Lavor FREDDY 4IN1 Používateľská príručka

Kategória
Vysávače
Typ
Používateľská príručka
ATTENZIONE: leggere
le istruzioni prima dell’
utilizzo. WARNING:
read the instructions
carefully before use.
ATTENTION: lire
attentivement les
istructions avant l’usage.
ACHTUNG: die
anweisungen bitte vor
gebrauch sorgfältig
lesen. ADVERTENCIA:
leer atentamente las
advertencias antes el uso
de aparado.
LET OP: vóór gebruik
de gebruiksaanwijzing
aandachtig lezen.
ATENÇÃO: ler
atentamente as instruções
antes da utilização.
POZOR: před
použitím si přečtěte
instrukce.
ΠΡΟΣΟΧΗ: διαβαστε
τις οδηγιες πριν τη
χρηση. DĖMESIO!
Prieš naudodamiesi
dulkių siurbliu
atidžiai perskaitykite
naudojimo instrukciją.
UZMANĪBU! Pirms
putekļsūcēja lietošanas
rūpīgi izlasiet lietošanas
instrukciju.
UWAGA: przed
użyciem przeczytać
instrukcje.
UPOZORNENIE: pred
použitím zariadenia
si prečítajte návod na
použitie.
POZOR: pred
uporabo preberite navodila.
ВНИМАНИЕ:
прочетете
указанията преди
употреба.
    :.
Technical data plate
FREDDY 4 in 1,
QATTRO
ASPIRACENERE , ASPIRAPOLVERE, ASPIRALIQUIDI
pag. 5 IT
ASH VACUUM , WET & DRY VACUUM CLEANER
pag. 9 EN
ASPIRATEUR DE CENDRES, ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE
page 13 FR
ASCHESAUGER , NAß-UND TROCKENSAUGER
Seite 17 DE
ASPIRADOR DE CENIZAS, ASPIRADORA, ASPIRALÍQUIDO
pág. 21 ES
ASZUIGER, DROOGZUIGER - NATZUIGER
Blz. 25 NL
ASPIRACINZAS, ASPIRADOR DE PÓ E LÌQUIDO
pág. 29 PT
VYSAVAČ POPELA, VYSAVAČ PRACHU, VYSAVAČ KAPALIN
srt. 33 CS
ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΣΤΑΧΤΗΣ - ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΣΚΟΝΗΣ - ΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΥΓΡΩΝ
σελ. 37 EL
DULKIŲ SIURBLYS SKYSČIAMS, PELENAMS IR SAUSIEMS NEŠVARUMAMS SIURBTI
pus 41
PUTEKĻSŪCĒJS ŠĶIDRUMU, PELNU UN - SAUSU NETĪRUMU SAVĀKŠANAI
Ipp 45 LV
ZBIERANIA POPIOŁU, ODKURZACZ DO PYŁÓW I CIECZY
old. 49 PL
VYSÁVAČ POPOLA ,VYSÁVAČ PRACHU/VYSÁVAČ TEKUTÍN str. 53 SK
SESALNIK ZA PRAH - SESALNIK ZA TEKOČINO - SESALNIK ZA PEPEL
st.r 57
ПРАХОСМУКАЧКА ЗА ПЕПЕЛ, МОКРО И СУХО ПОЧИСТВАНЕ
p. 61 BG

 68 AR
Aspiracenere
Ash vacuum
Aspirateur de cendres
Aschesauger
Aspirador de cenizas
Aszuiger
Aspiracinzas
Vysavač Popela
Ηλεκτρική σκούπα τέφρας
Pelenų siurbimas.
Pelnu sūkšana
Zbierania popiołu
Vysávač Popola
Sesalec za pepel
Прахосмукачка за пепел
Accessori non adatti per aspirazione cenere. Accessories not suitable for ash
suction. Accessoires qui ne conviennent pas pour l'aspiration de cendres. Das
Zubehör ist nicht geeignet für Saug ash. Accesorios no son adecuados para la aspi-
ración de cenizas. Accessoires niet geschikt voor het zuigen as. Acessórios
não são adequados para aspiração de cinzas. Nepoužívejte toto příslušenství pro
vysávání popela. Εξαρτήματα ακατάλληλα για την αναρρόφηση τέφρας.
Dėmesio! Šie priedai neskirti pelenams siurbti.
Uzmanību! Šie piederumi nav paredzēti
pelnu savākšanai. Zbierania popiołu. Uvedené príslušenstvo nie je vhodné pre
vysávanie popola. Pribor, ki ni primeren za sesanje pepela. Аксесоари, които не
са подходящи за почистване на пепел.
MAX 40° C
J2
T
T
E
I
H
P
A
C
PP
N
Q
R
B
(0) OFF
(I) ON
D
F2
F1
S
U
2
CLICK!
optional
optional
optional
optional
optional
I
optional optional
optional
J1
J
L1
L2
H1
H2
L
N-Hepa
O
optional optional
optional
x 4
S
optional
x 4
S
CLICK!
optional
x 4
S
Funzione soante
Blower function
Fonction soufflage
N
EE
Funktion gebläse
Función de soplador
blazer functie
Função Soprador
Dmýchací funkce
Λειτουργία φυσήματος
Pūtimo funkcija
Pūšanas funkcija
Funkcja Wiać
Funkcia fúkania
Funkcija za izpihovanje
Функция издухване
In base al modello si possono vericare delle dierenze nella fornitura.
Depending on the model, there are dierences in the scopes of delivery (see packa-
ging). Suivant le modèle, la fourniture peut varier (voir l’emballage). Je
nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung). Según
el modelos, hay diferencias en el contenido suministrado (véase embalaje).
Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringspakketten (zie verpak-
king). Consoante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento
(ver embalagem). V závislosti na modelu se liší obsah dodávky (viz obal).
Στο παραδοτέο υλικό υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε στη
συσκευασία).
Dulkių siurblio komplektacija gali skirtis priklau-
somai nuo modelio (pamatyti pakuotes).
Piegādātā komplektācija atšķiras
atkarī no putekļu sūcēja modeļa (skatīt iepakojumu). W zależności od modelu istnieją
różnice w zakresie dostawy (patrz opakowanie). Podľa modelu existujú rozdiely
v rozsahu dodávky (pozri obal). Dodatna oprema se od modela do modela
lahko razlikuje. В обема на доставка има разлики в зависимост от модела
(вижте опаковката).
2 X
3
Filtro lavabile
Washable lter
Filtre lavable
Waschbarer Filter
Filtro lavable
Wasbaar lter
Filtro lavável
Omyvatelný
ltr - pro vysávaní
prachu
Πλενόμενο φίλτρο
Plaunamas ltras
Mazgājams ltrs
Filtr wielokrotnego
użytku
Umývateľný lter - pre
vysávanie prachu
Pralni lter
Перяем филтър
ON
x3
N
optional
P
Aspirazione polveri
Dry suction
Aspiration poussiere
Trockensaugen
Aspiración de polvo
Droogzuiger
Aspiração de poeiras
Vysávání prachu
αναρρόφηση σκόνες
Sausų nešvarumų siurbimas
Sausu netīrumu sūkšana
Zasysanie pyłów
Vysávač prachu
Sesalec za prah
За сухо почистване
Aspiracenere
Ash vacuum
Aspirateur de cendres
Aschesauger
Aspirador de cenizas
Aszuiger
Aspiracinzas
Vysavač Popela
Ηλεκτρική σκούπα τέφρας
Pelenų siurbi
mas
Pelnu sūkšana
Zbierania popiołu
Vysávač Popola
Sesalec za pepel
Прахосмукачка за пепел
Aspirazione liquidi
Liquid suction
Aspiration liquides
Naß-saugen
Aspiración de líquidos
Natzuiger
Aspiração de líquidos
Vysávání kapalin.
Αναρρόφησηυγρών
Šķidrumu sūkšana
Zasysanie cieczy
Vysávač tekutín
Sesalec za tekočine
Прахосмукачка за мокро
N
N
PP
PP
4
UTILIZZO PREVISTO:
ASPIRAPOLVERE /ASPIRALIQUIDI
Lapparecchio è destinato ad un utilizzo non profes-
sionale.
Può essere usato come aspiratore per liquidi e aspira-
tore a secco.
La non osservanza delle suddette condizioni provoca
il decadimento della garanzia.
UTILIZZO PREVISTO:
ASPIRACENERE
L’apparecchio è destinato ad un utilizzo non profes-
sionale.
Questo apparecchio è progettato per raccogliere
cenere fredda da camini, forni, portacenere e luoghi
simili di accumulo di ceneri
É stato concepito per aspirare esclusivamente ceneri
fredde; non é adatto per le caldaie e per le stufe a naf-
ta e nemmeno per polvere di gesso o di cemento.
Campo di applicazione:
- Possono essere aspirati – cenere fredda dal camino,
stufe a legna / carbone, posacenere, grill.
- Vuotare e pulire l’aspirapolvere prima e dopo l’utiliz-
zo, per evitare la raccolta di materiali che potrebbero
comportare un pericolo di incendio all’interno dell’a-
spiracenere.
Limitazioni all’utilizzo:
ATTENZIONE: rischio d’incendio / materiale in-
ammabile .
Non utilizzare per l’aspirazione di polveri pericolose
per la salute (classi polvere L, M, H).
Non aspirare fuliggine.
Aspirare solo ceneri di combustibili non inquinanti
Non aspirare braci o oggetti caldi, bruciati o incande-
scente.
Non aspirare nessun oggetto più caldo di 40 ° C.
Non aspirare sostanze inammabili.
Non utilizzare sacchetti per la polvere di carta o sac-
chetti realizzati con materiali inammabili simili;
Non utilizzare nessun altro aspirapolvere per aspirare
la cenere;
Non appoggiare l’aspirapolvere per cenere su super-
ci inammabili o polimeriche, incluso moquette e
piastrelle in vinile.
SIMBOLI
ATTENZIONE! Prestare attenzione per motivi di
sicurezza.
ATTENZIONE: rischio d’incendio / materiale in-
ammabile .
IMPORTANTE
Optional: SE PRESENTE
Doppio isolamento (SE PRESENTE): è una prote-
zione supplementare dell’isolamento elettrico.
Accessori non adatti per aspirazione cenere.
Istruzioni originali
DESCRIZIONE E MONTAGGIO
(vedi g.
①②③
) * : optional
A Testata motore
B Maniglia per il trasporto
C Scuotiltro
D Interruttore generale ON/OFF
E Tuboex
F1 Tubo ex in metalllo ( PER CENERE)
F2 Lancia diritta in metalllo ( PER CENERE)
H Lancia diritta
H1
Bocchetta rettangolare piccola*
H2
Pennello*
I Tubo prolunga
J Spazzola combinata *
(pavimenti/accessorio per tappeti)*
J2 Spazzola combinata
(per polvere/ liquidi)*
J1 Corpo porta accessori/accessorio (per tappeti)*
L accessorio pavimenti (per polvere/ liquidi)*
L1 accessorio pavimenti (per polvere)*
L2 accessorio pavimenti (per liquidi)*
N Filtro (aspirazione polvere/CENERE) *
O Filtro (aspirazione polvere) *
P Filtro per liquidi (aspirazione liquidi)*
PP Disco sostegno ltro
Q Ganci per la chiusura testata/fusto
R Cavo elettrico
S Fusto
T Bocchettone di aspirazione
U Galleggiante
5
18 Non immergere l’apparecchio in acqua per la puli-
zia né lavarlo con getti dacqua.
19 In ambienti umidi (ad es. il bagno) l’apparec-
chio deve essere collegato solo a prese di corrente
fornite di interruttore dierenziale. Per eventuali
dubbi rivolgersi ad un elettricista.
20 Controllare scrupolosamente se cavo, spina o
parti dellapparecchio risultano danneggiate ed
in tal caso non utilizzare assolutamente l’apparec-
chio ma rivolgersi al Servizio Assistenza per la sua
riparazione.
21 Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve
essere sostituito dal costruttore oppure dal servi-
zio assistenza, oppure da personale qualicato al
ne di evitare situazioni di pericolo.
22 Nel caso vengano utilizzate prolunghe elettriche
assicurarsi che queste appoggino su superci asciutte
e protette da eventuali spruzzi dacqua.
23 Prima di aspirare i liquidi, vericare la fun-
zionalità del galleggiante. Quando si aspirano
liquidi, quando il fusto è pieno, l'apertura di aspi-
razione viene chiusa da un galleggiante e si in-
terrompere il processo di aspirazione. Spegnere
l'apparecchio, staccare la spina e svuotare il fusto.
Assicurarsi regolarmente che il galleggiante (di-
spositivo di limitazione del livello dell'acqua) sia
pulito e senza segni di danneggiamento.
24 In caso di ribaltamento si raccomanda di rialzare
l’apparecchio prima di spegnerlo.
25 Spegnere immediatamente l’apparecchio in
caso di fuoriuscita di liquido o schiuma.
26 Non usare l’apparecchio per aspirare acqua da
recipienti, lavandini, vasche, ecc.
27 Non usare solventi e detergenti aggressivi.
28 Manutenzioni e riparazioni devono essere eet-
tuate sempre da personale specializzato; le parti che
eventualmente si guastassero vanno sostituite solo
con ricambi originali.
29 Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni
causati a persone, animali o cose in seguito al man-
cato rispetto di queste istruzioni o se l’apparecchio
viene usato in modo irragionevole.
ATTENZIONE: rischio d’incendio / materiale in-
ammabile .
- Non raccogliere cenere rovente, calda o incandescente.
Aspirare solo cenere fredda;
- il contenitore della polvere deve essere svuotato e pu-
lito prima e dopo ogni utilizzo;
- Non utilizzare sacchetti per la polvere di carta o sac-
SICUREZZA
AVVERTENZE GENERALI
ATTENZIONE!
1 I componenti l’imballaggio possono costituire po-
tenziali pericoli (es. sacco in plastica) riporli quindi
fuori della portata dei bambini e altre persone o ani-
mali non coscienti delle loro azioni.
2 Gli utilizzatori devono essere adeguatamente istruiti
all'uso di questo apparecchio.
3 Ogni utilizzo diverso da quelli indicati sul presente
manuale può costituire pericolo pertanto deve essere
evitato.
4 Utilizzare la presa utensile presente sull'apparecchio
(solo per gli apparecchi dotati di presa utensile) solo
per gli scopi specicati nel manuale istruzione
5 Prima di svuotare il fusto, spegnere lapparecchio e
staccare la spina dalla presa di corrente.
6 Controllare l’apparecchio prima di ogni utilizzo.
7 Quando lapparecchio è in funzione, evitare di met-
tere l’orizio di aspirazione vicino a parti delicate del
corpo come occhi, bocca, orecchie.
8-9
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini con età da 8 anni in su e da persone con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali op-
pure con mancanza di esperienza e conoscenza
se hanno ricevuto supervisione o istruzioni cir-
ca l'utilizzo dell'apparecchio in modo sicuro e
hanno compreso i rischi implicati. I bambini non
devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e
la manutenzione eettuata dall'utilizzatore non
devono essere fatte dai bambini senza sorve-
glianza.
.
10 Prima dell’uso l’apparecchio deve essere montato
correttamente in ogni sua parte.
11 Accertarsi che la presa sia conforme alla spina
dell’apparecchio.
12 Non aerrare mai la spina del cavo elettrico con
le mani bagnate.
13Accertarsi che il valore di tensione indicato sul
blocco motore corrisponda a quello della fonte di
energia cui si intende collegare l’apparecchio.
14 Non aspirare sostanze inammabili, esplosive,
tossiche o pericolose per la salute.
15 Non lasciare incustodito lapparecchio funzionan-
te.
16 Togliere sempre la spina dalla presa di corrente pri-
ma di eettuare qualsiasi intervento sullapparecchio
o quando rimane incostudito o alla portata di bambini
o di persone non coscienti dei loro atti.
17 Non tirare mai o alzare lapparecchio utilizzando il
cavo elettrico.
6
chetti realizzati con materiali inammabili simili;
- Non utilizzare nessun altro aspirapolvere per aspirare
la cenere;
- Non appoggiare laspirapolvere per cenere su superci
inammabili o polimeriche, incluso moquette e pia-
strelle in vinile.
PREPARAZIONE ED UTILIZZO
DELLASPIRACENERE ELETTRICO
(vedi g. ⑤)
Assicurarsi che il ltro N o O sia inserito nell’apposita
sede.
NOTA: Il ltro dell’aspiratore ha lo scopo di impedi-
re alle polveri aspirate di nire all’interno del motore,
danneggiandolo, e di essere reimmesse nell’ambien-
te. In sostanza la presenza del ltro assicura la cattura
dei materiali aspirati all’interno dei vani raccoglitori
dell’aspiratore.
Collegare il tubo di metallo F1 nell’apposita sede T.
Collegare il Lancia diritta in metalllo F2.
Prima di aspirare la cenere, controllare che sia fred-
da e completamente spenta.
Non aspirare braci accese.
Non svuotate mai il bidone in un recipiente facil-
mente inammabile e assicuratevi che la cenere
sia completamente rareddata.
Se il tubo ex per cenere durante l’utilizzo diventa cal-
do, spegnere subito l’apparecchio e lasciarlo rared-
dare.
Azionare l’accensione della macchina mediante l’in-
terruttore (I)ON, posto sul coperchio motore.
Aspirare la cenere mediante il tubo di metallo diretta-
mente dal caminetto o dalla stufa (a legna o a pellets).
Tenere il beccuccio aspiratore a circa 1 cm. sopra la
cenere.
(vedi g. )
Scuotiltro pneumatico C: In caso di diminuzione della
potenza aspirante, azionare alcune volte lo scuotil-
tro C.
Consigliamo comunque di aspirare max. 2-3 Kg di ce-
nere (di legna o pellets) per ogni operazione di puli-
zia.
Alla ne dell’utilizzo, arrestare l’apparecchio (0) OFF e
scollegare il cavo d’alimentazione.
Finita l’operazione di pulizia della stufa odel caminet-
to, procedere con la pulizia della macchina e del ltro
di aspirazione.
UTILIZZO
ASPIRAPOLVERE /ASPIRALIQUIDI
(vedi g. ⑥⑦)
Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione (0) OFF
e collegare l’apparecchio ad una presa di corrente
idonea.
La macchina deve essere sempre mantenuta su
una base orizzontale, in modo sicuro e stabile.
Inserire il ltro adatto all'uso.
Non lavorare mai senza aver montato i ltri.
NOTA: Il ltro dell’aspiratore ha lo scopo di im-
pedire alle polveri aspirate di nire all’interno del
motore, danneggiandolo, e di essere reimmesse
nell’ambiente. In sostanza la presenza del ltro as-
sicura la cattura dei materiali aspirati all’interno dei
vani raccoglitori dell’aspiratore.
Utilizzare gli accessori più adatti per l'uso richiesto.
Posizionare l’interruttore su (-) ON per accendere
l’apparecchio.
(vedi g. ) Scuotiltro pneumatico C: In caso di
diminuzione della potenza aspirante, azionare al-
cune volte lo scuotiltro C, contemporaneamente
chiudere la bocchetta del tubo ex.
Quando la funzione è terminata, mettere l'interrut-
tore su (0) OFF e staccare la spina dalla presa di
correte.
L’utilizzo dell’apparecchio in concomitanza con
polveri particolarmente ni (dimensione minore di
0,3 μm) richiede l’adozione di specici ltri forniti in
opzione (Hepa).
Funzione soante
vedi g.
PULIZIA DEL FILTRO
(vedi g. )
Prima di procedere con qualsiasi operazione di
pulizia o manutenzione, staccare sempre la spina
dalla presa.
1- Smontare il ltro P , O , N
2- Scuotere il ltro P , O , N
3- Lavare il ltro N
4- Lasciare asciugare il ltro N , molto bene, prima di
rimontarlo.
Dopo l’operazione di pulizia del ltro, vericare lo
stato di idoneità per un successivo utilizzo. In caso
di danneggiamento o rottura, sostituirlo con un l-
tro originale.
CURA E MANUTENZIONE
L'apparecchio non richiede manutenzione.
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica , stac-
cando la spina dalla presa elettrica , prima di
eettuare qualsiasi intervento di manutenzione e
7
livello pressione acustica: LpA = 75 dB (A)
K (incertezza) ± 1 dB
pulizia.
Pulire la parte esterna della macchina con uno strac-
cio asciutto.
Spostare l'apparecchio solo aerrando la maniglia di
trasporto che si trova sulla testa del motore.
Conservare l'apparecchio e gli accessori in un luogo
asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad accurati
collaudi e sono coperti da garanzia da difetti di fabbri-
cazione in conformità alle normative vigenti applicabili
nei vari Paesi.
La garanzia decorre dalla data di acquisto.
Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a normale
usura, le parti in gomma, spazzole di carbone, i ltri, gli
accessori e gli optional; i danni accidentali, per trasporto,
per incuria o inadeguato trattamento, per uso ed instal-
lazione errati o impropri.
La garanzia non contempla la pulizia degli organi fun-
zionanti, delle incrostazioni, dei ltri e ugelli in gene-
re. La macchina è destinata esclusivamente ad un uso
hobbystico e NON PROFESSIONALE:
La garanzia non copre l'uso diverso da quello privato.
SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio elettrico o
elettronico, la legge (conformemente alla direttiva
2012/19/EU sui riuti da apparecchiature elettriche
ed elettroniche e alle legislazioni nazionali degli Stati
membri UE che hanno messo in atto tale direttiva) le vie-
ta di smaltire questo prodotto o i suoi accessori elettrici /
elettronici come riuto domestico solido urbano e le im-
pone invece di smaltirlo negli appositi centri di raccolta.
E’ possibile smaltire il prodotto direttamente dal distri-
butore mediante l’acquisto di un prodotto nuovo, equi-
valente a quello da smaltire. Abbandonando il prodotto
nell’ambiente si potrebbero creare gravi danni all’am-
biente stesso e alla salute umana. Il simbolo in gura rap-
presenta il bidone dei riuti urbani ed è tassativamente
vietato riporre lapparecchio in questi contenitori. La
non ottemperanza alle indicazioni della direttiva
2012/19/EU e ai decreti attuativi dei vari Stati comunitari
è sanzionabile amministrativamente.
8
INTENDED USE:
WET & DRY VACUUM CLEANER
The appliance is intended for non professional
use.
The appliance is intended for use as a wet and dry
vacuum cleaner.
Failure to comply with the abovementioned
conditions will lead to cancellation of the
guarantee.
INTENDED USE:
ASH VACUUM
The appliance is intended for non professional
use.
This appliance is intended to pick up cold ash
from replaces, chimneys, ovens, ash-trays, and
similar places of ash accumulation.
It has been designed to vacuum only cold ash; it
is not suitable for boilers or for fuel oil stoves nor
can it be used for plaster powder or cement dust.
Area of application
Substance to be vacuumed – cold ashes from
replaces, wood/coal stoves, ashtrays, grill.
Empty and clean vacuum cleaner before and
after vacuuming to avoid the collection of
materials that could pose a re hazard in the
vacuum cleaner.
Restriction of use
Warning; risk of re / ammable materials .
Do not use for the separation of health-
hazardous dusts (dust classes L, M, H).
Do not vacuum soot.
Vacuum only ashes from admissible fuels.
Do not vacuum any hot, burning or glowing
objects.
Do not vacuum any object that are hotter than >
40 °C.
Do not vacuum any ammable substances.
Do not use paper dust bags or bags made from
similar ammable materials;
Do not use any other vacuum cleaner to vacuum
ash;
Do not rest the ash vacuum cleaner on ammable
or polymeric surfaces, including carpeting and
vinyl tile.
SYMBOLS
CAUTION! It is important to be careful on sa-
fety grounds.
Warning; risk of re / ammable materials .
IMPORTANT
Optional: IF PRESENT
Double insulated (IF PRESENT): sup-
plementary insulation is applied to the basic
insulation to protect against electric shock in
the event of failure of the basic insulation.
Accessories not suitable for ash suction.
Translation of the original instructions
DESCRIPTION AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS
(see g.
①②③
) * :
optional
A Motor head
B
Handle for the transport
C Filter shaker
D Main switch
E Flexible hose (dry suction/ liquid suction)
F1 Metal exible hose (Ash suction)
F2 Metal straight lance (Ash suction)
H Straight lance (dry suction)
H1 Small b
rush
* (dry suction)
H2 Round brush * (dry suction)
I Tube (dry suction)
J Double function brush (oor/carpet accessory)*
J2 Double function brush (dry suction/ liquid suction
J1 Accessory holder(carpet accessory)*
L oor accessory /dry suction/ liquid suction*
L1 oor accessory brush (dry suction)*
L2 oor accessory (liquid suction)*
N Filter (dry suction) * (Ash suction)
O Filter (dry suction) *
P Liquid lter (liquid suction)
PP Filter-retaining disc
Q Head on tank locks
R Electrical power cable
S Tank
T Suction inlet
U Float
9
SAFETY
GENERAL WARNING
CAUTION!
1 Components used in packaging (if plastic bags)
can be dangerous keep away from children and
animals.
2 Operators shall be adequately instructed on
the use of these machines.
3 The use of this machine for anything not speci-
ed in this manual may be dangerous and must
be avoided.
4 Only use the socket outlet on the appliance for
purposes specied in the instruction manual.
(note: this is only for appliance provided with
the socket outlet).
5 Before emptying the tank, switch o the ma-
chine and disconnect the plug from the power
outlet.
6 Always check the appliance before use.
7 The suction nozzle should be kept away from
the body, especially delicate areas such as the
eyes, ears and mouth.
8 The appliance is not to be used by children
or persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given super-
vision or instruction.
9 Children being supervised not to play with the
appliance.
10 The equipment should be correctly assem-
bled before use.
11 Ensure that power sockets used are correct for
the machine
12 Never grasp the mains plug with wet han-
ds.
13 Check the voltage indicated on the rating
plate is the same as the supply voltage.
14 These machine are not designed for pi-
cking up health endangering dusts or inam-
mable/explosives substances.
15 Never leave the equipment unattended whilst
in use.
16 Never carry out any maintenance on the ma-
chine without rst disconnecting from the mains
supply or when it is left unattended or reachable
by children or disables.
17 The mains supply cable should not be used to
pull or lift the machine.
18 The machine should never be immersed and
never use the water jet against the appliance to
clean it.
19 When using the machine in wet rooms (e.g.
in the bathroom) only connect it to sockets
which are connected in series with a ground
fault circuit interrupter. In case of doubt,
consult an electrician.
20 Periodically examine the power cord and
machine for damage. If any damage is found,
do not use the appliance but contact your
service centre for repair.
21 If the suplly cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similary qualied persons in order
to avoid a hazard.
22 Should extension cables be used, ensure that
these lay on dry surfaces and protected against
water jets.
23 Before vacuuming liquids, check the oat fun-
ctions correctly. When vacuuming liquids, and
when the tank is full, a  oat closes the suction
opening, and the vacuum operation is interrup-
ted. Then switch o the machine, disconnect
the plug and empty the tank. Regularly clean the
water level limiting device (oat) and examine it
for signs of damage.
24 If the equipment should overturn it is recom-
mended that the machine should be stood up
before switching o.
25 If foam or liquid escape from the appliance,
switch o immediately.
26 The equipment should not be used to pick
up water from containers lavatories, tubs,
etc.
27 Aggressive solvents or detergents should not
be used.
28 Service and repairs must be carried out by
qualied personnel only. Only use manufacturer
original spare parts for service repair.
29 The manufacturer cannot be held responsible
for any damage/injury caused to persons,
animals or property caused by misuse of the
appliance, not in compliance with manual
instructions.
Warning;
risk of re / ammable materials .
do not pick up hot, glowing or burning ash. Pick
up cold ash only;
the dust container must be emptied and cleaned
before and after each use;
do not use paper dust bags or bags made from
similar ammable materials;
do not use any other vacuum cleaner to vacuum
10
ash;
do not rest the ash vacuum cleaner on ammable
or polymeric surfaces, including carpeting and
vinyl tile.
HOW TO PREPARE AND USE THE ELEC-
TRIC ASH VACUUM CLEANER
(see g.
)
Make sure the lter
N or O
is tted in its housing .
IMPORTANT:
Clean the lter from time to time in
order to ensure that the vacuum cleaner continues
to perform optimally (and environment).
Connect the
metal
hose F1 to its tting T .
Connect the metal straight lance F2.
Before vacuuming the ash, check that it is cold
and no longer alight.
Do not vacuum burning embers
Do not empty the drum into a container which
is easily inammable and make sure that the
ashes are completely cool.
If the metal hose becomes hot during use, turn the
device o immediately and let it cool.
Turn the appliance on using the (I)ON switch, lo-
cated on the cover of the motor.
Vacuum the ash directly from the replace or from
the stove (wood or pellet-burning). Hold the suc-
tion nozze about 1 cm. above the ash.
(see g. ) Automatic lter shaker C: If there
should be a reduction in the suction power,
operate the lter reset buton C several times
and and close the end of hose, to reset the lter
.
It is advisable, in any case, to clean a max. of 2-3
Kg of ash (wood or pellets) during each cleaning
operation.
When the appliance is no longer in use, turn it o
(0) and take the plug out.
When the stove or replace has been cleaned, the
appliance and suction lter must then be cleaned.
USAGE
WET & DRY VACUUM CLEANER
(see g. ⑥⑦)
Be sure that switch is in o position (0) OFF and
connect the machine to a suitable socket.
• The machine must be always kept on horizontal
bases, in a safe and stable way.
Insert the suitable lters for the proper use.
Never use the appliance without lters .
IMPORTANT:
Clean the lter from time to time in
order to ensure that the vacuum cleaner continues
to perform optimally (and environment).
Use the most suitable accessories for the requested
usage.
Put switch on (-) ON position in order to start the
machine.
(see g. ) Automatic lter shaker C: If there should
be a reduction in the suction power, operate the
lter reset buton C several times, to reset the lter
. It is advisable, in any case, to clean a max. of 2-3
Kg of ash (wood or pellets) during each cleaning
operation.
When job is over, switch o (0) OFF and keep away
the plug from the socket.
If the appliance is used with especially ne dust
(size below 0.3 µm) the lter supplied will require
cleaning more frequently. For especially deman-
ding applications, the use of specic lters sup-
plied as an optional (Hepa) may be necessary.
Blower function
see g.
FILTER CLEANING
(see g.
)
The machine shall be disconnected from its power
source, by removing the plug from the socket-
outlet, during cleaning or maintenance
1- Remove the lter
P , O , N
2- Shake the lter
P , O , N
3- wash tge lter
N
4- Let the lter
N
drying very well ,befor reassemble it
Once the lter has been cleaned, check whether it
is suitable for further use. If it has been damaged or
broken, replace it with an original lter.
CARE AND MAINTENANCE
The unit is maintenance-free.
The machine shall be disconnected from its
power source, by removing the plug from the
socket-outlet, during cleaning or maintenance
Clean the exterior part of the machine with a dry
cloth.
Move the appliance only by catching the
carrying handle located on the motor head.
Store the appliance and the accessories in a dry
safe place, out of the reach of children.
WARRANTY CONDITIONS
All our machines are subjected to strict tests and
are covered against manufacturing defects in ac-
cordance with applicable regulations. The warran-
ty is eective from the date of purchase.
11
sound pressure: LpA = 75 dB (A)
K (uncertainly) ± 1 dB
The following are not included in the warranty:
- Parts subject to normal wear. - Rubber parts, char-
coal, lters and the accessories and optional acces-
sories. - Accidental damage, caused by transport,
neglect or inadequate treatment, incorrect or im-
proper use and installation failing - The warranty
shall not cover any cleaning operations to which
the operative components may be subjected,
such as clogged nozzles and lter blocked due to
limestones. This pressure cleaner is intended to be
used for domestic and hobby work: the warranty
does not cover any other dierent kind of use.
DISPOSAL (WEEE)
As the owner of electrical or electronic
equipment, the law (in accordance with the
EU Directive 2012/19/EU on waste from electrical
and electronic equipment and the national laws
of the EU Member States that have implemented
this Directive) prohibits you from disposing of this
product or its electrical / electronic accessories as
municipal solid waste and obliges you to make
use of the appropriate waste collection facilities.
The product can be disposed of by returning it to
the distributor when a new product is purchased.
The new product must be equivalent to that being
disposed of. Disposing of the product in the envi-
ronment can cause great harm to the environment
itself and human health.
The symbol in the gure indicates the urban waste
containers and it is strictly prohibited to dispose
of the equipment in these containers. Non-com-
pliance with the regulations stipulated in the Di-
rective 2012/19/EU and the decrees implemented
in the various EU Member States is administrati-
vely punishable.
12
UTILISATION PRÉVUE:
ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE
Cet appareil est destiné à un usage non professionnel.
Cet appareil est destiné à aspirer les salissures
mouillées et sèches.
Le non respect des conditions indiquées ci-dessus en-
traîne la perte de la garantie.
UTILISATION PRÉVUES:
ASPIRATEUR DE CENDRES
Cet appareil est destiné à un usage non professionnel.
Cet appareil est destiné à l’enlèvement de la cendre
froide dans les foyers, cheminées, fours, cendriers et
autres emplacements analogues d’accumulation de
cendres.
Il a été conçu pour aspirer exclusivement des cendres
froides; il nest pas adapté au nettoyage des chau-
dières ou des poêles à mazout, ni à l’aspiration des
poussières de plâtre ou de ciment.
Domaine d'application:
Les déchets pouvant être aspiré - cendres froides des
cheminées, poêles, bois / charbon, cendriers, grill
Vider et nettoyer aspirateur après chaque utilisation
pour éviter tout risque d'incendie dans l'aspirateur.
Restriction d'utilisation:
Avertissement: risque d’incendie /
matériaux inammables .
Ne pas utiliser sur les poussières dangereuses de
classes L, M, H.
Ne pas aspirer la suie.
Aspirer seulement les cendres de combustion
autorisées
Ne pas aspirer des objets chauds, brûlants ou
incandescents.
Ne pas aspirer tout objet dont la température
dépasse> 40 ° C.
Ne pas aspirer de substances inammable
Ne pas utiliser de sac à poussière en papier ni de
sac constitué de matériaux inammables analo-
gues;
N’utiliser aucun autre aspirateur pour enlever
les cendres;
Ne pas poser l’aspirateur de cendres sur des sur-
faces inammables ou polymériques, y compris
les tapis, les moquettes et les carreaux de vinyle.
SYMBOLES
ATTENTION! Redoublez d’attention pour
des motifs de sécurité.
Avertissement: risque d’incendie /
matériaux inammables .
IMPORTANT
Optional: SI INCLUE (voir carton)
Double isolation (si inclue): il s' agit d'une
protection supplementaire pour l'isolation
éléctrique
Accessoires qui ne conviennent pas pour l'a-
spiration de cendres.
Traduction des instruction originales
DESCRIPTIF ET MONTAGE
(voir g.
①②③
)
* : en option
A Tete moteur
B Poignée de transport
C Vibreur de ltre
D Interrupteur général
E Tuyau exible (aspiration poussiere/ liquides)
F1 Tuyau exib le en métal (ASPIRATION DE CENDRES)
F2 Suceur en métal (ASPIRATION DE CENDRES)
H Suceur plat (aspiration poussiere)
H1 Petit suceur * (aspiration poussiere)
H2 Brosse ronde * (aspiration poussiere)
I Tuyau (aspiration poussiere)
J Brosse combinee (sol/raclette pour moquette)*
J2 Brosse combinee (aspiration poussiere/ liquides)*
J1 Support raclette/raclette moquette*
L Brosse sol (aspiration poussiere/ liquides)*
L1 Brosse sol (aspiration poussiere)*
L2 Raclette sol (aspiration liquides)*
N
Filtre (aspiration poussiere / ASPIRATION DE CENDRES)
O Filtre (aspiration poussiere) *
P Filtre mousse (aspiration des liquides)
PP Anneau de xation ltre
Q Crochets de fermeture tete/cuve
R Cable electrique
S Cuve
T Connecteur d’spiration
U Flotteur
13
SECURITÉ
AVERTISSEMENTS
ATTENTION!
1 Les composants de l’emballage peuvent con-
stituer des dangers potentiels (exemple: le sac
en plastique) qui doivent être maintenus hors de
portée des enfants et autres personnes ou ani-
maux non responsables de leurs actes.
2 Les utilisateurs doivent être susamment formés pour
utiliser cet appareil.
3 Toute utilisation autre que celle indiquée sur le présent
manuel peut constituer un danger qui peut donc être
évité.
4 N’utilisez la poignée présente sur l’appareil (unique-
ment pour les appareils équipés d’une poignée) que pour
les utilisations précisées dans le manuel d'instructions .
5 Avant de vider le réservoir, éteignez lappareil et débran-
chez la che de la prise de courant.
6 Vériez l’appareil avant chaque utilisation.
7 Quand lappareil est en fonctionnement, il faut éviter de
mettre l’orice d’aspiration près d’une partie délicate du
corps comme les yeux, la bouche ou les oreilles.
8 Le produit ne peut être utilisé par des enfants ou au-
tres personnes dont les facultés physiques, sensorielles
ou mentales seraient limitées ou par des personnes dont
l’expérience et/ou la maîtrise ne seraient pas optimales.
Ceci reste valable jusqu’au moment ou ces personnes au-
ront été correctement instruites et formées.
9Les enfants, même sous contrôle parental, ne peu-
vent jouer avec le produit.
10Avant l’utilisation, I’appareil doit être monté cor-
rectement dans son ensemble.
11 Vérier que la prise murale soit conforme à la che
de l’appareil.
12 Ne saisissez jamais la che mâle avec les mains
mouillées.
13 Vérier que la valeur de la tension indiquée sur
le bloc moteur corresponde à la source d’énerqie
à la quelle on entend relier l’appareil.
14 Ne pas aspirer de substances inammables , ex-
plosives, toxiques ou nocives pour la santé.
15 Ne pas laisser lappareil en fonctionnement sans
surveillance.
16 Enlever toujours la che de la prise de courant
avant d’eectuer quelque intervention que ce soit sur
l’appareil, ou, quand celui-ci reste sans surveillance ou
à la portée des enfants ou des personnes non respon-
sables de leurs actes.
17Ne pas tirer ou soulever l’appareil en utilisant le ca-
ble électrique.
18 Ne pas immerger l’appareil dans l’eau pour le net-
toyage ni le laver avec un jet deau.
19 Si l’appareil doit fonctionner dans des locaux
humides (par ex. dans une salle de bain) ne le rac-
cordez qu’à des prises femelles protégées par un
disjoncteur diérentiel. En cas de doute, consul-
tez un électricien agréé.
20 Contrôler scrupuleusement si le cable électri-
que, la che ou des parties isolées de l’appareil ne
soient pas endommagées et dans un tel cas ne pas
utiliser l’appareil mais s’adresser au Service Après
Vente pour sa réparation.
21 Si le câble d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son service
après vente ou une personne de qualication si-
milaire an d'éviter un danger.
22 Dans le cas où une rallonge électrique viendrait à
être utilisée, il faut s’assurer que cet ajout soit sur des
surfaces sèches et protégé des projections éventue-
alles d’eau.
23 Avant d’aspirer les liquides, vériez le fonctionne-
ment du otteur. Lorsque des liquides sont aspirés
et que le bidons est plein, l’ouverture de l’aspiration
est fermée par un otteur et le processus d'aspira-
tion s’interrompt. Eteignez lappareil, débranchez-le
et videz le bidon. Assurez-vous régulièrement que le
otteur (dispositif de limitation du niveau de l’eau) est
propre et non endommagé
24 En cas de renversement, il faut recommander de
relever l’appareil avant de l’eteindre.
25 Eteindre immédiatement l’appareil en cas d’écou-
lement de líquide ou de mousse.
26 Ne pas utiliser lappareil pour aspirer leau de
récipients, éviers bassins, etc.
27
Ne pas utiliser des solvants ou des détergents agres-
sifs.
28 L’entretien et les réparations doivent être assurés
par des personnes spécialisées; les pièces qui éven-
tuellement sont endommagées seront remplacées
par des pièces de rechange d’origine.
29 Le fabricant décline toute responsabilité pour des
dommages causés aux personnes, animaux ou choses
par suite de manque de respect de ces instructions ou
si l’appareil a été utilisé dune façon anormale.
Avertissement: risque d’incendie / matériaux in-
ammables .
– ne pas aspirer de cendres chaudes, de braises incande-
scentes ou brûlantes.
14
Aspirer uniquement des cendres froides;
– le réservoir de poussière doit être vidé et nettoyé avant
et après chaque utilisation;
– ne pas utiliser de sac à poussière en papier ni de sac
constitué de matériaux inammables analogues;
– n’utiliser aucun autre aspirateur pour enlever les cen-
dres;
– ne pas poser l’aspirateur de cendres sur des surfaces
inammables ou polymériques, y compris les tapis, les
moquettes et les carreaux de vinyle.
PRÉPARATION ET UTILISATION DE
LASPIRATEUR DE CENDRES ÉLECTRIQUE
(voir g.
)
Assurez-vous que le ltre N ou O est bien en place
dans son logement .
IMPORTANT: Nettoyez le ltre de temps en tem-
ps pour que l’aspirateur reste pleinement performant
(moteur et environnement).
Branchez le Tuyau exible en métal F1 dans son loge-
ment T.
Branchez le F2 Suceur en métal.
Avant d’aspirer les cendres, il faut également véri-
er que les cendres sont complètement froides et
bien éteintes.
Ne pas aspirer de braise allumeé.
Ne pas vider le bidon dans des recipients
facilement inammables et assurez vous que la
cendre soit complètement refroidie.
Si le tuyau exible en métal pour cendres devient
chaud en cours d’utilisation, éteindre immédiatement
l’appareil et le laisser refroidir.
Mettez la machine en marche à l’aide de l’interrupteur
(I)ON situé sur le couvercle du moteur.
Placet le tuyau exible directement dans la cheminée
ou le poêle (à bois ou à granulés). Tenez la bouche
d’aspiration à environ 1 cm au-dessus de la cendre.
(voir g.
)
Vibreur de ltre automatique C: En cas de diminution
de la puissance d’aspiration, actionnez plusieurs fois le
bouton C , pour réarmement du ltre .
Dans tous le cas, nous vous conseillons d’aspirer au maxi-
mum 2 à 3 kg de cendre (de bois ou de granulés) à
chaque opération de nettoyage.
Une fois que vous avez ni d’utiliser l’appare il, étei-
gnez-le et débranchez le câble d’alime ntation.
À la n des opérations de nettoyage du poêle ou de la
cheminée, nettoyez la machine et le ltre d’aspiration
UTILISATION
ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE
(voir g.
⑥⑦
)
S’assurer que l’interrupteur soit en position (0) OFF
et brancher l’appareil à une prise de courrant appro-
priée.
L’appareil doit être en position horizontale, sur un
plan stable et sûr.
Utiliser les ltres correspondants à l’usage prévu.
Ne jamais utiliser l’appareil sans avoir monté les ltres.
IMPORTANT: Nettoyez le ltre de temps en temps
pour que l’aspirateur reste pleinement performant
(moteur et environnement).
Monter le
s accessoires plus adaptés à l’ usage prévu.
Placer interrupteur sur
(
-
)
ON pour allumer l’ appareil.
(voir g.
) Vibreur de ltre automatique C: En cas de
diminution de la puissance d’aspiration, actionnez plu-
sieurs fois le bouton C de réarmement du ltre .
Une fois terminé le travail placer l’interrupteur sur (0)
OFF et enlever la prise de courant.
Laspiration de poussières particulièrement nes
(inférieures à 0,3 µm) nécessite un nettoyage plus
fréquent du ltre en dotation. Pour des conditions
d'exercice diciles, l'adoption de ltres spéciaux, di-
sponibles en option, (Hepa) peut s'avérer nécessaire.
FONCTION SOUFFLAGE
voir g.
NETTOYEUR LE FILTRE
(voir g.
)
Débrancher l’appareil avant toute intervention de
nettoyage et d’entretien.
1- Dèmonter le ltre P , O , N
2 -Secouer le ltre P , O , N
3- Laver le ltre N
4- Laisser sécher attentivement le ltre F avant de le re-
mettre
Après avoir nettoyé le ltre, vériez quil est en bon
état. S’il est cassé ou endommagé, remplacez-le par
un ltre d’origine.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Lappareil n’exige aucun entretien particulier.
Débrancher l’appareil avant toute intervention de
nettoyage et d’entretien.
Nettoyer la parte éxtérieure de l'appareil avec un
chion sec
Deplacer l'appareil seulement en utilisant la poigné
de transport propre.
Garder l'appareil et les accessoires dans un endroit
sec et sure, hors des enfants
15
CONDITIONS DE GARANTIE
Tous nos appareils ont été soumis à de nombreux
essais et sont sous garantie pour tous les défauts de
fabrication conformément aux normes en vigueur. La
garantie s’applique ą patir de la date d’achat du pro-
duit.
Sont exclus de la garantie: Les parties sujettes à
normale usure; Les composants en gomme, les balais de
charbons, les ltres, les accessoires et les accessoires sont
en option. - Les dommages accidentels dus au transport,
à négligence et à une utilisation incorrecte, provoqués
par une mise en place impropre ou incorrect. - La garan-
tie nenvisage pas le nettoyage des organes de fonction-
nement, des ltres et buses
obstrué
des incrustations,
es
bloquées à cause de résidus calcaires
.
La machine n’est PAS destinée à une utilisation PRO-
FESSIONNELLE mais privée: la garantie ne couvre pas
les utilisations autres que celles privées.
ÉLIMINATION
En tant que propriétaire d’un appareil électrique
ou électronique, la loi (conformément à la directive
EU 2012/19/EU sur les déchets des appareils électriques
et électroniques et aux législations nationales des Etats
membres UE qui ont mis en œuvre cette directive) vous
défend d’éliminer ce produit ou ses accessoires électriques/
électroniques comme un déchet domestique solide urbain
et vous impose au contraire de l’éliminer dans les centres
de collecte prévus à cet eet. On peut éliminer le produit
directement du distributeur moyennant l’achat d’un nou-
veau produit, équivalent à celui que lon doit éliminer.
Labandon du produit dans lenvironnement pourrait pro-
voquer de graves dommages à lenvironnement et à la
santé de l’homme.
Le symbole sur la gure représente le bidon des déchets
urbains et il est impérativement interdit de placer l’appareil
dans ces conteneurs. Le non respect des indications de la
directive 2012/19/EU et des décrets de mise en œuvre des
diérents Etats communautaires peut être sanctionné du
point de vue administratif.
Niveau de pression acoustique: LpA = 75 dB (A)
K ± 1 dB
16
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG:
NAß-UND TROCKENSAUGER
Dieses Gerät ist nicht für den professionellen Einsatz
geeignet.
Sie können dieses Gerät wie Nass und Trockensauger
benutzen.
Die Nichtbefolgung der obengenannten Bedingun-
gen hat den Verfall der Garantie zur Folge.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG:
ASCHESAUGER
Dieses Gerät ist nicht für den professionellen Einsatz
geeignet.
Das Gerät eignet sich zur Aufnahme kalter Asche von
Kaminen, Schornsteinen, Öfen, Aschenbechern und
ähnlichen Orten der Ansammlung von Asche.
Er wurde ausschließlich zum Aufsaugen kalter Asche
entworfen; er eignet sich nicht für Heizkessel und
Ölfeueröfen und auch keinesfalls für Putz- oder Ze-
mentstaub.
ANWENDUNGSBEREICH:
- Dieser bedienerfreundliche und leistungsstar-
ke Aschesauger eignet sich ideal zum mühelosen
Entfernen von kalter Asche aus Kamin, Ofen und Grill.
- Entleeren und säubern Sie den Behälter, Stellen Sie
sicher, dass die Asche auch tatsächlich vollständig
ausgekühlt ist und somit kein Brandrisiko mehr dar-
stellt.
VEREWENDUNGSBESCHRAENKUNG:
Warnung vor feuergefährlichen Stoen
- Saugen Sie mit diesem Gerät keine gesun-
dheitsgefährdende Stoe auf (Staub Klasse L,M, H).
- Saugen Sie mit diesem Gerät keine Russ.
- Saugen Sie mit diesem Gerät nur abgasentgiftet
Brennstoasche
- Saugen Sie mit diesem Gerät keine heißen oder bren-
nenden bzw. glimmenden Stoe (z. B. heiße Asche)
auf.
- Saugen Sie mit diesem Gerät keine warmgegenstand
mehr 40°.
- Saugen Sie mit diesem Gerät keine Zuendsto
- Keine handelsüblichen Staubsauger zum Aschesau-
gen verwenden.
- Den Aschesauger nicht auf brennbaren oder
polymeren Untergründen, wie z. B. Teppichböden
oder Vinyliesen lagern.
SYMBOLE
ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus Sicher-
heitsgründen zu beachten ist.
Warnung vor feuergefährlichen Stoen
WICHTIG
Optional: WENN VORHANDEN
Doppelisolierung (WENN VORHANDEN): sie ist
einen zusätzlichen Schutz der elektrischen Isolie-
rung dieses Produktes, verlangt keine Erdung.
Das Zubehör ist nicht geeignet für Saug ash.
SICHERHEIT
WARNHINWEISE
Übersetzung des Originalanleitung
BESCHREIBUNG UND MONTAGE
( S. ABB.
①②③
) * :
Optional
A Motorkopf
B Transporthandgri
C Automatischer Filterruettler
D EIN/AUS Hauptschalter
E Saugschlauch (für Trockensaugen)
F1 Saugschlauch Metall (ASCHESAUGER)
F2 Gerade Lanze Metall (ASCHESAUGER)
H Gerade Lanze* (für Trockensaugen)
H1 Polsterduese * (für Trockensaugen)
H2 Rundbürste* (für Trockensaugen)
I Verlängerungsrohr* (für Trockensaugen)
J Kombibürste (Boden/Zubehör Teppichbürste)*
J2
Kombibürste (für Trockensaugen/ Flüssigkeiten)*
J1 Allzweckdüse/Teppichbürste*
L Bürste für Boden (für Trockensaugen/ Flüssigkeiten)*
L1 Bürste für Boden (für Trockensaugen)*
L2 Zubehör für Boden (für Flüssigkeiten)
N Filter (für Trockensaugen/ ASCHESAUGER)
O Filter (für Trockensaugen) *
P Schwammlter für Flüssigkeit (Naß-saugen)*
PP Stützenscheibe für Filter
Q Haken zum Kopf-/Fass-schließen
R Gerätekabel
S Behälter
T Saugstutzen
U Flüssigkeiten
17
ACHTUNG!
1 Verpackungsteile können gefährlich sein (z.B. die
Plastikhülle) - daher unerreichbar für Kinder, für ande-
re Personen, die sich ihrer Handlungen nicht bewußt
sind, oder für Tiere aufbewahren.
2 Bediener soll über den Gebrauch dieser Maschinen
angemessen belehrt werden.
3 Jeder Gebrauch des Gerätes, der in dieser Anleitung
nicht beschrieben ist, kann gefährlich sein und muß
daher vermieden werden.
4 Benutzen Sie den Werkzeuganschluss am Gerät (nur
für Geräte, die mit Werkzeuganschluss ausgestattet
sind) nur für die im Handbuch erläuterten Zwecke.
5 Bevor sie die Trommel ausleeren, schalten sie das Gerät
aus und ziehen sie den Stecker aus der Steckdose.
6 Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch.
7 Wenn das Gerät arbeitet, sorgfältig darauf achten,
daß die Saugdüse nicht an eine empndliche Körper-
stelle gehalten wird, wie Augen, Mund oder Ohren.
8 Das Produkt darf nicht von Kindern und Personen
mit körperlicher Behinderung, Sinnes oder geistigen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, außer wenn ihnen Aufsicht oder An-
weisung gegeben worden st.
9 Kinder mit Aufsicht dürfen trotzdem nicht mit dem
Produkt spielen.
10 Vor dem Gebrauch muß das Gerät mit allen Teilen
korrekt zusammengesetzt werden.
11 Überprüfen Sie, ob Steckdose und Gerätestecker
zusammenpassen.
12 Netzstecker niemals mit feuchten Händen
anpacken.
13 Das Gerät nur dann anschließen, wenn die auf
dem Typenschild angegebene Spannung mit der
Netzspannung übereinstimmt.
14 Keine leicht entammbaren, explosiven, giftigen
oder gesundheitsschädlichen Stoe aufsaugen.
15 Niemals das Gerät an der Anschlußleitung ziehen
oder hochheben.
16 Vor jeder Wartung, Reinigung, dem Filterwechsel
und nach dem Gebrauch das Gerät ausschalten und
den Stecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät nicht
unbeaufsichtigt lassen, nicht in der Reichweite von
Kindern oder Personen lassen, die sich ihrer Handlun-
gen nicht bewußt sind.
17 Das in Betrieb bendliche Gerät niemals unbe-
aufsichtigt lassen.
18 Das Gerät zur Reinigung nicht in Wasser tauchen
oder mit einem Wasserstrahl reinigen.
19 Gerät in feuchten Räumen, z. B. im Badezim-
mer, darf nur an Steckdosen mit vorgeschaltetem
FI-Schutzschalter anschließet sein. Für eventuelle
Zweifel wenden Sie sich an Elektroinstallateur.
20 Sorgfältig überprüfen, ob die Netzanschlußlei-
tung, das Gehäuse oder andere Teile des Gerätes
beschädigt sind; falls ja, das Gerät keinesfalls be-
nutzen und Reparatur beim Kundendienst veran-
lassen.
21 Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist,
muss es durch den Hersteller, den Kundendienst
oder qualiziertes Personal ausgetauscht wer-
den, um Gefahren zu vermeiden.
22 Falls elektrische Verlängerungen benutzt werden,
immer sicherstellen, daß diese für die entsprechende
Anwendung geeignet sind.
23 Kontrollieren Sie vor dem Aufsaugen von Flüs-
sigkeiten die Funktionstüchtigkeit des Schwimmers.
Beim Absaugen von Flüssigkeiten mit vollem Fass,
wird die Absaugönung durch einen Schwimmer
geschlossen und der Absaugvorgang unterbrochen.
Schalten Sie das Gerät dann aus, trennen Sie es vom
Stromnetz und entleeren Sie das Fass. Überprüfen Sie
regelmäßig, dass der Schwimmer (Vorrichtung für die
Begrenzung des Wasserstands) sauber und ohne An-
zeichen von Beschädigungen ist.
24 Falls das Gerät umgekippt ist, Gerät sofort ausschal-
ten, Netzstecker ziehen und erst dann das Gerät rich-
tig aufstellen.
25 Das Gerät sofort ausschalten und Netzstecker
ziehen, wenn Flüssigkeit oder Schaum austritt.
26 Niemals das Gerät benutzen, um Wasser aus
Behältern, Waschbecken, Wannen, etc. zu saugen.
27 Keine aggressiven Lösungsmittel oder Reinigung-
smittel verwenden.
28 Service und Reparaturen dürfen nur durch quali-
ziertes Personal ausgeführt werden; Defekte Teile des
Gerätes dürfen nur mit Originalteilen ersetzt werden
29 Der Hersteller ist nicht veranlwortlich für jedweden
Schaden an Personen oder Gegenständen, verursacht
durch falschen Gebrauch des Gerätes oder durch
Nichtbeachten der in dieser Anleitung gegebenen
Instruktionen.
Warnung Brandgefahr! Warnung vor feuer-
gefährlichen Stoen
Nicht heiße, glühende oder brennende Asche aufneh-
men.
Nur kalte Asche aufnehmen.
Der Staubbehälter muss vor und nach jedem Ge-
brauch entleert und gereinigt werden.
Keine Staubsammelbeutel aus Papier oder Beutel aus
ähnlich brennbaren Materialinen verwenden.
18
• Keine handelsüblichen Staubsauger zum Aschesau-
gen verwenden.
Den Aschesauger nicht auf brennbaren oder polyme-
ren Untergründen, wie z. B. Teppichböden oder Vinyl-
iesen lagern.
VORBEREITUNG UND GEBRAUCH DES
ELEKTRISCHEN ASCHESAUGERS
(S.Abb. g. )
Vergewissern Sie sich, dass sich der Filter N oder O in
der entsprechenden Aufnahme bendet .
WICHTIG : Reinigen Sie den lter von Zeit zu Zeit,
um die optimale Leistungsfähigkeit des Saugers zu
erhalten (Motor und Umwelt).
Stecken Sie der Saugschlauch Metall F1 in die ent-
sprechende Aufnahmen T.
Stecken Sie der F2 Gerade Lanze
Bevor Sie die Asche aufsaugen, müssen Sie dar-
über hinaus sicherstellen, dass die Asche kalt ist
und keine Glut mehr enthält. Saugen sie keines-
falls
Leeren Sie nie das Behaelter in einer entzundbar
Behalter und Sich bemaechtigen dass die Aschen
sind gekuelt.
Wenn der Saugschlauch Metall für die Asche
während der Benutzung warm wird, das Gerät sofort
abschalten und abkühlen lassen.
Schalten Sie das Gerät mit Hilfe des schalters (I)ON auf
der Motorabdeckung ein.
Saugen Sie die Asche durch das Saugschlauch direct
aus dem Kamin oder Ofen (mit Holz- oder Pelletfeue-
rung) ab. Halten Sie die Saugdüse in etwa 1 Zentime-
ter Abstand über der Asche.
(S.Abb. g. )
Automatischer Filterruettler C :
Bei Abnahme der Saugleistung, betätigen Sie mehr-
mals den C Hebel zum Rücksetzen des Filters.
Wie empfehlen in jedem Fall höchstens 2-3 kg Aschen
(von Holz oder Pellets) bei jedem Reinigungsvorgang
aufzusaugen. Betätigen Sie den Hebel zum Rückset-
zen des Filters vor jedem erneuten Reinigungsvor-
gang.
Nach dem Gebrauch schalten Sie das Gerät ab und
ziehen Sie das Versorgungskabel aus der Steckdose.
Sobald die Ofen- oder Kaminreinigung abgeschlos-
sen ist, reinigen Sie das Gerät und den Sauglter.
BEDIENUNG
NAß-UND TROCKENSAUGER
( S. ABB. ⑥⑦)
Kontrollieren Sie, dass der Schalter auf (0) OFF steht.
Es wird empfohlen, das Gerät an einem Stromkreis mit
FI-Schutzschalter anzuschließen.
Das Gerät darf nicht auf Halterungen, Sockeln oder
ähnlichen Unterlagen aber auf Horizontaläche, ste-
tig und sicher gestellt werden.
Benutzen Sie das Gerät niemals ohne die geeigneten
Filter.
Niemals arbeiten, ohne die Filter eingebaut zu haben.
WICHTIG : Reinigen Sie den lter von Zeit zu Zeit,
um die optimale Leistungsfähigkeit des Saugers zu
erhalten (Motor und Umwelt).
Benutzen Sie das Gerät niemals ohne das geeignete
Zubehör.
Schalten Sie den Schalter auf (-) ON um das Gerät ein-
zuschalten.
(S.Abb. g. ) Automatischer Filterruettler C :
Bei Abnahme der Saugleistung, betätigen Sie mehrmals
den C Hebel zum Rücksetzen des Filters.
Wenn Sie Ihre Arbeit beenden bzw. unterbrechen
möchten, stellen Sie den Schalter auf die Position (0)
OFF. Ziehen Sie den Stecker stets aus der Netzdose,
wenn das Gerät nicht benutzt wird.
• Die Verwendung des Gerätes bei besonders feinen
Staubkörnern (unter 0,3 µm) erfordert eine häugere
Reinigung des mitgelieferten Filters. Bei Verwendun-
gen in schwerwiegenden Fällen kann sich der Einsatz
von spezischen optional gelieferten Filtern als not-
wendig erweisen (Hepa).
Funktion gebläse
S.Abb.
FILTERREINIGUNG
(S.Abb. )
Das Gerät vom Stromnetz abtrennen, bevor Wartungs- und
Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
1- Den Filter P , O , N abmontieren
2- Den Filter P , O , N Streik
3- Den Filter N waschen
4- Den Filter N trocknen lassen,bevor ihn wieder
zusammenzusetzen
Nach dem Reinigen des Filters überprüfen Sie, ob er
noch für eine weitere Benutzung geeignet ist. Bei Be-
schädigung oder Bruch ersetzen Sie ihn durch einen
Original-Filter.
WARTUNG / REINIGUNG
Das Gerät muss nicht gewartet werden.
Das Gerät vom Stromnetz abtrennen, bevor War-
tungs- und Reinigungsarbeiten durchgeführt wer-
den.
Reinigen Sie das Äußere von Gerät mit einem trocke-
nen Tuch
Das Gerät muss nur beim Handgri auf dem Kopf
19
Schalldruckpegel: LpA = 75 dB (A)
K ± 1 dB
handgehabt werden.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, frostsiche-
ren, für Kinder unzugänglichen Ort.
GARANTIE
Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen un-
terzogen. Die Garantie deckt gemäß der herrschenden
Vorschriften Fabrikationsfehler ab. Die Garantie gilt vom
Verkaufsdatum an. Von der Garantie ausgeschlossen
sind: - die sich bewegenden, der Abnutzung unter-
liegenden Teile - Gummiteile, Kohlebürsten, Filter, Zu-
behör und Optional-Zubehörteile. - Zufällige Schäden
und Schäden, die durch Transport. Nachlässigkeit oder
falsche Behandlung, falsche und zweckentfremdete
Benutzung und Installation verursacht werden. - Die Ga-
rantie beinhaltet nicht das gg. erforderliche Reinigen der
funktionstüchtigen Teile, verstopfte Düsen und Filter,
blockierte Düsen durch Verkalkung. Das Gerät ist haupt-
sächlich für den Hobby Gebrauch gedacht und NICHT
FÜR DAS PROFESSIONELLE ARBEITEN: die Garantie deckt
nicht den Gebrauch ausserhalb des privaten Bereichs.
ENTSORGUNG
Das Gesetz (gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte und der na-
tionalen Gesetzgebungen der EU-Mitgliedsstaaten, die
diese Richtlinie umgesetzt haben) verbietet dem Be-
sitzer eines elektrischen oder elektronischen Gerätes ,
dieses Produkt oderdessen elektrisches/elektronisches
Zubehör als gemeinen Hausmüll zu entsorgen und
macht ihm zur Auage, das Gerät bei einer entsprechen-
den Sammelstellen zu entsorgen. Das Produkt kann
auch direkt bei dem Händler, bei dem man ein neues,
dem zu entsorgenden gleichwertiges Produkt erwirbt,
entsorgt werden. Lässt man das Produkt einfach in der
Umwelt zurück, können dadurch schwere Schäden an
der Umwelt selbst und der menschlichen Gesundheit
verursacht werden. Das abgebildete Symbol stellt eine
Tonne für Siedlungsabfälle dar; es ist ausdrücklich un-
tersagt, den Apparat in diesen Behältern zu entsorgen.
Die Nichtbeachtung der Anweisungen der Richtlinie
2012/19/EU und der ausführenden Verordnungen der
einzelnen EU-Staaten kann verwaltungsrechtlich be-
straft werden.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Lavor FREDDY 4IN1 Používateľská príručka

Kategória
Vysávače
Typ
Používateľská príručka