátko
je určeno pouze pro krátkodobé odpočinutí či
přesun pacienta na krátké vzdálenosti.
Chodítko je určené jako opora. Nikdy na něj
nestoupejte.
Chodítko může být používáno na rovném
povrchu se sklonem menším než 5 %.
Basket is mounted under the seat.
Handle to mounting the basket must be on the
outer sides of the seat.
In order to fold rollator should follow the
opposite, to that of the scheme unfolded.
Before using the rollator, refer to this manual and
keep it for future reference.
At standstill and the use of seat should apply the
locking rotation of the wheels both rear wheels.
The stand will not replace the wheelchair, the seat is
used only for temporary resting or transport the
patient on a short distance.
The rollator is used only to provide rest to one user.
Do not stand on it.
The rollator should be used on even surfaces at an
incline less than 5 %.
8
Chodítko lze používat jen na rovném povrchu
tak, aby se všechna 4 kola dotýkala plochy.
Nepoužívejte chodítko na nebezpečném
povrchu jako je led, mokro, mastnota či velmi
hrbolatý povrch – hrozí riziko pádu.
Před každým použitím pomůcky:
- Proveďte vizuální kontrolu ech
konstrukčních prvků pomůcky,
- Zkontrolujte funkčnost brzdového sysmu.
Stiskněte brzdové páčky na rukojetích, abyste
zjistili, zda správně fungují a jsou schopny
zastavit chodítko,
- Pečlivě zkontrolujte stabilitu a stav rámu.
Nepoužívejte chodítko v případě jakýchkoliv
viditelných nebo hmatatelných poškození
(např. praskliny rámu). Může dojít k úrazu.
Maximální hmotnost uživatele: 110 kg.
Maximální zatížení košíku na drobné
předměty: 1,5 kg.
Nenechávejte pomůcku v blízkosti otevřených
zdrojů ohně.
Upozorňujeme, že povrchová teplota čalouně
sedátka, zádové opěrky a dílů rámu může být
zvýšena po vystavení na slunci nebo jinému
zdroji tepla a hrozí tak nebezpečí popálenin.
Upozorňujeme, že výraz ochlazení
kovových částí chodítka může naopak
způsobit omrzliny.
Všechny opravy smí provádět pouze
kvalifikovaní servisní pracovníci. Během
záruční doby mohou opravy provádět pouze
kvalifikovaní servisní pracovníci prodejce.
Nepřekračujte maximální výšku chodítka.
Pomůcka může ztratit stabilitu.
Tlačte chodítko oběma rukama současně ve
směru chůze.
Před použitím se ujistěte, zda jsou všechny
šrouby dotažené.
Ujistěte se, že nosná vzpěra funguje správně.
Dbejte maximální bezpečnosti v místech
záhybů. Hrozí nebezpečí skřípnutí prstů.
With the rollator you can only use on surfaces where
all four wheels touching the ground are to use all of
four wheels.
Use of the product on the icy, wet, greasy, strongly
gritty surfaces is unacceptable - it creates a risk of
falling.
Before each use of this product:
- Perform visual inspection of all structural components
of the product,
- Check the operation of the braking system. Squeeze
the brake handles to see if the brake pads are fit
properly to wheels and are able to stop rollator. Press
the handles down to activate the parking brake and
check if it works properly.
- Carefully check the stability and condition of the
support frame.
Do not use the support in the event of any visible or
perceptible damage (e.g. cracks in the frame). It may
cause an accident.
The rollator is designed for users with a maximum
weight of 110kg.
Maximum weight that can be moved in the basket:
1,5kg.
Do not leave the stroller with the user close to open
sources of fire.
Be aware that the surface temperature of the
upholstery and the frame parts may be increased after
exposure to the sun or other heat source. Furthermore,
with low temperatures there is a danger of overcooling
metal parts of stroller. It may cause burns or frostbite
parts of the body.
All repairs must be carried out by qualified personnel.
And during the warranty period only by the
manufacturer's service.
Do not exceed the maximum height of the handles to
push, rollator will lose stability.
Push the rollator with both hands simultaneously in
the direction of travel.
Before using, make sure that all screws are tight.
Make sure that the Levels hinge of stretch securing
before submitting rollator, work properly.
Due to the possibility of jamming the fingers put
extreme caution in the area of horizontal hinge strut,
fold-out footrest and side frame hinge.
9
7. Každodenní údržba / Everyday use and maintenance
ZMĚNA UMÍSTĚNÍ ZÁDOVÉ OPĚRKY,
ROZLOŽENÍ STUPAČKY
V závislosti na způsobu použití chodítka by
měla být nastavena zádová opěra.
V situacích, kdy je sedátko chodítka
využíváno pouze pro krátkodobý
odpočinek v momentě, když se pacient
pohybuje samostatně (bez pomoci druhé
osoby), měla by zádová opěrka být
nastavena do pozice na Ilustraci 11 => na
opačné straně než jsou rukojeti.
V případě, že je chodítko využíváno pro
přesun pacienta na krátké vzdálenosti za
asistence druhou osobou, měla by zádová
opěrka být nastavena do pozice na Ilustraci
12 => na straně rukojetí.
CHANGE POSITION BACKREST, UNFOLD
THE FOOTREST
Depending on additional function that is to act
rollator should be set backrest.
In situations where the seat is used only for
temporary resting, when the patient moves
independently (without a caretaker), backrest
should be positioned as shown on
Illustration 11 => on the opposite side of
handles.
In case the rollator is used for transport of the
patient over short distances, backrest should
be positioned as shown on Illustration 12 =>
on the same side as handles.
Ilustrace 11 / Illustration 11
Ilustrace 12 / Illustration 12
To remove the backrest of the handles,
simultaneously press the two latches locked
on the mounting brackrest back, and then
pull it up. (Illustration 13.)
Západka určená pro
manipulaci se zádovou
opěrou / Latch for
positioning with
backrest
Ilustrace 13 / Illustration 13
10
Upevněte zádovou opěru v požadované
pozici.
Během transportu pacienta na krátké
vzdálenosti musí být stupačka rozložená.
Ilustrace 14., 15., 16.
Attach the backrest in the desired position.
In addition to transport the patient on a short
distance must be unfolded a footrest. Illustrations
14., 15., 16.
Ilustrace 14 / Illustration 14. Ilustrace 15 / Illustration 15. Ilustrace 16 / Illustration 16.
Pro slože stupačky použijte opačný
postup, než je vyobrazeno na Ilustraci 14.,
15., 16.
To fold a footrest should act the opposite to the
the scheme of unfolded - Illustrations 14., 15., 16.
11
NASTAVENÍŠKY RUKOJETÍ
Rukojeti by měly být umístěny ve výšce,
která uživateli poskytuje pohod a pocit
bezpečnosti. Je důleži zajistit, aby obě
rukojeti byly ve stejné výšce.
Chcete-li upravit výšku rukojetí, odšroubujte
plastovou matku, kte upevňuje rukojeti,
odstraňte podložku a šroub a podle potřeb
upravte výšku rukojetí (zasunutím /
vysunutím do / z rámu).
Po nastavení požadované výšky umístěte
šroub z vnitřní strany rámu, podložku a
plastovou matku z vnější strany rámu a
dostatečně utáhněte (Ilustrace 8).
Ujistěte se, že šroub je dostatečně utažený
tak, aby bylo zabráněno pohybu rukojetí.
SLOŽENÍ:
Pro složení chodítka za účelem snazšího
transportu musíte nejprve zablokovat rotaci
kol brzdami.
Dále je pro složení chodítka nezbytné
odejmout košík na drobné předměty.
Zvedněte sedátko, zatáhněte za nosnou
vzpěru směrem nahoru a složte chodítko
(Ilustrace 17).
Při přesunu chodítka jej vždy držte za boční
rám.
Ilustrace 17 / Illustration 17.
HEIGHT ADJUSTMENT HANDLES
Handles should be located at a height that will
provide comfort and a sense of security for
the user. It is important to ensure that both
hands are positioned at the same height.
To change the height of the handles unscrew
the knob for fixing handles, remove washers,
the screws and depending on the needs extend
or shorten the frame handles.
After adjusting the appropriate height put the
screw on the inner side of the side frame,
while the outer side on the screw put pad, and
then tighten the knob. (Illustration 8.)
Make sure that the handle is properly
tightened, so that it prevents movement of the
handles.
FOLDING:
In order to fold rollator for easier transport,
you must first block rotation of the wheels.
Then it is necessary to remove the basket for
small items, to fold footrest.
Pick up the seat, pull upward levels hinge of
stretcher, then fold the rollator according to
move levels hinge of stretcher. (Illustration
17.)
When moving the rollator, always hold the
side frame of rollator.
12
ROZLOŽENÍ:
Pro rozložení chodítka roztáhněte rámy
směrem od sebe a následně zajistěte nosnou
vzpěru.
Před každým použitím zkontrolujte funkčnost
brzdového systému. Stiskněte brzdové páčky
na rukojetích, abyste se ujistili, že brzdové
destičky fungují správně a jsou schopny
zastavit chodítko.
Stlačte rukojeti zcela dolů pro aktivování
blokování rotace kol a zkontrolujte, zda
blokace správně funguje.
NASTAVENÍ BRZDNÉ SÍLY
Pro nastavení brzdné síly nejprve uvolněte
matici umístěnou pod seřizovacím šroubem
těsně nad brzdami.
UNFOLD:
To unfold rollator slide outward side frames,
then lock the levels hinge of stretcher.
Before each use, check the operation of the
braking system. Squeeze the brake handles to
check if the brake pads are right adhere
wheels and stop the rollator.
Press the handle down to activate the locking
rotation of the wheels and check if it works
properly.
ADJUSTMENT OF BRAKING
To adjust the brake force at first loosen the
nut is located under the adjusting screw just
above the wheel brake.
Seřizovací šroub / adjustment screw
Matka / Nut
Ilustrace 18 / Illustration 18.
Následně točte seřizovacím šroubem proti
směru hodinových ručiček, dokud
nedosáhnete požadované brzdné síly.
Po nastavení brzdné síly opět utáhněte
matku.
Po nastavení brzdné síly je důležité, abyste
zkontrolovali funkčnost brzdného systému.
Stiskněte brzdové páčky na rukojeti, abyste
zkontrolovali, zda brzdové destičky správně
fungují a jsou schopny zastavit chodítko.
Then turn the adjusting screw counter-
clockwise until proper brake force is set.
After adjusting the brake force tighten the nut.
After adjusting the braking force, it is
important you to check the operation of the
braking system.
Make squeeze the brake handle to check
that the brake pads properly adhere and are
able to stop the rollator.
13
BRZDOVÝ SYSTÉM
Chodítko je vybaveno multifunkčními
brzdami. Brzdové čky jsou umístěny na
rukojetích chodítka. Brzdy mohou sloužit
jako standardní brzdy či parkovací brzdy.
Pro standardní použi brzd zdvihněte
brzdovou páčku.
Pro použití parkovací brzdy stiskněte
brzdovou čku dolů, dokud neuslyšíte
charakteristický zvuk (použijte současně
pravou i levou brzdu).
Chcete-li kolo opět odemknout, vytáhněte
brzdovou páčku směrem nahoru.
Ilustrace 19 / Illustration 19
BRAKE SYSTEM
The rollator is equipped with multi-functional
brake. The brake handle is located under the
rollator handle. It can operate as a standard
brake as well as parking brake.
To use the standard brake, lift up the brake
handle.
To use a parking brake, push down the brake
handle to the point where you can hear the
distinctive sound (use in that same time both
right and left brake).
To unlock the parking brake, lift up the brake
handle back into the basic position.
Standardní brzda /
Standard brake
Parkovací brzda
/ parking brake
14
PŘEKONÁVÁNÍ PŘEKÁŽEK (PRÁH,
OBRUBNÍKY)
Pro překonání prahu nebo jiné překážky
chodítkem je třeba chodítko nastavit kolmo
k hraně překážky. Následně uchopte
rukojeti chodítka tak, aby se zvedla přední
kola nahoru.
Popřibližte zadní kola k okraji překážky a
s držením rukojetí zvedněte chotko mírně
nahoru a vstupte chodítkem na překážku.
PÉČE A ÚDRŽBA
Rám čistěte vlhkým hadříkem a šetrným
mycím prostředkem.
Odstraňte všechny nečistoty z pohyblivých
částí chodítka (kola, upínací šrouby,
zámky).
Pro zachování funkčních vlastností
chodítka je velmi důležité, aby všechny
součástky byly čisté a řádně skladované.
Skladování chodítka ve vlhkých prostorách
(koupelna, prádelna a tak podobně) nebo
venku v kombinaci s nedostatečnou
údržbou může vést k rychlé ztrátě
funkčních a estetických vlastností.
Nevystavujte chodítko extrémním
podmínkám počasí (déšť, sníh, ostré
slunce) některé části mohou změnit barvu.
OVERCOMING OBSTACLES
(THRESHOLD, CURBS)
In order to drive the rollator onto the threshold
or curb should set the rollator perpendicularly
to the edge of the obstacle. Holding the handle,
tilt the rollator in rear raise the front wheels up.
Then drive the rear wheels to the edge of the
obstacle and holding the rollator handle, lift
slightly up and enter rollator on the obstacle.
CARE AND MAINTENANCE
Clean the frame with a damp cloth, clean the
seat with damp cloth with mild detergent.
Remove all soiling from the movable
components of the support (wheels, clamping
screws, locks).
In order to maintain the walker’s parameters, it
is very important to keep all elements clean and
stored properly. Storing the walker in damp
places (baths, laundry rooms, etc.) or outdoors,
combined with lack of hygiene will quickly
degrade the performance and aesthetic of the
wheelchair.
Do not expose the wheelchair on to extreme
weather conditions (rain, snow very strong
sun), because certain parts can change color.
Zakázáno použít:
rozpotědla,
WC čističe,
ostré kartáče a tvrdé předměty,
čističe s obsahem chlóru,
žíravé čističe.
Nemyjte chodítko s tlakovými nebo parními čističi!
TECHNICKÝ PŘEHLED
Kontrola by měla t prováděna pravidelně a tomu
by mělo přecházet důkladné vištění chodítka (tak,
aby se odhalilo případskryté poškození).
You must not use:
solvents,
toilet detergents,
sharp brushes and hard objects,
detergents that contain chlorine,
corrosive detergents.
Do not clean the rollator with pressure or
steam aggregates!
TECHNICAL REVIEW
The review should be carried out regularly,
it should be preceded by thorough
cleaning the rollator (so as to reveal any
hidden damage).
15
Četnost
Předmět kontroly
Komentář
Před prvním použitím
Zkontrolujte technický stav a všechny
díly v balení.
Zkontrolujte, zda jaký díl není
viditelně poničený.
Před každým použitím
Kontrola koleček a brzd.
Zkontrolujte, zda brzdy nejsou
opotřebované.
Měli byste také zkontrolovat stav
koleček aistit je od prachu a písku.
Každé dva týdny
Upevňovací šrouby a matice a jejich
správné utažení.
Ujistěte se, že všechny šrouby a matice
jsou dotaženy.
Každé dva měsíce
Čištění a základní údržba.
V případě mechanického poškození
ihned kontaktujte prodejce.
Jednou měsíčně
Osy koleček.
Osy kol musí být impregnovány mezi
hřídelí a nábou několika kapkami
maziva.
Frequency
Object of control
Comments
Before first installation
Checking the technical condition and all
the elements within the packaging.
Check if any elements have any visible
mechanical damage.
Before each use
Control of wheels, brakes.
The brakes can worn out, check the
condition of the brakes before each use.
You should also check the condition of
wheels and clean them from dust and
sand.
Every two weeks
Screw and nut control regarding their
correct fixing.
Make sure if all the screws and top are
fixed tightly.
Every two months
Cleanliness and general condition.
In case of mechanical damage contact
the producer immediately.
Once a month
Wheel axles.
Wheel axles must be impregnated,
between the axle and the hub put a few
drops of lubricant.
Oprava
V případě potřeby opravy kontaktujte
prodejce.
Klientský servis
V případě jakýchkoli dotazů či potřeby
pomoci kontaktujte prodejce.
Repair
In case of reparation, please contact the
distributor.
Customer service
If you have any questions or need help,
contact the distributor.
16
8. Technické parametry / Technical parametres
Maximální hmotnost uživatele
110 kg
Permitted user weight
Životnost
5 let od data nákupu / 5 years since
purchase date
Usage period:
Maximální zatížení košíku
1,5 kg
Maximum load basket
Výška chodítka
770 - 880 mm
Rollator height
Počet stupňů nastavení
6
Number of adjustment
degrees
Rozsah stupně
25 mm
Adjustment stroke
Celková šířka chodítka
610 mm
Rollator externa width
Vnitřní šířka chodítka
540 mm
Rollator internal width
Šířka sedátka
355 mm
Seat width
Délka chodítka s rozloženou stupačkou
900 mm
Rollator lenght with footrest
unfolded
Délka chodítka se složenou stupačkou
670 mm
Rollator lenght with footrest
folded
Šířka chodítka ve složeném stavu
320 mm
Rollator width after folded
Hmotnost chodítka
8,2 kg
Rollator weight
Minimální úhel otočení
95º
Minimum turning radius
Průměr koleček
200 mm
Wheels diameter
Typ koleček
Plné /Full
Type wheels
Maximální bezpečný sklon
Maximum safe slope
Materiál
Hliník, polyetylen, guma / aluminium,
polyethylene, rubber
Material
Rozsah teplot pro skladováa používání
Temperature of storage and
use
Popis prostředí, ve kterém je možné
produkt používat
Description of the
environment in which the
product will be used
Rozsah vlhkosti pro skladování a
používání
Od 30% do 70%
from 30% to 70%
The humidity for the storage
and use
Uvedeno na produktu / printed on the
product
17
9. Symboly / Symbols
Potvrzení shody s normami EU
Chraňte před vlhkostí!
Confirmation of compliance
with EU standards
Protect from humidity!
Výrobce
Chraňte před přímým
slunečním zářením.
Manufacturer
Protect from sunlight
Datum výroby
Maximální hmotnost
uživatele
Permitted user
weight
Čtěte pozorně návod k použití
Možnost použití v
interiéru i exteriéru
Read the user's manual
Use inside and outside
buildings
Date of production
18
Upozornění
Produkt je možné
převážet autem
Warning
The product is
intended to transport
by car
Katalogové číslo
Produkt je možné
převážet letadlem
Catalog number
The product is
intended to the
transport by plane
Sériové číslo
Možnost skřípnutí prstů
Serial number
The
possibility of
fingers jamming.
Produkt není určen jako
sedadlo pro přesun v
motorovém vozidle.
Šířka chodítka
The product is not designed
for use as a seat to
transport in a motor
vehicle.
Rollator width
10. Kontakt / Contact details
mdh sp. z o.o.
ul. ks. W. Tymienieckiego 22/24
90-349 Łó, Polska
tel. +48 42 674 83 84
www.mdh.pl
DISTRIBUCE A SERVIS / DISTRIBUTION AND SERVIS
MEYRA ČR s. r. o.
Hrusická 2538/5
141 00 Praha 4
tel.: +420 272 761 102
www.meyra.cz
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Meyra Vitea Care VCBK222TR Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch