Meyra JUNIOR Používateľská príručka

Kategória
Kočíky
Typ
Používateľská príručka
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA / USER MANUAL
KOČÁREK JUNIOR / JUNIOR STROLLER
VÝROBCE / PRODUCER DISTRIBUCE A SERVIS /
DISTRIBUTION AND SERVICE
mdh sp. z o.o. MEYRA ČR s.r.o.
ul. Ks. W. Tymienieckiego 22/24 Hrusická 2538/5
90-349 Lodz, Poland 141 00 Praha 4 - Spořilov
www.mdh.pl tel.: +420 272 761 102
www.meyra.cz
Vydání / Edition: 09/2014
POUŽITÍ:
Kočárek je určen pro děti s mozkovou obrnou,
spina bifida, onemocněním svalů, dysfunkcemi
dolních končetin.
USE:
Designed for children with cerebral palsy, spina
bifida, muscular diseases, lower limb
dysfunctions.
KONTRAINDIKACE:
pasivní vertikalizace.
CONTRAINDICATIONS:
contraindications for passive verticalization.
POPIS PRODUKTU:
1 ocelový a hliníkový rám
2 výškově a úhlově nastavitelná zádová opěra
(sedo-vodorovná pozice)
3 hloubkově nastavitelný sedák
4 šířkově nastavitelné boční podpěry
5 reverzibilní sedací jednotka
6 délkově a pozičně nastavitelné stupačky
7 nastavitelné držadlo pro doprovod
8 přední pěnová otočná kolečka
s rychloupínacím systémem
9 zadní pěnová kolečka s tlumiči, blokovacím a
rychloupínacím systémem
10 výškově nastavitelná hlavová opěrka
11 hrazda proti vypadnutí
12 bezpečnostní pásy
13 abdukční klín
14 stříška
15 nákupní košík
PRODUCT DESCRIPTION:
1 steel and aluminium frame
2 height and angle adjustable backrest (sitting-
horizontal position)
3 depth adjustable seat
4 width adjustable lateral supports
5 reversible seat unit
6 length and position adjustable footrest
7 adjustable handle
8 front foam swivel wheels with quick-release
system
9 rear foam wheels with shock absorbers, lock
and quick-release system
10 height adjustable headrest
11 front guard
12 positioning vest
13 abduction wedge
14 canopy
15 shopping basket
STANDARDNÍ VYBAVENÍ:
stříška, nákupní košík, pláštěnka, spací pytel.
STANDARD EQUIPMENT:
canopy, shopping basket, rain cover, sleeping
bag.
POUŽITÍ:
Pro dosažení maximální bezpečnosti uživatele je
třeba konzultovat nejvhodnější nastavení
kočárku a pravidla jeho používání
s fyzioterapeutem.
USE:
In order to provide a user with maximum safety
you should consult your physiotherapist to
choose the best wheelchair position and
regulations.
MATERIÁL:
kov, hliník, pryž, polyetylen, molitan, polyester,
bavlna.
MATERIALS:
metal, aluminium, rubber, polyethylene,
sponge, polyester fabric, cotton.
SÉRIOVÉ ČÍSLO:
na výrobku.
SERIAL NUMBER:
on the product.
ŽIVOTNOST:
5 let od data výroby.
DURABILITY:
5 years from production date.
ÚDRŽBA:
Stav kočárku je potřeba pravidelně kontrolovat
(alespoň jednou za tři měsíce). Kočárek ed
kontrolou prosím očistěte (může to pomoci
odhalit skrytá poškození). Vždy je potřeba
zkontrolovat:
účinnost brzd sepněte brzdu a pokuste se
otočit kolečkem. V případě, že brzdy fungují
řádně, kolečko by se nemělo pohnout.
stav šroubových spojů
stav pneumatik, ložisek kol (kočárek
nadzvedněte tak, aby byla kola nad zemí, kola
by se měla otáčet volně)
stav bajonetového spoje, nýtovaného spoje
(zvláštní pozornost věnujte trhlinám na rámu,
trhlinám v blízkosti otvorů, které blokují
bajonetový spoj)
MAINTENANCE:
You should regularly (at least every three
months) check the wheelchair condition. Before
a control, please, clean the wheelchair (it may
help to disclose hidden damages). You should
always check:
• brake efficiency - block the brake and try to
move the wheelchair. If the brakes work
properly, the wheelchair shouldn’t move,
• condition of screw joints,
• condition of tyres, wheels bearing (lift the
wheelchair - when the wheels are above
ground, they should turn freely),
• condition of bayonet joint, riveted joint (pay
special attention to the cracks on the frame,
cracks close to the holes which block the
bayonet joint).
BEZPEČNOST POUŽITÍ:
UPOZORNĚNÍ!
Pamatujte, že na kočárku jsou otvory, mezery a
pohyblivé části. Vždy věnujte těmto částem
pozornost při skládání, rozkládání a nastavování
kočárku – je zde riziko střípnutí prstů.
UPOZORNĚNÍ!
Nedodržení pokynů níže může mít za následek
vážné zranění nebo smrt!
SAFETY OF USING:
ATTENTION!
Remember that there are holes, gaps and
movable elements in the wheelchair. Always
pay special attention to such elements when
folding, unfolding or adjusting the wheelchair -
risk of finger pinching.
ATTENTION!
Not following the below instructions may lead
to serious injury or death!
NIKDY nenechávejte dítě bez dozoru. Vždy
dítě v kočárku sledujte.
VŽDY používejte bezpečností pásy –
předejdete tím vypadnutí dítěte z kočárku.
VŽDY pamatujte na řádné nastavení
bezpečnostních pásů.
Při nastavování kočárku se VŽDY ujistěte, že
končetiny dítěte nejsou mezi pohyblivými
částmi kočárku.
NIKDY kočárek nepoužívejte, pokud jakákoli
část chybí nebo je poničena.
NENECHÁVEJTE dítě lézt po kočárku.
NENECHÁVEJTE dítě stát na stupačkách –
kočárek se může převrátit a dítě poranit.
NIKDY nenechávejte kočárek bez dozoru na
nakloněném povrchu, a to ani v případě
zablokování kočárku brzdami.
VŽDY zablokujte kočárek brzdami, pokud jej
právě netlačíte.
NIKDY nenechávejte dítě v kočárku dlouhou
dobu to může vést k problémům s kůží a ke
vzniku proleženin u pacientů s neurologickými
potížemi.
Kočárek je navržený pro převoz pouze
jednoho dítěte.
Nepřekračujte maximální povolenou nosnost.
Nezavěšujte jakoukoli zátěž (batoh) na držadlo
pro doprovod.
Nevozte kočárek dolů po schodech, pokud je
dítě v kočárku.
Pokud kočárek není právě používán, kolečka
by měla být VŽDY zablokována.
VŽDY zablokujte brzdy při úkonech dávání
dítěte do kočárku a vzetí dítěte z kočárku.
Pro překonání obrubníků nebo prahů
nadzdvihněte přední kolečka nakloněním
kočárku dozadu. Teprve když jsou kolečka na
překážce, nadzdvihněte zadní kolečka a tlačte
kočárek vpřed.
VŽDY při tlačení kočárku držte kočárek za
držadlo pro doprovod.
Abdukční klín a hlavová opěrka by měly být
VŽDY přiloženy ke kočárku.
Dítě nedávejte do kočárku, dokud nenastavíte
rám, sedák a jiné části kočárku.
Je třeba pravidelně (1x měsíčně) zkontrolovat
stav upevnění sedadla, opěrky hlavy, stupaček,
brzd, spojení mezi rámem a sedadlem (dotažení
šroubů, stav knoflíků atd.).
• NEVER leave a child unattended. Always
watch a child who is in the wheelchair.
• ALWAYS use the positioning vest - it prevents
a child from falling out of the wheelchair.
• ALWAYS remember to properly adjust the
safety belts.
• When adjusting the wheelchair, ALWAYS
make sure that the child’s limbs are not
between movable parts of the wheelchair.
NEVER use the wheelchair if any of the part is
missing or broken down.
• DO NOT let your child climb the wheelchair.
• DO NOT let your child stand on the footrest -
the wheelchair may overturn and hurt the child.
• NEVER leave the wheelchair unattended on
the inclined terrain, even if the brakes are
locked.
• ALWAYS lock the brakes if the wheelchair is
not being pushed.
• NEVER leave a child in the wheelchair for a
long time - it may lead to skin problems and
bedsores in patients with neurological
problems.
• Wheelchair is designed to transport only one
child.
• You must not exceed the maximum weight
capacity.
• You must not hang additional ballast (bag) on
the handle.
• You must not get the wheelchair down the
stairs with the child inside.
• When the wheelchair is not being used, its
wheels should be ALWAYS blocked.
• ALWAYS block the brakes when putting the
child in or taking the child out of the
wheelchair.
• In order to traverse the street curbs or
doorsills you need to lift the front wheels and
lean the wheelchair backwards. When the front
wheels are on the curb, lift the rear wheels and
push the wheelchair.
• ALWAYS hold the wheelchair’s handle when
the wheelchair is moving.
• Abduction wedge and headrest should be
ALWAYS attached to the wheelchair.
• ALWAYS take the child out of the wheelchair
before adjusting the frame, seat and other parts
of the wheelchair.
• You should regularly (once a month) check the
seat blockade, headrest, footrest, brakes,
connection between the frame and seat
(tighten the screws, check the knobs etc).
Při skládání kočárku VŽDY věnujte zvláštní
pozornost rámu – riziko skřípnutí prstů!
• When folding the wheelchair, ALWAYS pay
special attention to the frame - risk of finger
pinching!
KAŽDODENNÍ POUŽITÍ A PÉČE:
1 Rám by měl být čištěn vlhkým hadříkem.
2 Čalounění by mělo být čištěno vlhkou
houbičkou s neagresivním detergentem.
3 Kočárek je třeba chránit před deštěm a
přímým slunečním zářením.
4 Nenechte čalounění nasáknout vodou –
možnost poničení čalounění nebo ztráty barvy.
5 Je třeba pravidelně (1x měsíčně) zkontrolovat
stav upevnění sedadla, opěrky hlavy, stupaček,
brzd, spojení mezi rámem a sedadlem (dotažení
šroubů, stav knoflíků atd.).
6 Osy kol je třeba promazávat pár kapkami
technického oleje mezi osu a nábu kola.
Pro udržení vozíku v dobrém stavu je nezbytné
jej pravidelně čistit a uchovávat na vhodném
místě. Skladování vozíku v místech s vysokou
vlhkostí (prádelna, lázně) nebo v exteriéru,
společně s nedostatkem čistoty, může vést ke
ztrátě jeho vlastností.
EVERYDAY USE AND MAINTENANCE:
1 The frame should be cleaned with a moist
cloth.
2 The upholstery should be cleaned with moist
sponge and mild detergents.
3 The wheelchair should be protected against
rain and strong sun.
4 Do not let the upholstery soak with water - it
may damage the upholstery or lead to
discoloration.
5 You should regularly (once a month) check the
seat blockade, headrest, footrest, brakes,
connection between the frame and seat
(tighten the screws, check the knobs etc).
6 The wheelchair axis should be oiled by letting
couple drops of machine oil between the axis
and wheel hub.
In order to keep the wheelchair in good
condition, it is crucial to clean it regularly and
store in an appropriate place. Storing the
wheelchair in places of high humidity (laundry,
bath house) or outside, together with lack of
hygiene, may result in losing its parameters.
UPOZORNĚNÍ!
Pokud se vyskytne jakékoli viditelné poškození
nebo je některá z částí vozíku opotřebovaná
(opotřebovaná kola, poškozené polstrování,
nefunkční brzdy), je zakázáno kočárek používat.
Veškeré opravy by měly být prováděny
kvalifikovanými pracovníky a v záruční době
pouze autorizovaným servisem.
ATTENTION!
If there are any visible damages or any of the
wheelchair parts are used (used wheels,
damaged upholstery, brakes which do not
work), you must not use the wheelchair. All
repairs should be performed by qualified
personnel and during the warranty only by an
authorised service point.
UPOZORNĚNÍ!
Čalounění je z nehořlavého materiálu – materiál
nelze snadno zapálit a nehoří velkým plamenem
v případě vznícení. Nicméně nikdy nenechávejte
kočárek blízko nebo v přímem kontaktu se
zdroji ohně.
ATTENTION!
Upholstery fabric is nonflammable - the fabric
does not ignite easily, it is not burning rapidly if
ignited. However, never leave the wheelchair
close to or in the direct contact with sources of
fire.
SESTAVENÍ:
1 Přidržte spodní část rámu nohou a
nadzdvihněte držadlo, dokud neuslyšíte
charakteristické „cvaknutí“.
ASSEMBLING:
1 Hold the bottom of the frame with your leg
and lift the handle till you hear a characteristic
“click” sound.
2 Sestavení předních kol – vložte kolečka do
otvorů umístěných v přední části rámu a tlačte,
dokud neuslyšíte charakteristické „cvaknutí“.
Sestavení zadních kol – stiskněte tlačítko na
nábě kolečka a vložte jej k ose. Pro uchycení
kolečka uvolněte tlačítko. Pro usnadnění
montáže zablokujte brzdy.
2 Assemble the front wheels - put them into the
holes placed in the front part of the frame and
push till you hear a characteristic „click” sound.
Assemble the rear wheel - push the button
placed in the wheel hub and attach it to the
axis. Release the button to lock the wheel
blockade. Block the brakes to facilitate
assembling.
3 Umístění sedáku na rám – kovové držáky na
rámu sedáku by měly vklouznout do plastových
držáků v rámu kočárku a zůstat stabilní: uslyšíte
charakteristické „cvaknutí“. Pamatujte na
zablokování sedadla na straně rámu je
umístěné blokovací zařízení. Pohněte
blokovacím zařízením tak, aby kolík umístěný na
rámu sedadla mohl zapadnout do otvoru
blokovacího zařízení. Poté pohněte plastovým
úchytem směrem nahoru.
3 Put the seat on the frame - the metal holders
of the seat frame should slide into the plastic
holders placed on the frame and stay stable in
the holders: you will hear a characteristic “click”
sound. Remember to block the seat - there is a
blocking element placed on the side of the
frame. Move the blocking element in such a
way that the pin placed on the seat frame could
insert the hole of blocking element. Then, move
the plastic blockade upwards.
4 Rozložte stupačku jejím nakloněním dolů.
5 Sestavení hrazdy proti vypadnutí – umístěte
plastové držáky hrazdy do rámu sedadla a
zacvakněte blokovací plastové části.
6 Sestavení stříšky na obou stranách stříšky
jsou plastové držáky, tyto umístěte do otvorů
v rámu kočárku.
4 Unfold the footrest by leaning it downwards.
5 Assemble the front guard - place its plastic
holders onto the seat frame and clamp the
plastic blocking elements.
6 Assemble the canopy - there are plastic
holders placed on the both sides of the canopy.
Put the plastic holders into the holes placed on
the wheelchair frame.
SKLÁDÁNÍ KOČÁRKU:
1 Zablokujte brzdy.
2 Umístěte zádovou opěru do vodorovné
pozice. Složte stupačky a umístěte je taktéž do
vodorovné pozice (stupačky a zádová opěra by
měly tvořit jednu linku).
3 Na držadle pro doprovod jsou dvě plastové
páky, které lze použít pro nastavení úhlu
držadla. Zatlačte současně na obě plastové páky
tím dojde k uvolnění spojů a kočárek se začne
skládat.
FOLDING THE WHEELCHAIR:
1 Block the brake.
2 Move the backrest to horizontal position. Fold
the footrest and move it to horizontal position
(the footrest and backrest should be in one,
horizontal line).
3 There are two plastic levers placed on the
wheelchair handle, you can find them below the
element which adjusts the handle angle. Pull
simultaneously the two plastic levers - it will
release the connectors and the wheelchair will
begin to fold.
4 Před složením kočárku pamatujte na
odblokování předních koleček.
5 Pokud si nepřejete odstranit stříšku, nakloňte
ji na maximum směrem dozadu.
6 Před složením kočárku lze vyjmout hrazdu
proti vypadnutí, což usnadní transport kočárku.
Kočárek je možné složit i bez vyjmutí hrazdy
proti vypadnutí.
4 Remember to unblock the front wheels
before folding the wheelchair.
5 If you do not want to remove the canopy, lean
it maximally backward.
6 Before folding the wheelchair, you can
remove the front guard which will facilitate
transporting the wheelchair. It is also possible
to fold the wheelchair without removing the
front guard.
SUNDÁNÍ KOL:
1 Pro sundání zadních kol stiskněte tlačítko na
nábě kola a vyjměte kolo z osy.
2 Pro sundání předních kol stiskněte kovové
tlačítko na rámu nad kolem a kolo vyjměte.
REMOVING THE WHEELS:
1 In order to remove the rear wheel, push the
button placed on the wheel hub and remove
the wheel from the axis.
2 In order to remove the front wheel, push the
metal button placed on the frame, above the
wheel, and remove the wheel.
ZABLOKOVÁNÍ PŘEDNÍHO KOLA:
Pro zablokování předního kola jej nastavte tak,
jak je znázorněno na obrázku, a zatlačte na
černý plastový blokovací prvek umístěný nad
kolem. Pro uvolnění kol blokovací prvek
zatáhněte zpět.
FRONT WHEEL BLOCKADE:
In order to block the front wheel, set them as
shown in the picture and push the plastic black
blockade placed above the wheel. In order to
release the wheels, pull the blockade.
BRZDY:
Pro použití brzdy zatáhněte brzdový pedál
uslyšíte charakteristické „cvaknutí“. Pro
uvolnění brzdy zatáhněte brzdový pedál
směrem nahoru.
BRAKES:
In order to block the brake, push the brake
pedal you will hear a characteristic “click”
sound. In order to release the brake pull the
brake pedal upwards.
NASTAVENÍ DRŽADLA PRO DOPROVOD:
1 Zatlačte současně na dvě plastové západky na
držadle kočárku.
2 Umístěte držadlo do požadované polohy.
3 Uvolněte západky. Vždy se ujistěte, že je
držadlo zablokované.
HANDLE ADJUSTMENT:
1 Push simultaneously two plastic buttons
placed on the wheelchair handle.
2 Move the handle to chosen position.
3 Release the buttons. Always make sure that
the handle is blocked.
REGULACE ÚHLU STUPAČEK:
1 Zatlačte současně na dvě plastové západky
umístěné na horní části stupačky.
2 Umístěte stupačku do požadované polohy.
3 Uvolněte západku a ujistěte se, že je stupačka
zablokována (nehýbe se).
Nikdy kočárek nenastavujte, pokud dítě sedí
v kočárku. Před nastavováním rámu, sedadla
nebo jakékoli jiné části kočárku dítě vždy
vyndejte z kočárku.
FOOTREST ANGLE REGULATION:
1 Push simultaneously two plastic buttons
placed on the upper part of footrest frame.
2 Move the footrest to chosen position.
3 Release the footrest and check if it is blocked
(it cannot move).
Never adjust the wheelchair when the child is
sitting inside. Always take the child out of the
wheelchair before adjusting the frame, seat or
any other parts of the wheelchair.
NASTAVENÍ STUPAČEK:
1 Vyšroubujte plastové šroubky na rámu
stupačky.
2 Vyjměte šroubky z otvorů.
3 Zvolte požadovanou délku.
4 Vložte šroubky zpět do otvorů.
5 Šroubky utáhněte.
FOOTREST ADJUSTMENT:
1 Screw out the plastic knobs placed on the
footrest frame.
2 Take the screws out of the holes.
3 Choose the footrest length.
4 Put the screws into the holes.
5 Tighten the knobs.
NASTAVENÍ HLOUBKY SEDADLA:
1 Vyšroubujte šroubky na spodní části sedadla
(1).
2 Pohněte sedadlem směrem vpřed a zvolte
požadovanou hloubku.
3 Šroubky opět zašroubujte.
SEAT DEPTH ADJUSTMENT:
1 Screw out the knobs placed on the bottom
part of the seat (1).
2 Move the seat forward and choose required
seat depth.
3 Tighten the knobs.
NASTAVENÍ ŠÍŘKY SEDADLA:
1 Vyšroubujte 4 šroubky, které drží boční
podpěrky. Šroubky jsou umístěné na spodní
straně sedadla (2).
SEAT WIDTH ADJUSTMENT:
1 Screw out the four knobs which attach the
lateral supports. They are placed under the seat
(2).
2 Pohněte bočními podpěrkami (A) a zvolte
požadovanou šířku sedadla.
3 Šroubky opět zašroubujte.
2 Move the lateral supports (A) and choose
required seat width.
3 Tighten the knobs.
NASTAVENÍ ABDUKČNÍHO KLÍNU:
1 Vyšroubujte plastové šroubky umístěné
vpředu spodní části sedadla (3).
2 Nastavte polohu abdukčního klínu.
3 Šroubky opět zašroubujte.
ABDUCTION WEDGE ADJUSTMENT:
1 Screw out the plastic knobs placed on the
front of bottom part of the seat (3).
2 Adjust the position of abduction wedge.
3 Tighten the knobs.
NASTAVENÍ VÝŠKY ZÁDOVÉ OPĚRY:
1 Vyšroubujte šroubky umístěné na zadní straně
zádové opěry (4).
2 Umístěte zádovou opěru do požadované
výšky.
3 Šroubky opět zašroubujte.
BACKREST HEIGHT ADJUSTMENT:
1 Screw out the screws placed at the back of
the backrest (4).
2 Move the backrest to chosen height.
3 Tighten the knobs.
NASTAVENÍ ŠÍŘKY ZÁDOVÉ OPĚRY:
1 Vyšroubujte 4 šroubky umístěné na zad
straně zádové opěry (5).
2 Pohněte bočními podpěrkami (B) a zvolte
požadovanou šířku.
3 Šroubky opět zašroubujte.
BACKREST WIDTH ADJUSTMENT:
1 Screw out the four knobs placed at the back
of the backrest (5).
2 Move the lateral supports (B) and choose
required backrest width.
3 Tighten the knobs.
NASTAVENÍ HLAVOVÉ OPĚRY:
1 Vyšroubujte 2 šroubky umístěné na zadní
straně zádové opěry ve vrchní části (6).
2 Umístěte hlavovou opěru do požadované
polohy tím by se měla řádně umístit a
stabilizovat hlava dítěte.
3 Šroubky opět zašroubujte.
HEADREST ADJUSTMENT:
1 Screw out the two knobs placed at the rear,
upper part of the backrest (6).
2 Move the headrest to chosen position - it
should properly position and stabilize child’s
head.
3 Tighten the knobs.
NASTAVENÍ ÚHLU ZÁDOVÉ OPĚRY:
1 Zatlačte na kovovou páku na zadní straně
zádové opěry.
2 Umístěte opěru do požadované pozice.
3 Uvolněte páku.
4 Vždy se ujistěte, že je zádová opěra
zablokována. Úhel opěry lze nastavit v rozsahu
105° – 155°. Nastavení úhlu opěry lze skokově
v chto hodnotách: 105°, 125°, 145° a 155°.
Poslední poloha je nýtovaná. Nýtování nelze
obnovit.
BACKREST ANGLE ADJUSTMENT:
1 Pull the metal lever placed at the back of the
backrest.
2 Move the backrest to chosen position.
3 Release the handle.
4 Always make sure that the backrest is
blocked. Backrest angle adjustment range is
from 105° to 155°. Adjusting the angle of the
backrest is jumping on the values of 105°, 125°,
145° and 155°. Last position is based on the
rivets. Riveting is not repeatable.
NASTAVENÍ SEDADLA:
Nikdy neobracejte sedací jednotku, když je dítě
v kočárku.
1 Na plastovém držáku sedadla se nachází dva
červené kolíky (C). Pro nastavení polohy sedáku
pohněte kolíky směrem dolů.
2 Zatáhněte současně za oba červené kolíky (D)
směrem dozadu.
3 Nadzdvihněte sedadlo a vyjměte jej z držáku.
4 Otočte sedadlo a sestavte jej dle instrukcí
výše.
SEAT ADJUSTMENT:
Never reverse the seat unit when the child is
sitting inside.
1 There are two red pins (C) placed on the
plastic seat holder. In order to adjust the seat
position, move the red pins downwards.
2 Pull simultaneously two red levers (D)
backwards.
3 Lift the seat and remove it from holder.
4 Reverse the seat and assemble it according to
the above instruction.
Technické parametry / Technical parameters:
Velikost stupačky / Footrest 24-33 cm
Šířka sedu / Seat width 25-30 cm
Hloubka sedu / Seat depth 27-33 cm
Výška zádové opěry / Backrest height 47-51 cm
Úhel náklonu zádové opěry / Backrest tilt angle 0-9
Max. šířka kočárku / Max. stroller width 66 cm
Max. délka kočárku / Max. stroller length 120 cm
Max. výška kočárku / Max. stroller height 117 cm
Průměr předních kol / Front wheels diameter 22 cm
Průměr zadních kol / Rear wheels diameter 27 cm
Hmotnost kočárku / Stroller weight cca 18,5 kg
Velikost ve složeném stavu / Size while folded 110x66x65 cm
Nosnost / Max. user weight 30 kg
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Meyra JUNIOR Používateľská príručka

Kategória
Kočíky
Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch