Meyra VITEA CARE VCBK52211 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
1
NÁVOD K POUŽITÍ
CHODÍTKO TŘÍKOLO
VCBK52211
Rev. 02/2018
USER MANUAL
3-WHEEL ROLLATOR VCBK52211
Rev. 02/2018
2
OBSAH / Table of contents
1. Úvod / Introduction........................................................................................................................... 3
2. Popis produktu / Description of product ............................................................................................ 3
3. Využití / Use ...................................................................................................................................... 5
4. Kontraindikace / Contraindications.................................................................................................... 5
5. Použi / Usage ................................................................................................................................... 5
6. Bezpečnostní pokyny / Safety of use ................................................................................................. 7
7. Každodenní údržba / Everyday use and maintenance ........................................................................ 9
8. Technické parametry / Technical parametres ................................................................................... 14
9. Symboly / Symbols .......................................................................................................................... 15
10. Kontakt / Contact details ................................................................................................................. 16
ED POIM PLIČTĚTE
VOD!
PLEASE READ WHOLE INSTRUCTION
CAREFULLY BEFORE USE
3
1. Úvod / Introduction
Chodítko VCBK52211 je skládací tříkolové
chodítko, které je vybaveno dvěma zadními koly s
brzdou a jedním předním otočným kolem. To
zajišťuje snadnou manipulaci a umožní Vám lehce
procházet na jakémkoli povrchu uvnitř i venku.
Anatomické rukojeti jsou vyrobeny z polyetylenu.
Rám je vyroben z hliníku.
Three wheel rollator, equipped with two fixed rear
wheels with brake and locking the wheels and the
one front wheel swivel. It lets you easily navigate
through any surface, inside and outside the building.
Handles anatomical made of polyethylene,
aluminium frame.
2. Popis produktu / Description of product
Obrázek 1 / Illustration 1.
1. Rukojeti.
2. Brzdová páčka s aretací otáčení kol.
3. Šroub pro nastavení výšky rukojetí.
4. Taška na drobpředměty.
5. Šroub pro fixaci rámu.
6. Brzda.
7. Zadní kolo.
8. Tácek.
9. Košík na drobné předměty.
10. Rám.
11. Vidlice řídícího kola.
12. Přední kolo.
1. Handle holder.
2. Brake lever with locking rotation of the wheels.
3. Height adjustment screw of handles.
4. Bag for small items.
5. Screw with knob which protect against move of the
frame.
6. Brake.
7. Rear wheel.
8. Tray.
9. Backrest for small items.
10. Frame.
11. Swievel wheel fork.
12. Front wheel.
4
Díly, které jsou součástí balení:
Obrázek 2 / Illustration 2. Tácek / Tray
Elements that should be inside the packaging:
Obrázek 3/ Illustration 3. Košík na drobné předměty složený / Basket for small items spread
Obrázek 4 / Illustration 4. Košík rozložený / Complex basket
Obrázek 5 / Illustration 5. Chodítko / Rollator
Horní háčky / Top hooks
Háčky pro fixaci na chodítku
/ Hooks for fixing at the
rollator
Dolní háčky / Bottom hooks
5
Obrázek 6/ Illustration 6. Montážní sada (Dvě plastové matky se dvěma šrouby, dva šrouby se závitem a dva
šrouby se dvěma podložkami pro upevnění rukojetí. The mounting kit (two screws with knobs, two knobs with
two screws and washers to mount hand holder).
3. Využití / Use
Tříkolové chodítko je rehabilitační pomůcka
usnadňující pohyb a přesun osob s motorickými
poruchami. Chodítko může být používáno jako
opora pro pacienty po operaci dolních končetin,
kteří nemohou použít berle, netrpí poruchami
koordinace a pro pacienty s mírnou dysfunkcí
dolních končetin nebo jejich slabostí. Chodítko je
dále vhodné pro pacienty s poruchou rovnováhy,
která jim brá v nezávislém pohybu vestoje, a pro
pacienty s poruchami prokrvování svalů (např.
intermitentní klaudikace). Pomůcka slouží i jako
podpora pro geriatrické pacienty.
4. Kontraindikace / Contraindications
Neschopnost udržení vzpřímené pozice, úrazy a
dysfunkce horních končetin, porucha koordinace
a vnímání.
5. Použití / Usage
Pomůcka je dodávána v rozloženém
stavu.
Po vyjmutí z obalu zkontrolujte, zda
baleobsahuje všechny části podle výše
uvedeného seznamu.
Ujistěte se, že jednotlivé díly nemají
žádné viditelné poškození. V případě
pochybností se obraťte na prodejce.
Rehabilitation supports are an ancillary equipment to
facilitate tilting and moving of patients with different
types of motor disorders. They can be used as an aid
for patients after surgery (lower limbs) who are unable
to use crutches, showing no coordination disorders,
patients with mild dysfunction of the lower limbs or
weakness. They are used in patients with in patients
with impaired balance preventing them from
independent vertical position and locomotion, as well
as various types of circulatory dysfunction (e.g.
intermittent claudication). Supports can also be used as
an aid for geriatric patients.
Contraindications to the upright position, injuries and
dysfunctions of upper limbs preventing the patient
from supporting themselves, impaired coordination
and perception.
The product is packed in folder position.
After unpacking the package, check if it contains
all parts in accordance with the list of elements
set out above.
Ensure that all components have no visible
damage. If any doubts, please contact the
manufacturer.
6
Nepoužívejte chodítko, dokud nejsou
všechny jeho části správně spojeny.
Instalace dle popisu z obrázku 1.
Rozložení chodítka by mělo začít
rozložením bočních rámů z vnější strany a
následně zafixováním vzpěry.(Obrázek 7).
Do not use the rollator until all parts are properly
connected.
Installation Please refer to illustration 1.
Unfolding rollator should start from unfolded
the side frames in the outside of then block the
horizontal hinge strut. (Illustration 7)
Obrázek 7 / Illustration 7.
Obrázek 8 / Illustration 8. Obrázek 9 / Illustration 9.
V otvorech po stranách rámu by měly být
namontovány rukojeti (obrázek 8). Do
díry na vnitřní straně rámu nasaďte šroub,
na šroub z vnější strany umístěte
podložku a dotáhněte pomocí plastové
matky (obrázek 9).
In the holes of the side frames should be mounted
handle (Illustration 8). From the inside side of
frame, should put the screw, while from the outer
side, should put pad and then tighten the knob
(Illustration 9).
Horizontální vzpěra /
horizontal hinge strut
Matka / Knob
Podložka / Pad
Šroub / Screw
7
Potom zatáhněte za spodní část rámu, ke
kterému je připojeno kolečko, uslyšíte
kliknutí západky na obou stranách
chodítka.
Kromě toho je potřeba rám zajistit
pevně utáhněte matku k rámu chodítka.
Then pull the lower part of the frame to which is
attached wheel, to the point where you will hear
click of the latch on both side of rollator.
In addition, it is necessary to lock the frame.
Tighten the knob firmly to the rollator frame.
(Illustration 10)
Obrázek 10 / Illustration 10.
Před zavěšením košíku na chodítko je eba
ho rozložit, viz. obrázek 4.
Háčky pro upevnění musí být připevněny
na strany chodítka pod matky.
Na košík shora umístěte tácek.
Pro demontáž chodítka použijte opačný
postup výše zmíněného.
6. Bezpečnostní pokyny / Safety of use
POZOR! / WARNING!
Před prvním použitím chodítka prostudujte
návod a uschovejte jej pro budoucí potřebu.
V klidném stavu a při použisedátka by měla
být zadní kola zabrzděná.
Chodítko nenahrazuje invalidní vozík. Sedátko
je určeno pouze pro krátkodobé odpočinuči
přesun pacienta na krátké vzdálenosti.
Chodítko je určené jako opora. Nikdy na něj
nestoupejte.
Chodítko může být používáno na rovném
povrchu se sklonem menším než 5 %.
Before connecting the basket to the rollator must
be dismantled basket as shown on illustration 4.
Hooks for fixing must be attached to the rollator
side frames under knobs.
Then on the basket, should place the tray.
In order to submit the rollator, should
proceed in reverse order.
Before using the rollator, refer to this manual and
keep it for future reference.
At standstill and the use of seat should apply the
locking rotation of the wheels both rear wheels.
The stand will not replace the wheelchair, the seat is
used only for temporary resting or transport the
patient on a short distance.
The rollator is used only to provide rest to one user.
Do not stand on it.
The rollator should be used on even surfaces at an
incline less than 5 %.
Šroub s matkou / Screw
with knob
8
Chodítko lze používat jen na rovném povrchu
tak, aby se všechna 4 kola dotýkala plochy.
Nepoužívejte chodítko na nebezpečném
povrchu jako je led, mokro, mastnota či velmi
hrbolatý povrch – hrozí riziko pádu.
Před každým použitím pomůcky:
- Proveďte vizuální kontrolu všech
konstrukčních prvků pomůcky.
- Zkontrolujte funkčnost brzdového systému.
Stiskněte brzdové páčky na rukojetích, abyste
zjistili, zda správně fungu a jsou schopny
zastavit chodítko.
- Pečlivě zkontrolujte stabilitu a stav rámu.
Nepoužívejte chodítko v případě jakýchkoliv
viditelných nebo hmatatelných poškození
(např. praskliny rámu). Může dojít k úrazu.
Maximální hmotnost uživatele: 120 kg.
Maximální zatížení tašky na drobné předměty:
5 kg.
Nenechávejte pomůcku v blízkosti otevřených
zdrojů ohně.
Upozorňujeme, že povrchová teplota čalounění
sedátka, zádové opěrky a dílů rámu může být
zvýšena po vystavení na slunci nebo jinému
zdroji tepla a hrozí tak nebezpečí popálenin.
Upozorňujeme, že výrazné ochlazení
kovových částí chodítka může naopak
způsobit omrzliny.
Všechny opravy smí provádět pouze
kvalifikovaní servisní pracovníci. Během
záruční doby mohou opravy provádět pouze
kvalifikovaní servisní pracovníci prodejce.
Nepřekračujte maximál šku chodítka.
Pomůcka může ztratit stabilitu.
Tlačte chodítko oběma rukama současně ve
směru chůze.
Před použitím se ujistěte, zda jsou všechny
šrouby dotažené.
Ujistěte se, že vzpěra, která zajišťuje chodítko,
funguje správně.
Dbejte maximální bezpečnosti v místech
hybů. Hrozí nebezpečí skřípnutí prstů.
With the rollator you can only use on surfaces where
all four wheels touching the ground are to use all of
four wheels.
Use of the product on the icy, wet, greasy, strongly
gritty surfaces is unacceptable - it creates a risk of
falling.
Before each use of this product:
- Perform visual inspection of all structural components
of the product.
- Check the operation of the braking system. Squeeze
the brake handles to see if the brake pads are fit
properly to wheels and are able to stop rollator. Press
the handles down to activate the parking brake and
check if it works properly.
- Carefully check the stability and condition of the
support frame.
Do not use the support in the event of any visible or
perceptible damage (e.g. cracks in the frame). It may
cause an accident.
The rollator is designed for users with a maximum
weight of 120kg.
Maximum weight that can be moved in the bag:
5kg.
Do not leave the stroller with the user close to open
sources of fire.
Be aware that the surface temperature of the
upholstery and the frame parts may be increased after
exposure to the sun or other heat source. Furthermore,
with low temperatures there is a danger of overcooling
metal parts of stroller. It may cause burns or frostbite
parts of the body.
All repairs must be carried out by qualified personnel.
And during the warranty period only by the
manufacturer's service.
Do not exceed the maximum height of the handles to
push, rollator will lose stability.
Push the rollator with both hands simultaneously in
the direction of travel.
Before using, make sure that all screws are tight.
Make sure that the lock used to folding and unfolding
that product work properly.
Due to the possibility of jamming the fingers put
extreme caution in the area of horizontal hinge strut,
fold-out footrest and side frame hinge.
9
7. Každodenní údržba / Everyday use and
maintenance
NASTAVENÍ VÝŠKY RUKOJETÍ
Rukojeti by měly být umístěny ve výšce,
která ivateli poskytuje pohodlí a pocit
bezpečnosti. Je důleži zajistit, aby obě
rukojeti byly ve stejné výšce.
Chcete-li upravit šku rukoje, odšroubujte
plastovou matku, která upevňuje rukojeti,
odstraňte podložku a šroub a podle potřeb
upravte šku rukojetí (zasunutím /
vysunutím do / z rámu).
Po nastavení požadova šky umístěte
šroub z vnitřní strany rámu, podložku a
plastovou matku z vnější strany rámu a
dostatečně utáhněte (obrázek 8 a 9).
Ujistěte se, že šroub je dostatečně utažený
tak, aby bylo zabráněno pohybu rukojetí.
SLOŽENÍ:
Pro slení chodítka za účelem snazšího
transportu musíte nejprve zablokovat rotaci
kol brzdami.
Dále je pro složení chodítka nezbyt
odejmout tácek na drobné předměty a
vyprázdnit tašku na drobné předměty.
Zatáhněte za vzpěru směrem nahoru a složte
rukojeti k sobě (obrázek 11).
Obrázek 11 / Illustration 11.
HEIGHT ADJUSTMENT HANDLES
Handles should be located at a height that will
provide comfort and a sense of security for
the user. It is important to ensure that both
hands are positioned at the same height.
To change the height of the handles unscrew
the knob for fixing handles, remove washers,
the screws and depending on the needs extend
or shorten the frame handles.
After adjusting the appropriate height put the
screw on the inner side of the side frame,
while the outer side on the screw put pad, and
then tighten the knob. (Illustration 8 and 9.)
Make sure that the handle is properly
tightened, so that it prevents movement of the
handles.
FOLDING:
In order to fold rollator for ease of transport,
you must first block rotation of the wheels.
Then it is necessary to remove the tray,
basket for small items and emptied a bag for
small items.
Pull up horizontal hinge strut and then submit
rollator, directing the handle to each other.
(obrázek 11).
10
ROZLOŽENÍ:
Pro rozložení chodítka roztáhněte rámy
směrem od sebe a následně zajistěte vzpěru.
Před každým použitím zkontrolujte funkčnost
brzdového systému. Stiskněte brzdové páčky
na rukojetích, abyste se ujistili, že brzdové
destičky fungují správně a jsou schopny
zastavit chodítko.
Stlačte rukojeti zcela dolů pro aktivová
blokování rotace kol a zkontrolujte, zda
blokace správně funguje.
NASTAVENÍ BRZDNÉ SÍLY
Pro nastavení brzdné síly nejprve uvolněte
matici umístěnou pod seřizovacím šroubem
těsně nad brzdami.
UNFOLD:
To unfold rollator slide outward side frames,
then lock the levels hinge of stretcher.
Before each use, check the operation of the
braking system. Squeeze the brake handles to
check if the brake pads are right adhere
wheels and stop the rollator.
Press the handle down to activate the locking
rotation of the wheels and check if it works
properly.
BREAK FORCE ADJUSTMENT
To adjust the brake, first, loosen a nut
located above an adjusting bolt of the brake
just over the wheel.
Seřizovací šroub / Regulation screw
Matka / Nut
Obrázek 12 / Illustration 12.
Následně točte seřizovacím šroubem proti
směru hodinových ručiček, dokud
nedosáhnete požadované brzdné síly.
Po nastavení brzdné síly opět utáhněte
matku.
Po nastavení brzdné síly je důležité, abyste
zkontrolovali funkčnost brzdného systému.
Stiskněte brzdové páčky na rukojeti, abyste
zkontrolovali, zda brzdové destičky správ
fungují a jsou schopny zastavit chodítko.
Pak zmáčkněte brzdové páčky dolů pro
aktivování parkovací brzdy a zkontrolujte,
zda fungují správně.
Then turn the adjusting bolt anticlockwise till
a proper brake force is achieved.
When the brake force is adjusted, tighten the
nut.
After adjusting the braking force, it is
important to check the operation of the
braking system.
Make squeeze the brake handle to check
that the brake pads properly adhere and are
able to stop rollator. Then pull the handles
down to apply the parking brake and check if
it works properly.
11
BRZDOVÝ SYSTÉM
Chodítko je vybaveno multifunkčními
brzdami. Brzdové páčky jsou umístěny na
rukojetích chodítka. Brzdy mohou sloužit
jako standardní brzdy či parkovací brzdy.
Pro standardní použití brzd zdvihněte
brzdovou páčku.
Pro použití parkovací brzdy stiskněte
brzdovou páčku dolů, dokud neuslyšíte
charakteristický zvuk zajištění brzdy
(použijte současně pravou i levou brzdu).
Chcete-li kolo opět odemknout, vytáhněte
brzdovou páčku směrem nahoru.
Obrázek 13 / Illustration 13
BRAKE SYSTEM
The rollator is equipped with multi-functional
brake. The brake handle is located under the
rollator handle. It can operate as a standard
brake as well as parking brake.
To use the standard brake, lift up the brake
handle.
To use a parking brake, push down the brake
handle to the point where you can hear the
distinctive sound of inclusion brake (You
should use in that same time both right and
left brake).
To unlock the parking brake, lift up the brake
handle back into the basic position.
Parkovací brzda
/ Parking brake
12
PŘEKONÁVÁNÍ PŘEKÁŽEK (PRÁH,
OBRUBNÍKY)
Pro ekonání prahu nebo jiné překážky
chodítkem je třeba chodítko nastavit kolmo
k hraně překážky. Následně uchopte
rukojeti chodítka tak, aby se zvedla přední
kola nahoru.
Popřibližte zadní kola k okraji překážky a
s držením rukojetí zvedněte chodítko mírně
nahoru a vstupte chodítkem na překážku.
PÉČE A ÚDRŽBA
Rám čistěte vlhkým hadříkem a šetrným
mycím prostředkem.
Odstraňte všechny nečistoty z pohyblivých
částí chodítka (kola, upínací šrouby,
zámky).
Pro zachování funkčních vlastností
chodítka je velmi důležité, aby všechny
součástky byly čisté a řádně skladované.
Skladování chodítka ve vlhkých prostorách
(koupelna, prádelna a tak podobně) nebo
venku v kombinaci s nedostatečnou
údržbou může vést k rychlé ztrátě
funkčních a estetických vlastností chodítka.
Nevystavujte chodítko extrémním
podmínkám počasí (déšť, sníh, ostré
slunce), některé části mohou změnit barvu.
OVERCOMING OBSTACLES (THRESHOLD,
CURBS)
In order to drive the rollator onto the threshold
or curb should set the rollator perpendicularly
to the edge of the obstacle. Holding the handle,
tilt the rollator in rear raise the front wheels up.
Then drive the rear wheels to the edge of the
obstacle and holding the rollator handle, lift
slightly up and enter rollator on the obstacle.
CARE AND MAINTENANCE
Clean the frame with a damp cloth, clean the
seat with damp cloth with mild detergent.
Remove all soiling from the movable
components of the support (wheels, clamping
screws, locks).
In order to maintain the walker’s parameters, it
is very important to keep all elements clean and
stored properly. Storing the walker in damp
places (baths, laundry rooms, etc.) or outdoors,
combined with lack of hygiene will quickly
degrade the performance and aesthetic of the
rollator.
Do not expose the rollator on to extreme
weather conditions (rain, snow very strong
sun), because certain parts can change color.
Zakázáno použít:
rozpouštědla,
WC čističe,
ostré kartáče a tvrdé předměty,
čističe s obsahem chlóru,
žíravé čističe.
Nemyjte chodítko s tlakovými nebo parními čističi!
TECHNICKÝ PŘEHLED
Kontrola by měla t prováděna pravidelně a tomu
by mělo přecházet důkladné vyčištění chodítka (tak,
aby se odhalilo případné skryté poškození).
You must not use:
solvents,
toilet detergents,
sharp brushes and hard objects,
detergents that contain chlorine,
corrosive detergents.
Do not clean the rollator with pressure or
steam aggregates!
TECHNICAL REVIEW
The review should be carried out regularly,
it should be preceded by thorough
cleaning the rollator (so as to reveal any
hidden damage).
13
Četnost
Předmět kontroly
Komentář
Před prvním použitím
Zkontrolujte technický stav a všechny
díly v balení.
Zkontrolujte, zda nějaký díl není
viditelně poničený.
Před každým použitím
Kontrola koleček a brzd.
Zkontrolujte, zda brzdy nejsou
opotřebované.
Měli byste také zkontrolovat stav
koleček a očistit je od prachu a písku.
Každé dva týdny
Upevňovací šrouby a matice a jejich
správné utažení.
Ujistěte se, že všechny šrouby a matice
jsou dotaženy.
Každé dva měsíce
Čištění a základní údržba.
V případě mechanického poškození
ihned kontaktujte prodejce.
Jednou měsíčně
Osy koleček.
Osy kol musí být impregnovány mezi
hřídelí a nábou několika kapkami
maziva.
Frequency
Object of control
Comments
Before first installation
Checking the technical condition and all
the elements within the packaging.
Check if any elements have any visible
mechanical damage.
Before each use
Control of wheels, brakes.
The brakes can worn out, check the
condition of the brakes before each use.
You should also check the condition of
wheels and clean them from dust and
sand.
Every two weeks
Screw and nut control regarding their
correct fixing.
Make sure if all the screws and top are
fixed tightly.
Every two months
Cleanliness and general condition.
In case of mechanical damage contact
the producer immediately.
Once a month
Wheel axles.
Wheel axles must be impregnated,
between the axle and the hub put a few
drops of lubricant.
Oprava
V případě potřeby opravy kontaktujte
prodejce.
Klientský servis
V případě jakýchkoli dotazů či potřeby
pomoci kontaktujte prodejce.
Repair
In case of reparation, please contact the
producer.
Customer service
If you have any questions or need help,
contact the producer.
14
8. Technické parametry / Technical parametres
Maximální hmotnost uživatele
120 kg
Permitted user weight
Životnost
5 let od data nákupu / 5 years since
purchase date
Usage period:
Maximální zatížení tašky
5 kg
Maximum load bags
Výška chodítka
800 - 930 mm
Rollator hight
Počet nastavení
8
Regulation
Rozsah stupně nastavení
25 mm
Regulation scope
Celková šířka chodítka
605 mm
Rollator width
Délka chodítka
600 mm
Rollator lenght
Šířka chodítka ve složeném stavu
270 mm
Rollator width after folded
Hmotnost chodítka
5,3 kg
Rollator weight
Minimální úhel otočení
64º
Minimum turning radius
Průměr koleček
190 mm
Wheels diameter
Typ koleček
Plné /Full
Type wheels
Maximální bezpečný sklon
Maximum safe slope
Materiál
Hliník, polyetylen, guma / aluminium,
polyethylene, rubber
Material
Rozsah teplot pro skladování a používání
Temperature of storage and
use
Popis prostředí, ve kterém je možné
produkt používat
Description of the
environment in which the
product will be used
Rozsah vlhkosti pro skladování a
používání
Od 30% do 70%
from 30% to 70%
The humidity for the storage
and use
Uvedeno na produktu / printed on the
product
15
9. Symboly / Symbols
Potvrzení shody s normami EU
Chraňte před vlhkostí!
Confirmation of compliance
with EU standards
Protect from humidity!
Výrobce
Chraňte před přímým
slunečním zářením.
Manufacturer
Protect from sunlight
Datum výroby
Maximální hmotnost
uživatele
Permitted user
weight
Čtěte pozorně návod k použití
Možnost použití v
interiéru i exteriéru
Read the user's manual
Use inside and outside
buildings
Date of production
16
Upozornění
Produkt je možné
převážet autem
Warning
The product is
intended to transport
by car
Katalogové číslo
Produkt je mož
převážet letadlem
Catalog number
The product is
intended to the
transport by plane
Sériové číslo
Možnost skřípnutí prstů
Serial number
The
possibility of
fingers jamming.
Šířka chodítka
Rollator width
10. Kontakt / Contact details
mdh sp. z o.o.
ul. ks. W. Tymienieckiego 22/24
90-349 Łódź, Polska
tel. +48 42 674 83 84
www.mdh.pl
DISTRIBUCE A SERVIS / DISTRIBUTION AND SERVIS
MEYRA ČR s. r. o.
Hrusická 2538/5
141 00 Praha 4
tel.: +420 272 761 102
www.meyra.cz
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Meyra VITEA CARE VCBK52211 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

v iných jazykoch