Lavor PRO WORKER EM Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Technical data plate
PRO WORKER EM
pag. 06 IT
pag. 11 EN
page 17 FR
Seite 23 DE
pág. 29 ES
str. 34 PL
pag. 39 NL
str. 44 SL
str. 49 CS
str. 55 SK
стр. 59 RU
σελ. 64 EL
sf. 69 TR
стр. 77 BG
ASPIRAPOLVERE, ASPIRALIQUIDI
WET & DRY VACUUM CLEANER
ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE
NAß-UND TROCKENSAUGER
ASPIRADORA, ASPIRA LÍQUIDOS
ODKURZACZ DO PYŁÓW I CIECZY
STOFZUIGER, VLOEISTOFZUIGER
SESALEC PRAHU IN TEKOČINE
VYSAVAČ PRO SUCHÉ A MOKRÉ VYSÁVÁNÍ
MOKRO-SUCHÝ VYSÁV
     
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ ΣΤΕΡΕΝ / ΥΓΡΝ
KURU / ISLAK ELEKTRİK SÜPÜRGESİ
     
ATTENZIONE: leggere
le istruzioni prima dell’
utilizzo. WARNING: read
the instructions carefully
before use. ATTENTION:
lire attentivement
les istructions avant
l’usage. ACHTUNG:
Die Anweisungen bitte
vor Gebrauch sorgfältig
lesen. ADVERTENCIA:
leer atentamente las
advertencias antes el
uso de aparado.
UWAGA: przed użyciem
przeczytać instrukcje.
LET OP: vóór gebruik
de gebruiksaanwijzing
aandachtig lezen.
POZOR: pred uporabo
preberite navodila.
POZOR: před použitím si
přečtěte návod k obsluze.
UPOZORNENIE: pred
použitím zariadenia
si prečítajte návod na
použitie. ВНИМАНИЕ:
перед использованием
прочитайте инструкцию
по эксплуатации.
ΠΡΟΣΟΧΗ: διαβαστε τις
οδηγιες πριν τη χρηση.
DİKKAT: makinayi
kullanmadan önce
kullanim talimatlarini
okuyunuz. ВНИМАНИЕ:
прочетете указанията
преди употреба
Fig. 5
A1
C1
D1
B1
E1
OPTIONAL
SE PRESENTE IF PRESENT SI INCLUSE WENN VORHANDEN SI ESTÁ PRESENTE
JEŻELI WYSTĘPUJE INDIEN AANWEZIG ČE PRISOTNO POKUD JE K DISPOZICI VOLITEĽNÉ. AK
OBSIAHNUTÉ V BALENÍ ОПЦИОНАЛЬНЫМИ . ЕСЛИ ЕСТЬ
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΑΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ
MEVCUT
İSE
АКО Е НАЛИЧЕН
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCTION
DE MONTAGE
MONTAGEANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
INSTRUKCJE MONTAŻU
MONTAGE-VOORSCHRIFTEN
NAVODILA ZA MONTAŽO
VOD K MONTÁŽI MONTÁŽNE INŠTRUKCIE ОПИСАНИЕ И ПОДГОТОВКА К
РАБОТЕ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ MONTAJ TALIMATLARI
ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ
2
Fig. 6
12
7
DESCRIZIONE E MONTAGGIO DESCRIPTION AND ASSEMBLY
INSTRUCTIONS DESCRIPTIF ET MONTAGE
BESCHREIBUNG UND
MONTAG
DESCRIPCIÓN Y MONTAJE OPIS I MONT BESCHRIJVING
EN MONTAGE OPIS IN SESTAVA POPIS A MONTÁŽ POPIS A
MONTÁŽNE POKYNY
ОПИСАНИЕ
И ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
ΚΑΙ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
TANIMLAMA VE MONTAJ
ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ
In base al modello si possono verifi-
care delle differenze nella fornitura.
Depending on the model, there are
differences in the scopes of delivery.
Suivant le modèle, la fourniture peut
varier. Je nach Modell gibt es Unter-
schiede im Lieferumfang. Según el
modelo se pueden verificar diferencias
en el suministro. W zależności
od modelu istnieją różnice w zakresie
dostawy. Afhankelijk van het model
kan er sprake zijn van verschillen in de
omvang van de levering. Glede
na model so lahko razlike pri dobavi.
V souvislosti s typem modelu
se mohou vyskytnout odlišnosti v
dodávce. Jednotlivé modely môžu
obsahovať odlišné príslušenstvo. В данном
руководстве по эксплуатации дано описание
прибора с максимальной комплектацией.
Комплектация отличается в зависимости от
модели Ανάλογα με το μοντέλο, ενδέχεται να
υπάρχουν διαφορές στα παραδοτέα. Modele
bağlı olarak teslimat kapsamında farklar olabilir
В обема на доставка има разлики в зависимост
от модела
3
Fig. 7
4
Fig. 8
1
2
3
1
2
3
classe M
Aspirazione polveri
Dry suction
Aspiration poussiere
Trockensaugen
Aspiración polvos
Zasysanie pyłów
Stofafzuiging
Aspirazione liquidi
Liquid suction
Aspiration liquides
Naß-saugen
Aspiración líquidos
Zasysanie cieczy
Vloeistofafzuiging
Sesanje Prahu
Suché vysávání . třída M
Suché vysávanie. triedy M
Сухая уборк, классифицировано M
Αναρρόφηση στερεών Κατηγορία Μ
Kuru vakumlama
Сухо Почистване
Sesanje Tekočine
Mokré vysávání
Mokré vysávanie
Влажная уборка
Αναρρόφηση υγρών
Islak vakumlama
Мокро Почистване
4
Fig. 9
Fig. 11
12
Fig. 10
Modelli con presa
Outlet Models
Modèles à prises
Modelle mit Steckdose
Modelos con toma
Modele Z Chwyt
Modellen met aansluitpunt
Pulizia del filtro
Filter cleaning
Nettoyeur le filtre
Rengøring af Filteret
Limpieza del filtro
Czyszczenie filtra
Reiniging van het filter
Čiščenju Filtra
Čištění filtru
Čistenie filtra
Моющийся фильтр
Καθαρισμός φίλτρου
Filtrenin temizlenmesi
За да почистите филтъра
Sostituzione del sacco filtro in carta
Changing the paper dust bag
Remplacement du sac à poussières en papier filtrante
Staubsack Papier wechseln
Sustitución de la bolsa filtro de papel
Wymiana worka na papier Filtr
Vervanging van de papieren stofzuigerzak
Menjava Filtrov / papirnato vrečko
Výměna papírového sáčku
Výmena papierového sáčku
Бумажный мешок для установки непосредственно на
входное отверстие
Αλλαγή της χάρτινης σακούλας σκόνης
Kağıt filtre torbasının değiştirilmesi
Подмяна на филтъра (Хартиена торба)
Modeli z utičnico za električne aparate
Modely se zásuvkou
Modely so zásuvkou
Модели с электророзеткой
Μοντέλα ηλεκτρικής σύνδεσης
Elektrik prizli modeller
Контакт За Инструменти С Мощност
В данном руководстве по эксплуатации дано описание прибора с максимальной комплектацией. Комплектация отличается в зависимости от
модели Ανάλογα με το μοντέλο, ενδέχεται να υπάρχουν διαφορές στα παραδοτέα.
5
DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
(vedi fig. 6)
1 Contenitore polvere e/o acqua
2 Ruote pivotanti
3 Innesto bocchettone tubo flessibile
4 Selettore funzioni
5 Spia luminosa sacco pieno
6 Presa per collegamento ad elettroutensile
(a seconda delle versioni)
7 Cerniere apertura vano raccogli polvere
8 Coperchio
9 Maniglia trasporto
10 Griglia uscita aria
11 Cavo alimentazione
12 Linguetta
13 Guide
(A) Sacco carta raccogli polvere
(B) Filtro cartuccia
(C) Filtro in poliuretano schiumato
(solo per versioni aspira liquidi)
(D) Cestello con galleggiante di sicurezza
(solo per versioni aspira liquidi)
(E) Filtro uscita aria raffreddamento motore
(solo per versioni aspira liquidi)
(F) Filtro uscita aria
DOTAZIONE ACCESSORI (Varia secondo modelli)
(vedi fig. 5)
A1 Tubo flessibile completo di impugnatura e raccordi
B1 Tubi prolunga in metallo o plastica
(a seconda delle versioni)
Tubo telescopico in metallo (a seconda delle versio-
ni)
C1 Lancia per fessure
D1 Bocchetta per imbottiti
(a seconda delle versioni e dei modelli)
E1 Spazzola combinata o spazzola multiuso con inser-
to per pavimenti ed acqua (a seconda delle versioni
e dei modelli)
MONTAGGIO
Prima di utilizzare l’apparecchio verificare che tutti i
filtri a corredo siano correttamente posizionati .
- Posizionare il filtro in poliuretano attorno al cestello
(D) (figura 7, posizione 1).
- Posizionare il filtro a cartuccia (B) nella sua sede (figu-
ra 7, posizione 2-3).
- In caso si usi il sacco (A) assicurarsi che la flangia del
sacco sia correttamente inserita nelle apposite guide
13 del contenitore polvere e/o acqua (figura 7, posi-
zione 4).
Inserire nell’innesto bocchettone 3 l’estremità a baio-
netta del tubo flessibile e ruotare in senso orario sino
alla posizione di bloccaggio come in fig.2.
Accoppiate tra loro I tubi di prolunga o regolate la lun-
ghezza del tubo telescopico tramite l’apposito pul-
sante di sgancio e quindi collegare I tubi o il tubo
all’impugnatura posta sul flessibile esercitando una
leggera pressione g.1.
Inserire allaltra estremità laccessorio desiderato e più
adeguato all’uso
fig.5:
-la spazzola combinata serve sia per la pulizia di su-
perfici dure che per aspirare tappeti e superfici tessili.
Per comandare l’estrazione o il ritiro dello strip setola-
to agire sul pulsante posto sul corpo spazzola.
-la spazzola multiuso così come fornita è adatta alla
pulizia di tappeti e superfici tessili.
-Per la pulizia di pavimenti duri e per l’aspirazione di
acqua è necessario inserire nel corpo spazzola lappo-
sito inserto.
Gli inserti si montano con una leggera pressione inseren-
doli nel corpo spazzola e facendo scattare I dentini di
aggancio nelle fessure laterali poste sul corpo spazzo-
la come indicato in fig.3.
Tutti gli accessori possono, indifferentemente, essere
montati allestremità dei tubi o direttamente all’im-
pugnatura
Istruzioni originali
livello pressione acustica: LpA = 79 dB (A)
Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore
ah <= 2,5 m/s2
KpA =
1 dB (A)
6
possono essere eseguiti solo da personale qualificato
che indossa indumenti di protezione adeguati. Non
accendere l'apparecchio fino a quando è stato installa-
to il sistema di filtraggio completo. In caso contrario vi
è pericolo per la propria salute.
Aspiratore della classe di polveri M secondo IEC/EN
60335-2-69 per laspirazione a secco di polveri no-
cive per la salute con un valore limite di esposizio-
ne in funzione del volume occupato ≥ 0,1 mg/m3
SICUREZZA
AVVERTENZE GENERALI
01 I componenti l’imballaggio possono costituire
potenziali pericoli (es. sacco in plastica) riporli quindi
fuori della portata dei bambini e altre persone o ani-
mali non coscienti delle loro azioni.
02 Prima dell'uso gli operatori devono essere
informati, istruiti e addestrati sull'uso della macchina
e delle sostanze con cui essa deve essere usata, com-
preso il metodo sicuro di rimozione ed eliminazione
del materiale raccolto.
03 Ogni utilizzo diverso da quelli indicati sul presente
manuale può costituire pericolo pertanto deve essere
evitato.
04 Utilizzare la presa utensile presente sull'apparec-
chio (solo per gli apparecchi dotati di presa utensile)
solo per gli scopi specificati nel manuale istruzione
06 Controllare lapparecchio prima di ogni utilizzo.
07 Quando lapparecchio è in funzione, evitare di
mettere lorifizio di aspirazione vicino a parti delicate
del corpo come occhi, bocca, orecchie.
08 Questa macchina non è destinata a essere
usata da persone (bambini compresi) con ridot-
te capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con
mancanza di esperienza e di competenza.
09 b17 ATTENZIONE: I bambini devono essere sorve-
gliati per assicurarsi che non giochino con l'apparec-
chio.
10 Prima dell’uso l’apparecchio deve essere montato
correttamente in ogni sua parte.
11 Accertarsi che la presa sia conforme alla spina
dell’apparecchio.
12 Non afferrare mai la spina del cavo elettrico
con le mani bagnate.
13 Accertarsi che il valore di tensione indicato sul
blocco motore corrisponda a quello della fonte di
energia cui si intende collegare l’apparecchio.
14 Non aspirare sostanze infiammabili (es. cene-
re del camino e fuliggine), esplosive, combustibili,
UTILIZZO PREVISTO
Questa macchina è concepita per l'uso commerciale,
per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli ospe-
dali, nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nelle
agenzie di noleggio.
Questo apparecchio è destinato alla raccolta, all'a-
spirazione, al trasporto e la separazione di polveri
asciutte non infiammabili e liquidi non infiammabili e
miscele di acqua-aria.
Questo apparecchio è classificato come aspirapolvere
a secco di classe M.
Secondo la norma IEC / EN 60335-2-69, l' aspirapolvere
di categoria polveri M può essere utilizzato solo per
l'aspirazione e la raccolta di polveri nocive con un va-
lore limite di esposizione in funzione del volume oc-
cupato ≥ 0,1 mg/m3.
Può essere usato come aspiratore per liquidi e aspira-
tore a secco.
La non osservanza delle suddette condizioni provoca
il decadimento della garanzia.
LIMITAZIONI ALL’UTILIZZO:
NON utilizzare l'aspirapolvere per polvere com-
bustibile.
NON utilizzare l'aspirapolvere in ambiente esplo-
sivo.
Simboli
ATTENZIONE! Prestare attenzione per motivi di
sicurezza.
AVVERTENZA
BLOCCATO
APERTO
OPTIONAL: SE PRESENTE
Doppio isolamento (SE PRESENTE): è una prote-
zione supplementare dell’isolamento elettrico.
Ulteriori Simboli utilizzati
Indossare dispositivi di protezione individuale
(DPI). Paraorecchi, occhiali e mascherina devo-
no essere indossati.
ATTENZIONE: Questo apparecchio contiene
polveri pericolose. Lo svuotamento e la manu-
tenzione, compresa la rimozione del sacco di raccolta,
7
radioattive o nocive di categoria H.
15 Non lasciare incustodito l’apparecchio funzionan-
te.
16 Togliere sempre la spina dalla presa di corrente
prima di effettuare qualsiasi intervento sull’apparec-
chio o quando rimane incostudito o alla portata di
bambini o di persone non coscienti dei loro atti.
17 Non tirare mai o alzare lapparecchio utilizzando il
cavo elettrico.
18 Non immergere l’apparecchio in acqua per la pu-
lizia né lavarlo con getti d’acqua.
19-17b In ambienti umidi (ad es. il bagno) l’ap-
parecchio deve essere collegato solo a prese di
corrente fornite di interruttore differenziale. Per
eventuali dubbi rivolgersi ad un elettricista.
20 Controllare scrupolosamente se cavo, spina o
parti dell’apparecchio risultano danneggiate ed
in tal caso non utilizzare assolutamente l’apparec-
chio ma rivolgersi al Servizio Assistenza per la sua
riparazione.
21 Se il cavo di alimentazione è danneggiato
deve essere sostituito dal costruttore oppure dal
servizio assistenza, oppure da personale qualifi-
cato al fine di evitare situazioni di pericolo.
22 Nel caso vengano utilizzate prolunghe elettriche
assicurarsi che queste appoggino su superfici asciutte
e protette da eventuali spruzzi d’acqua.
23 Prima di aspirare i liquidi, verificare la funzionalità
del galleggiante(D), assicurarsi che non sia bloccato.
Quando si aspirano liquidi, quando il fusto è pieno, l'a-
pertura di aspirazione viene chiusa da un galleggiante
e si interrompere il processo di aspirazione. Spegnere
l'apparecchio, staccare la spina e svuotare il fusto.
Assicurarsi regolarmente che il galleggiante (dispo-
sitivo di limitazione del livello dell'acqua) sia pulito e
senza segni di danneggiamento
24 In caso di ribaltamento si raccomanda di rialzare
l’apparecchio prima di spegnerlo.
25 Spegnere immediatamente l’apparecchio in caso
di fuoriuscita di liquido o schiuma.
26 Non usare l’apparecchio per aspirare acqua da
recipienti, lavandini, vasche, ecc.
05 Prima di svuotare il fusto, spegnere l’apparecchio
e staccare la spina dalla presa di corrente.
27 Non usare solventi e detergenti aggressivi.
28 Manutenzioni e riparazioni devono essere effet-
tuate sempre da personale specializzato; le parti che
eventualmente si guastassero vanno sostituite solo
con ricambi originali.
29 Il fabbricante declina ogni responsabilità per dan-
ni causati a persone, animali o cose in seguito al man-
cato rispetto di queste istruzioni o se lapparecchio
viene usato in modo irragionevole.
Utilizzare solo accessori e pezzi di ricambio originali
raccomandati dal produttore.
Questa macchina è concepita solo per l'uso in am-
bienti chiusi.
Questa macchina deve esssere custodita solamente al
chiuso.
NORME DI SICUREZZA ADDIZIONALI
ATTENZIONE: L’aspiratore contiene polvere no-
civa per la salute. Operazioni di svuotamento e
di manutenzione, inclusa la rimozione del contenitore
di raccolta polvere, devono essere effettuate esclusi-
vamente da persone esperte. È necessario indossare
una protezione adeguata. Non mettere in funzione
l’aspiratore senza il completo sistema di filtraggio. In
caso contrario viene messa in pericolo la salute.
La parte esterna della macchina deve essere decon-
taminata mediante metodi di pulizia ed aspirazione,
spolverata o trattata con sigillante prima di essere
portata fuori da una zona pericolosa. Tutte le parti del-
la macchina devono essere considerate contaminate
quando sono spostate da una zona pericolosa e devo-
no essere prese le misure appropriate per prevenire la
dispersione di polvere.
Gli operatori dovrebbero attenersi alla normativa di
sicurezza relativa ai materiali maneggiati.
Non aspirare nulla che stia bruciando o fumando,
come la cenere calda, fiammiferi o sigarette.
Non aspirare materiali esplosivi combustibili, come
il grano, carbone o altro materiale combustibile fine-
mente suddiviso.
Non aspirare materiali pericolosi, tossici o canceroge-
ni, come l'amianto o pesticidi.
Non aspirare liquidi esplosivi (ad esempio diluenti,
benzina, gasolio, olio combustibile, ecc), acidi o sol-
venti.
Non usare l'aspirapolvere senza filtri montati, ad ec-
cezione di quanto spiegato nella sezione "Aspirazione
liquidi" di questo manuale.
Alcuni legni contengono conservanti che possono
essere tossici. Prestare particolare attenzione per evi-
tare contatto con la pelle quando si lavora con questi
materiali. Richiedere e seguire tutte le informazioni
di sicurezza disponibili presso il fornitore di materiali.
Non usare l'aspirapolvere come seduta, scala o rialzo.
Non posizionare oggetti pesanti sulla aspirapolvere.
Non appendere l'aspirapolvere ad esempio per scopi
di trasporto.
Indossare dispositivi di protezione individuale
(DPI). Paraorecchi, occhiali e mascherina devo-
no essere indossati.
8
UTILIZZO
I requisiti per il grado di immissione (polvere claasse
M) sono stati solo provati per aspirazione a secco.
Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione (0) OFF e
collegare lapparecchio ad una presa di corrente ido-
nea.
ASPIRAZIONE POLVERE
Gli aspirapolvere Classe M sono adatti a aspirare
polveri asciutte non-combustibili e polveri non
infiammabili con un valore limite di ≥ 0,1 mg/m3
Per l'aspirazione di polveri asciutte mettere i filtri :
(vedi fig. 7)
(A) Sacco carta raccogli polvere
(B) Filtro cartuccia
(C) Filtro in poliuretano schiumato
(solo per versioni aspira liquidi)
ASPIRAZIONE LIQUIDI
Prima di aspirare liquidi assicurarsi di aver rimosso il
sacco in carta A ed il filtro a cartuccia B eventual-
mente presenti.
Per l'aspirazione di liquidi mettere il filtro :
(vedi fig. 8)
(C) Filtro in poliuretano schiumato
(solo per versioni aspira liquidi)
La macchina deve essere sempre mantenuta su
una base orizzontale, in modo sicuro e stabile.
Inserire il filtro adatto all'uso.
Non lavorare mai senza aver montato i filtri.
Utilizzare gli accessori più adatti per l'uso richiesto.
Posizionare l’interruttore su (-) ON per accendere
l’apparecchio.
Una percentuale di ventilazione adeguata (polveri
Classe M) deve essere prevista quando viene fatta cir-
colare l'aria in uscita.
NON collegare elettroutensili alla presa (quando si uti-
lizza l'apparecchio per aspirare liquidi).
Quando si utilizza l'aspirapolvere per aspirare liquidi
collegare l'aspirapolvere alla presa di corrente protet-
ta da un interruttore differenziale da 30mA .
FUNZIONE
SOFFIANTE
ATTENZIONE: funzione non utilizzabile se lapparec-
chio viene usato per aspirazione a secco di polveri
nocive .
L’apparecchio può essere usato anche come soffiato-
re: per far ciò rimuovere la griglia di uscita dell’aria
10 tramite una leggera pressione sulla linguetta
di chiusura. Staccare il tubo flessibile dall’innesto
bocchettone 3 ed inserire quindi l’estremità a baio-
netta del flessibile medesimo nel foro di soffiaggio
situato all’interno del coperchio dietro la griglia
dell’ aria come evidenziato in fig.4.
Quando la funzione è terminata, mettere l'interrutto-
re su (0) OFF e staccare la spina dalla presa di corrente.
MESSA IN FUNZIONE
(0) OFF, APPARECCHIO SPENTO
(I) ON, FUNZIONE MANUALE
FUNZIONE AUTOMATICA IN COMBINAZIO-
NE AD ELETTROUTENSILE -
PRESA ELETTROUTENSILE MAX 2200W
COLLEGAMENTO DEGLI UTENSILI ELETTRIC
I
fig. 9
:
AVVERTENZA:
- Rispettare la potenza allacciata massima per la pre-
sa degli utensili elettrici (consultare le CARATTERI-
STICHE TECNICHE).
- Assicurarsi che l’aspiratore e l’utensile elettrico sia-
no entrambi spenti prima di collegarli o scollegarli
tra loro.
- Per collegare un utensile elettrico, aprire il coper-
chio e inserire la spina dell’utensile elettrico nella
presa dell’aspiratore.
- Ruotare la manopola interruttore in posizione AU-
TOMATICA .
- Accendendo e spegnendo l’utensile elettrico colle-
gato si accende e si spegne contemporaneamente
anche l’aspiratore.
A fine ciclo , la funzione scuoti filtro verrà messa in
funzione per circa 6 secondi.
- Dopo l’uso, scollegare l’utensile elettrico dalla pre-
sa dell’aspiratore.
- Spegnere l’aspiratore dopo l’uso.
- Sull
a presa elettroutensili si ha tensione anche con
interruttore in posizione (I)ON .
Per effettuare la pulitura del filtro in modali
manuale , posizionare il selettore sul simbolo
del filtro a cartuccia.
9
CURA E MANUTENZIONE
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica , staccan-
do la spina dalla presa elettrica , prima di effettuare
qualsiasi intervento di manutenzione e pulizia.
Pulire la parte esterna della macchina con uno strac-
cio asciutto.
Spostare l'apparecchio solo afferrando la maniglia di
trasporto che si trova sulla testa del motore.
Conservare l'apparecchio e gli accessori in un luogo
asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
Un'ispezione tecnica della polvere deve essere effet-
tuata almeno una volta ogni anno dal produttore o da
parte di personale specializzato, ad esempio, per dan-
ni del filtro, tenuta contro le perdite dell'aspirapolvere
e la funzione della centralina.
Per gli aspirapolvele categoria M che si trovavano in
ambienti contaminati, l'esterno così come tutte le par-
ti della macchina devono essere puliti.
Effettuando gli interventi di manutenzione e ripara-
zione devono essere smaltite tutte le parti che non
possono essere più pulite a sufficienza.
Tali parti devono essere chiuse in sacchetti ermetici e
smaltiti in conformità alle disposizioni vigenti per lo
smaltimento di rifiuti di questo tipo.
SOSTITUZIONE DEI FILTRI
Prima di procedere con qualsiasi operazione di pulizia
o manutenzione, staccare sempre la spina dalla presa.
Dopo l’operazione di pulizia del filtro, verificare lo
stato di idoneità per un successivo utilizzo. In caso di
danneggiamento o rottura, sostituirlo con un filtro
originale.
Sacco raccogli polvere in carta, deve essere
sostituito quando la spia luminosa (5) rimane
accesa .
Chiudere il sacco facendo scorrere la linguetta
(12).
E’ buona norma comunque cambiare il sacco periodi-
camente in modo tale da garantire un raffreddamen-
to ottimale del motore.
Smaltire il filtro in un contenitore adeguato in base
alle leggi vigenti.
Se l’aspiratore viene utilizzato senza il sacco in carta rac-
cogli polvere si consiglia, dopo ogni uso, di svuotare
e pulire il contenitore delle polveri; questo procedi-
mento è consigliato anche quando vengano aspirati
liquidi di ogni genere
Filtro a cartuccia, va lavato sotto acqua corrente solo
all’esterno periodicamente evitando di danneggiare
la superficie filtrante.
Si consiglia comunque la sostituzione almeno ogni
sei mesi e comunque in relazione alla frequenza di
utilizzo e al tipo di sporco aspirato
Filtro in poliuretano schiumato, deve periodicamente
essere spazzolato e/o lavato con acqua e detersivo
neutro.
Anche per questo filtro si consiglia una sostituzione
periodica in funzione dell’utilizzo e del tipo di sporco
aspirato.
Filtro aria raffreddamento motore, solo per versioni
solido/liquido.
Filtro uscita aria, di vario tipo (a seconda dei modelli)
per tutte le versioni.
Questi filtri devono essere periodicamente sostituiti
con filtri nuovi. Rmuovere la griglia di uscita dell’aria
10 tramite una leggera pressione sulla linguetta di
chiusura. Sostituire i filtri 1 e/o 2 e riposizionare la gri-
glia sul coperchio
RICAMBI ORIGINALI E MATERIALI DI CONSUMO
Sostituire sempre ricambi e accessori con originali.
Questi sono disponibili presso il vostro rivenditore lo-
cale. Quando si ordinano pezzi di ricambio e accessori
indicare sempre il modello e il numero di codice.
Assistenza post-vendita
In qualsiasi momento abbiate bisogno di un aiuto, per
favore contattate, il più vicino Centro di Assistenza Au-
torizzato.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad accurati
collaudi e sono coperti da garanzia da difetti di fabbri-
cazione in conformità alle normative vigenti applicabili
nei vari Paesi. La garanzia decorre dalla data di acquisto.
Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a normale
usura, le parti in gomma, spazzole di carbone, i filtri, gli
accessori e gli optional; i danni accidentali, per trasporto,
per incuria o inadeguato trattamento, per uso ed instal-
lazione errati o impropri. La garanzia non contempla la
pulizia degli organi funzionanti, delle incrostazioni, dei
filtri e ugelli in genere.
SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio elettrico o
elettronico, la legge (conformemente alla direttiva
2012/19/EU) le vieta di smaltire questo prodotto o i
suoi accessori elettrici / elettronici come rifiuto domesti-
co solido urbano e le impone invece di smaltirlo negli
appositi centri di raccolta. E’ possibile smaltire il prodot-
to direttamente dal distributore mediante l’acquisto di
un prodotto nuovo, equivalente a quello da smaltire.
10
Translation of the original instructions
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
(see fig.6)
1 Dust and/or water container
2 Pivoting wheels
3 Hose inlet
4 ON/OFF switch
5 AUTO switch automatic simultaneous ignition
switch for power tools (depending on the model)
6 Socket panel for connection to power tools (depen-
ding on the model)
7 Clasp to open dust collection compartment
8 Lid
9 Handle
10 Air outlet grid
11 Power supply cable
12 Spline
13 Guides
(A) Single or double layer paper bag
(B) Paper cartridge filter
(C) Filter in polyurethane foam
(only for wet & dry models)
(D) Basket with safety float
(only for wet & dry models)
(E) Outlet filter of motor cooling air
(only for wet & dry models)
(F) Air outlet filter (according different models)
ACCESSORIES PROVIDED
(according different models)
* :
optional
(see fig.5)
A1 hose complete with handle and connection
B1 extension tubes in metal or plastic B metal telescopic
tube
C1 crevice tool
D1 upholstery nozzle
E 1 dual-purpose brush or multi-purpose brush with
accessory for hard-floors and water
ASSEMBLY INSTRUCTION
Before using the appliance always check that all the
filters provided are in the correct position.
- Position the polyurethane filter around basket (D)
(figure 7, position 1).
- Position cartridge filter (B) in its seat (figure 7, position
2-3).
- When using bag (A), make sure the bag's flange is
properly inserted into the appropriate grooves 13 in
the dust and/or water container (figure 7, position 4).
Insert the bayonet cap at the end of the flexible hose
into the inlet 3 and turn clockwise until locked as
shown in fig. 2.
Join the extension tubes together or adjust the length of
the telescopic tube by using the release button, and
then connect the tubes or tube to the handle on the
hose applying light pressure.
To the other end attach a suitable accessory:
fig.5:
-The dual-purpose brush cleans hard floors, carpets
and textile surfaces. To extract or remove the bristle
strip push the button on the brush.
-The multi-purpose brush provided is suitable for
cleaning carpets and textile surfaces.
-To clean hard surfaces and for vacuuming water it is
necessary to attach the provided insert into the brush
head.
To fit the inserts, gently push the accessory into the main
brush head until the hooks click into the side slots on
the brush head as shown ing. 3
All the accessories provided can be attached to the end
of the tubes or directly to the handle.
sound pressure level : LpA = 79 dB (A)
Arm vibrations
ah <= 2,5 m/s2
KpA =
1 dB (A)
11
INTENDED USE
This machine is intended for collection, vacuuming,
conveying and separation of nonflammable dry dusts
and non-flammable liquids and water-air mixtures.
This dust category class M vacuum cleaner is
for professional use and is suited for trades and
workshops.
According to IEC/EN 60335-2-69, vacuum of dust
category M may only be used for vacuuming and
extraction of hazardous dusts with an exposition
limit value ≥ 0,1 mg/m3.
This appliance is suitable for commercial use, for
example in hotels, schools, hospitals, factories, shops,
offices and rental bussinesses.
The appliance is intended for use as a wet and dry
vacuum cleaner.
Failure to comply with the abovementioned
conditions will lead to cancellation of the guarantee.
Restriction of use
DO NOT use the vacuum cleaner for combustible
dust.
DO NOT use the vacuum cleaner in explosive
atmospheres.
SYMBOLS
CAUTION! It is important to be careful on safety
grounds.
IMPORTANT
LOCKED
OPEN
IF PRESENT
Double insulated (IF PRESENT): supplementary
insulation is applied to the basic insulation to
protect against electric shock in the event of
failure of the basic insulation.
Additional Symbols Used
Wear Personal Protective Equipment (PPE). Ear,
eye and respiratory protection must be worn.
WARNING: This appliance contains harmful
dust. The emptying and maintenance, including
the removal of the collection bag, may only be execu-
ted by trained personnel wearing suitable protection
equipment. Do not switch on until the complete filter
system has been installed. Otherwise there is danger to
your own health.
Class M vacuum clea-
ners are suitable to vacuum dry, non-combustible dusts
with workplace limit values of ≥ 0,1 mg/m3.
SAFETY
GENERAL WARNING
Components used in packaging (if plastic bags) can
be dangerous keep away from children and animals.
Operators shall be adequately instructed on the
use of these machines.
The use of this machine for anything not specified in
this manual may be dangerous and must be avoided.
Only use the socket outlet on the appliance for
purposes specified in the instruction manual. (note:
this is only for appliances provided with socket outlet).
Always check the appliance before use.
The suction nozzle should be kept away from the
body, especially delicate areas such as eyes, ears and
mouth.
The appliance is not to be used by children or
persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or
instruction.
Children shall not play with the appliance.
The equipment should be correctly assembled before
use.
Ensure that power sockets used are correct for the
machine.
Never grasp the power cord with wet hands.
Check that voltage indicated on the rating plate is
the same as the supply voltage.
These machines are not suitable for vacuuming
health endangering dusts or inflammable/
explosive substances (like ash and soot).
Never leave the equipment unattended whilst in use.
Never carry out any maintenance on the machine
without first disconnecting from the mains supply or
when it is left unattended or reachable by children or
disables.
The power cord should not be used to pull or lift the
machine.
The machine should never be immersed and never
use water jet against the appliance to clean it.
12
When using the machine in wet rooms (e.g. in
the bathroom) only connect it to sockets which
are connected in series with a ground fault
circuit interrupter. In case of doubt, consult an
electrician.
Periodically examine the power cord and machine
for damage. If any damage is found, do not use
the appliance but contact your service centre for
repair.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service centres or
similarly qualified people in order to avoid a
hazard.
If an extension cord is used, the plug and socket must
be of watertight construction.
Before vacuuming liquids, check the float functions
correctly. When vacuuming liquids, and when the
tank is full, a float closes the suction opening, and the
vacuum operation is interrupted. Then switch off the
machine, disconnect the plug and empty the tank.
Regularly clean the water level limiting device (float)
and examine it for signs of damages.
If the machine overturns, it would be recommended
to stand it up before switching off.
If foam or liquid escape from the appliance, switch off
immediately..
The equipment should not be used to vacuum
water from containers lavatories, tubs, etc.
Before emptying the tank, switch off the machine and
disconnect the plug from the power outlet.
Aggressive solvents or detergents should not be
used.
Service and repairs must be carried out by qualified
personnel only. Only use manufacturer original spare
parts for service repair.
The manufacturer cannot be held responsible for
any damage/injury caused to persons, animals or
property caused by misuse of the appliance,
Use only manufacturer recommended attachments
and manufacturer original spare parts.
ADDITIONAL SAFETY RULES
WARNING: This appliance contains harmful
dust. The emptying and maintenance, including
the removal of the collection bag, may only be execu-
ted by trained personnel wearing suitable protection
equipment. Do not switch on until the complete filter
system has been installed. Otherwise there is danger to
your own health.
Do not pick up anything that is burning or smoking,
such as hot ashes, matches or cigarettes.
Do not use to vacuum combustible explosive
materials, such as grain, coal or other finely divided
combustible material.
Do not use to vacuum hazardous, toxic or
carcinogenic materials, such as asbestos or pesticide.
Never pick up explosive liquids (e.g. paint thinner,
gasoline, diesel fuel, heating oil etc.), acids or solvents.
Do not use vacuum without filters in place, except
as explained in the "Wet Vacuuming" section of this
manual.
Some woods contain preservatives which can be
toxic. Take extra care to prevent inhalation and skin
contact when working with these materials. Request
and follow any safety information available from the
supplier of the materials.
Do not use vacuum cleaner as a seat, ladder or
stepladder.
Do not place heavy objects on vacuum cleaner.
Do not hang the vacuum cleaner eg for transporting
purposes.
Wear Personal Protective Equipment (PPE). Ear,
eye and respiratory protection must be worn.
USE
The requirements for the ingress degree (dust cate-
gory M) have only been proven for dry vacuuming.
Be sure that switch is in off position (0) OFF and
connect the machine to a suitable socket.
DRY VACUUMING
Class M vacuum cleaners are suitable to vacuum dry,
non-combustible dusts with workplace limit values of
0,1 mg/m3.
Inserting the filters: (fig. 7)
(A) Paper bag .
(B) )Cartridge Filter .
(C)Filter in polyurethane foam (only for wet & dry
models)
WET VACUUMING
For wet & dry models, before cleaning up liquids, make
sure that the paper bag (A) and the cartridge filter (B)
13
have been removed.
Inserting the filter: (fig. 8)
(C) Filter in polyurethane foam (only for wet & dry
models)
The machine must be always kept on horizontal
bases, in a safe and stable way.
Insert the suitable filters for the proper use.
Never use the appliance without filters .
Use the most suitable accessories for the requested
usage.
• Put switch on (-) ON position in order to start the
machine.
NOTE: An adequate ventilation rate (dust category
class M ) must be provided for when the outgoing air
is circulated.
WARNING: DO NOT connect power tools to outlet
(when using the vacuum for wet pick up.
NOTE: Plug vacuum into residual current device (RCD)
protected outlet when using the vacuum for wet pick
up.
When job is over, switch off (0) OFF and keep away the
plug from the socket.
BLOWER FUNCTION
CAUTION: function not usable if the appliance is
used to dry vacuum harmful dust.
The appliance can also be used as a blower: remove the
air outlet grid 10 by pressing gently on the closure
tab, remove the hose from the inlet 3 and then insert
the bayonet cap of the hose into the blower outlet
situated inside the lid, behind the air outlet grid, as
shown in fig.4.
When job is over, switch off (0) OFF and keep away the
plug from the socket.
START UP
0 OFF, SW
ITCH OFF
I ON, MANUALLY OPERATED: VACUUMING
AUTOMATICALLY OPERATED WITH
CONNECTING ELECTRIC POWER TOOL
TO
SOCKET  SOCKET FOR TOOLS
MAX. 2200 W
CONNECTING ELECTRIC POWER TOOLS
fig. 9
:
WARNING:
- Observe the maximum connected loads for the ap-
pliance socket (Refer to the SPECIFICATIONS.)
- Make sure that both the cleaner and the electric
power tool are switched off before connecting or
disconnecting.
- To connect an electric power tool, open the cap
and insert the power tool plug into the socket of
the cleaner.
- Rotate the switch lever to the AUTOMATICALLY
position.
- Switching ON and OFF of the connected electric
power tool simultaneously brings the cleaner
switching on and off action.
At the end of the cycle, the filter shake function will
be activated for about six seconds.
- After use, disconnect the power tool from the so-
cket of cleaner.
- Switch off the cleaner after use.
Even when rotate switch to position (I) ON , the
electric tool socket is live.
To clean the filter manually, set the selector
to the symbol of the filter cartridge.
CARE AND MAINTENANCE
The machine shall be disconnected from its power
source, by removing the plug from the socket-
outlet, during cleaning or maintenance .
Clean the exterior part of the machine with a dry
cloth.
Move the appliance only by catching the carrying
handle located on the motor head.
Store the appliance and the accessories in a dry
safe place, out of the reach of children.
A dust-technical inspection is to be carried out at least
once every year by the manufacturer or an instructed
person, e.g. for damage of the filter, tightness against
leakage of the vacuum cleaner and function of the
control unit.
For category M vacuum cleaners that were in conta-
minated environments, the exterior as well as all ma-
chine parts should be cleaned.
When performing maintenance and repair work, all
contaminated components that cannot be cleaned to
satisfactory must be disposed of.
Such components must be disposed of in impermea-
ble plastic bags conforming with the valid regulations
for the disposal of such waste.
REPLACEMENT OF FILTERS
The machine shall be disconnected from its power
source, by removing the plug from the socket-
outlet, during cleaning or maintenance
I
14
Once the filter has been cleaned, check whether it
is suitable for further use. If it has been damaged
or broken, replace it with an original filter.
For the cleaning and maintenance of the filters,
follow these instructions:
The paper dust bag
The paper dust bag must be replaced when
the indicator light remains on.
Close the bag by sliding the tab 12
It is good practice however, to change the bag
regularly to guarantee optimal cooling of the
motor.
Dispose of the filter in a suitable container according
to the applicable laws.
If the vacuum cleaner is used without the paper dust
bag, it is recommended that the dust container be
emptied and cleaned after each use; this procedure
is also recommended following the suction of any
type of liquid.
The paper cartridge filter.
It should periodically be washed only externally under
running water to avoid damage to the filter surface. It
is recommended, however, that this filter be replaced
every six months, also in relation to the frequency of
use and to the type of dirt.
The polyurethane foam filter must be cleaned regu-
larly by brushing and/or by washing with water and
neutral detergent. It is also recommended that this
filter be replaced regularly, depending on frequency
of use and type of dirt.
Air outlet filters:
Filter for motor cooling air, only for wet & dry models.
Various types (depending on the model) of air outlet
filter for all versions. These filters must be replaced
regularly with new filters at least every six months,
and in any case according to the type of dirt and fre-
quency of use.
Careful cleaning, maintenance and replacement of fil-
ters are essential to guarantee:
- maximum efficiency of the appliance
- reduction of dust returned to the environment
- optimal cooling of the motor
GENUINE SPARES AND CONSUMABLES
Always replace parts with genuine spares. These are
available from your local store dealer. When ordering
parts always quote your model number.
After Sales Service
Should you require service at any time, please contact
your local After Sales Service.
WARRANTY CONDITIONS
All our machines are subjected to strict tests and are
covered against manufacturing defects in accordance
with applicable regulations. The warranty is effective
from the date of purchase.
The following are not included in the warranty: -
Parts subject to normal wear. - Rubber parts, charcoal,
filters and the accessories and optional accessories.
- Accidental damage caused by transport, neglect or
inadequate treatment, incorrect or improper use and
installation failing - The warranty shall not cover any
cleaning operations to which the operative components
may be subjected, such as clogged nozzles and filter
blocked due to limestones.
DISPOSAL (WEEE)
c
As the owner of electrical or electronic equipment,
the law (in accordance with the EU Directive 2012/19/
EU) prohibits you from disposing of this product or its
electrical / electronic accessories as municipal solid
waste and obliges you to make use of the appropriate
waste collection facilities.
The product can be disposed of by returning it to the
distributor when a new product is purchased. The new
product must be equivalent to that being disposed of.
15
Traduction des instruction originales
DESCRIPTION DE LAPPAREIL
(voir fig. 6)
1 Cuve poussières et/ou eau
2 Roulettes pivotantes
3 Buse daspiration
4 Interrupteur marche/arrêt ON/OFF
5 Interrupteur AUTO pour marche/arrêtcautomati-
que simultanément à un appareil électrique (selon
les versions)
6 Prise pour le raccordement de lappareil électrique
(selon les versions)
7 Grenouillère de fixation rapide
8 Couvercle
9 Poignée de transport
10 Grille air en sortie
11 Cordon d’alimentation
12 La attelle
13 Glissières
(A) Sac papier à une ou deux couches (selon les
modèles)
(B) Filtre à cartouche
(C) Filtre en mousse polyuréthane (uniquement pour
les versions eau et poussières)
(D) Panier avec flotteur de sécurité (uniquement pour
les versions eau et poussière)
(E) Filtre sortie air de refroidissement du moteur (uni-
quement pour les versions eau et poussière)
(F) Filtre air en sortie (selon les modèles)
DOTATION ACCESSOIRES
(selon les modèles) en option
(voir fig. 5)
A1 Tube flexible avec poignée et raccord
B1 Tubes de rallonge en métal ou plastique
(selon les versions et les modèles)
B1 Tube télescopique en métal
(selon les versions et les modèles)
C1 Suceur tubulaire
D1 Suceur ameublement
E1 Brosse combinée ou brosse multi-usage avec insert
pour sols et eau (selon les versions et les modèles)
INSTRUCTION DE MONTAGE
Avant d’utiliser lappareil vérifier que tous les filtres en
dotation soient correctement positionnés.
- Positionner le filtre en polyuréthane autour du
tambour (D) (figure 7, position 1).
- Positionner le filtre à cartouche (B) dans son logement
(figure 7, positions 2-3).
- En cas d’emploi du sachet (A) s’assurer que la bride
du sachet soit correctement insérée dans les guides
prévus à cet effet 13 du bac à poussière et/ou à eau
(figure 7, position 4).
Introduire dans l’embout goulot 3 l’extrémité à
baïonnette du tuyau flexible et tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à la position de
blocage, comme la fig.2 le montre.
Accoupler les tuyaux de rallonge entre eux ou ajuster la
longueur du tuyau télescopique à laide du bouton de
déclenchement spécifique et ensuite relier les tuyaux
ou le tuyau à la poignée située sur le tuyau flexible en
exerçant une légère pression.
Raccorder à lautre extrémité laccessoire voulu et plus
approprié à l’utilisation :
fig.5:
-la brosse combinée est conçue aussi bien pour le
nettoyage de surfaces dures que pour l’aspiration de
tapis et surfaces textiles. Pour commander lextraction
ou la rentrée de la bande à poils, agir sur le bouton
situé sur le corps de brosse.
-la brosse multifonctions en dotation est adéquate au
nettoyage de tapis et surfaces textiles.
-Pour le nettoyage de planchers durs et l’aspiration de
l’eau, il faut introduire dans le corps de brosse la pièce
spécifique.
Pour l’installation des pièces les insérer dans le corps
de brosse à laide dune légère pression et en faisant
déclencher les dents daccrochage dans les crans
latéraux situés sur le corps de brosse comme lag.
3 le montre.
Tous les accessoires peuvent, sans aucune distinction,
être montés aux terminaisons des tuyaux ou bien
directement dans la poignée.
Niveau de pression acoustique: LpA = 79 dB (A)
Vibrations transmises à l’utilisateur
ah <= 2,5 m/s2
KpA =
1 dB (A)
16
UTILISATION PRÉVUES
Lappareil est conçu pour le ramassage, laspiration,
le transport et la séparation de copeaux de bois et
de poussières sèches non inflammables ainsi que de
liquides non inflammables et dun mélange air/eau.
Laspirateur a été contrôlé conformément aux pres-
criptions relatives à l’aspiration de poussières et cor-
respond à la classe de poussières
M
. Il est approprié
pour une utilisation professionnelle, par exemple
dans le commerce, l'industrie et des ateliers.
Aspirateur de la classe de poussières Mconformé-
ment à la norme IEC/EN 60335-2-69 pour aspirer
à sec des poussières nocives d’une valeur limite
d’exposition de ≥ 0,1 mg/m3.
Cet appareil est indiqué par un emploi collectif, par
exemple, dans les auberges, les écoles, les hôpitaux,
les usines, les magasins, les bureaux et les résidences.
Cet appareil est destiné à aspirer les salissures mouil-
lées et sèches.
Le non respect des conditions indiquées ci-dessus
entraîne la perte de la garantie.
Utilisations inappropriées
Naspirez pas de poussière combustibles.
Ne jamais utiliser laspirateur dans des pièces présen-
tant des risques d’explosion.
SYMBOLES
ATTENTION! Redoublez d’attention pour
des motifs de sécurité.
IMPORTANT
FERMÉ
OUVERT
SI INCLUE (voir carton)
Double isolation (si inclue): il s' agit d'une pro-
tection supplementaire pour l'isolation éléc-
trique
symboles supplémentaires
Porter des équipements de protection indivi-
duelle (EPI). Portez un protection des yeux, Por-
tez une protection acoustique. Portez un
masque anti-poussières.
Laspirateur contient de la poussière nocive à la
santé. Ne faire vider et entretenir, aussi bien
qu’éliminer les bacs de ré-cupération des pous-
sières que par des spécialistes. Un équipement de pro-
tection approprié est nécessaire. Ne pas faire fonction-
ner l’aspirateur sans le système de filtre complet. Sinon,
vous risquez de mettre votre santé en danger.
Aspirateur de la classe de poussières M conformément à
la norme IEC/EN 60335- 2-69 pour aspirer à sec des pous-
sières nocives d’une valeur limite d’exposition de ≥ 0,1
mg/m3.
SECURITÉ
AVERTISSEMENTS
Les composants de l’emballage peuvent constituer
des dangers potentiels (exemple: le sac en plastique)
qui doivent être maintenus hors de portée des enfants
et autres personnes ou animaux non responsables de
leurs actes.
Les utilisateurs doivent être suffisamment formés
pour utiliser cet appareil.
Toute utilisation autre que celle indiquée sur le pré-
sent manuel peut constituer un danger qui peut donc
être évité.
N’utilisez la poignée présente sur lappareil (unique-
ment pour les appareils équipés d’une poignée) que
pour les utilisations précisées dans le manuel d'ins-
tructions .
Vérifiez l’appareil avant chaque utilisation.
Quand lappareil est en fonctionnement, il faut évi-
ter de mettre lorifice daspiration près d’une partie
délicate du corps comme les yeux, la bouche ou les
oreilles.
16ATTENTION: Cet appareil n'est pas prévu pour
être utilisé par des personnes (enfants compris) avec
des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou ayant un manque d'expérience et de
connaissances sauf si elles ont été formées et sont
encadrées par une personne responsable de leur
sécurité pour l'utilisation de cet appareil.
17ATTENTION: Les enfants doivent être surveillés afin
de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Vérifier que la prise murale soit conforme à la fiche de
l’appareil.
Ne saisissez jamais la fiche mâle avec les mains
mouillées.
Vérifier que la valeur de la tension indiquée sur le
bloc moteur corresponde à la source dénerqie à la
quelle on entend relier l’appareil.
Ne pas aspirer de substances inflammables
(comme la cendre de la cheminée ou la suie), ex-
plosives, toxiques ou nocives pour la santé.
Ne pas laisser lappareil en fonctionnement sans sur-
17
veillance.
Enlever toujours la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer quelque intervention que ce soit sur l’ap-
pareil, ou, quand celui-ci reste sans surveillance ou à
la pore des enfants ou des personnes non respon-
sables de leurs actes.
Ne pas tirer ou soulever lappareil en utilisant le cable
électrique.
Ne pas immerger lappareil dans l’eau pour le net-
toyage ni le laver avec un jet deau.
Si l’appareil doit fonctionner dans des locaux
humides (par ex. dans une salle de bain) ne le rac-
cordez qu’à des prises femelles protégées par un
disjoncteur différentiel. En cas de doute, consultez
un électricien agréé.
Contrôler scrupuleusement si le cable électrique,
la fiche ou des parties isolées de lappareil ne
soient pas endommagées et dans un tel cas ne pas
utiliser l’appareil mais s’adresser au Service Après
Vente pour sa réparation.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après
vente ou une personne de qualification similaire
afin d'éviter un danger.
Dans le cas où une rallonge électrique viendrait à être
utilisée, il faut s’assurer que cet ajout soit sur des sur-
faces sèches et protégé des projections éventuealles
d’eau.
Avant d’aspirer les liquides, vérifiez le fonctionnement
du flotteur. Lorsque des liquides sont aspirés et que
le bidons est plein, l’ouverture de l’aspiration est fer-
mée par un flotteur et le processus d'aspiration s’in-
terrompt. Eteignez lappareil, débranchez-le et videz
le bidon. Assurez-vous régulièrement que le flotteur
(dispositif de limitation du niveau de leau) est propre
et non endommagé
En cas de renversement, il faut recommander de rele-
ver l’appareil avant de l’eteindre.
Eteindre immédiatement l’appareil en cas d’écoule-
ment de líquide ou de mousse.
Ne pas utiliser lappareil pour aspirer leau de réci-
pients, éviers bassins, etc.
Avant de vider le réservoir, éteignez lappareil et dé-
branchez la fiche de la prise de courant.
Ne pas utiliser des solvants ou des détergents agressifs.
Lentretien et les réparations doivent être assurés par
des personnes spécialisées; les pièces qui éventuelle-
ment sont endommagées seront remplacées par des
pièces de rechange dorigine.
Le fabricant décline toute responsabilité pour des
dommages causés aux personnes, animaux ou choses
par suite de manque de respect de ces instructions ou
si l’appareil a été utilisé dune façon anormale.
Afin d'assurer la sécurité de l'appareil, utiliser unique-
ment des pièces détachées d'origine ou agrées par le
fabricant.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Laspirateur contient de la poussière nocive à la
santé. Ne faire vider et entretenir, aussi bien quéliminer
les bacs de ré-cupération des poussières que par des
spécialistes. Un équipement de pro-tection appropr
est nécessaire. Ne pas faire fonctionner laspirateur sans
le système de filtre complet. Sinon, vous risquez de
mettre votre santé en danger.
N’aspirez pas matériau brûlant ou fumant, comme
cendres chaudes, matches ou cigarettes allumées.
N’aspirez pas de substances combustibles, explosive,
tels que les céréales, le charbon ou autre matériau
combustible finement divisée.
Ne pas utiliser pour aspirer des matières dange-
reuses, toxiques ou cancérigènes comme l'amiante
ou de pesticides.
N’aspirez pas des liquides explosifs (par exemple, de
diluant à peinture, de l'essence, du carburant diesel,
le mazout de chauffage, etc.), des acides ou des sol-
vants.
Nutilisez pas l’appareil sans filtre, Veillez à ce que
les filtres soient bien mis en place , sauf comme il est
expliqué dans la section "Aspirateur des liquides" de
ce manuel.
CERTAINS BOIS CONTIENNENT DES AGENTS DE
CONSERVATION TOXIQUES. Lors du travail avec ces
matériaux, il faut faire particulièrement attention
d’éviter l’inhalation et le contact avec la peau. Il faut
demander au fournisseur de fournir les fiches signalé-
tiques appropriées et en respecter les consignes.
Ne vous asseyez jamais sur l’aspirateur et ne lutilisez
pas en tant qu’échelle
Ne placez pas d'objets lourds sur l'aspirateur.
Ne raccrochez pas l'aspirateur par exemple à des fins
de transport.
Porter des équipements de protection indivi-
duelle (EPI). Portez un protection des yeux, Por-
tez une protection acoustique. Portez un
masque anti-poussières.
18
UTILISATION
Les exigences relatives au degré de per-méabilité
(classe des poussières M ) ne s’appliquent qu’à l’aspi-
ration à sec.
S’assurer que l’interrupteur soit en position (0) OFF
et brancher l’appareil à une prise de courrant appro-
priée.
ASPIRATION DES POUSSIÈRES À SEC.
ASPIRATION DES POUSSIERE
Aspirateur de la classe de poussières M conformément à
la norme IEC/EN 60335- 2-69 pour aspirer à sec des pous-
sières nocives d’une valeur limite d’exposition de ≥ 0,1
mg/m3.
Montage des filtres: (fig. 7)
(A) Filtre Sac papier pour poussiere.
(B) Cartouche Filtrante (aspiration poussiere).
(C) Filtre en mousse polyuréthane
ASPIRATION DES LIQUIDES
Pour les versions eau et poussière, avant d’aspirer des
liquides, s’assurer que l’on a bien enlevé le sac en papier
(A) et le filtre à cartouche (B) éventuellement présents.
Montage de filtre: (fig.8)
(C) Filtre en mousse polyuréthane
L’appareil doit être en position horizontale, sur un
plan stable et sûr.
Utiliser les filtres correspondants à l’usage prévu.
Ne jamais utiliser lappareil sans avoir monté les
filtres.
Monter les accessoires plus adaptés à l’ usage prévu.
Placer interrupteur sur (-) ON pour allumer l’ appareil.
Veiller à bien aérer la zone de travail, lorsque l'air sor-
tant est diffusé (classe des poussières M ) .
Si l’usage d’un aspirateur dans un emplacement
humide, des liquides, ne pas utiliser la prise-électro-
outil, ne pas raccorder laspirateur à un appareil élec-
trique
Si l’usage d’un aspirateur dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation pro-
tégée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque d’électrocu-
tion.
Une fois terminé le travail placer l’interrupteur sur (0)
OFF et enlever la prise de courant.
SOUFFLEUR
Lappareil peut également être utilisé comme souffleur:
pour cela, ôter la grille de sortie de lair 10 en exerçant
une légère pression sur la languette de fermeture,
décrocher le tube flexible da la buse d’aspiration 3
et introduire lextrémité à baïonnette de ce même
flexible dans le trou de soufflage situé à l’intérieur du
couvercle, derrière la grille de sortie de lair (figure 4).
Une fois terminé le travail placer l’interrupteur sur (0)
OFF et enlever la prise de courant.
DEMARRAGE
0 OFF, ARRÊT
I ON , FONCTIONNEMENT ASPIRATION
FONCTIONNEMENT EN AUTOMATIQUE
AVEC BRANCHEMENT D’APPAREIL ÉLEC
TRIQUE
MAX 2200W
charges maximales à la prise de l’appa-
reil de l’aspirateu.
BRANCHEMENT D’APPAREILS ÉLECTRIQUES
fig. 9
:
AVERTISSEMENT :
- Respectez les charges maximales à raccorder pour
la prise de l’appareil (reportez-vous aux SPÉCIFICA-
TIONS.)
- Assurez-vous que l’aspirateur et l’appareil électri-
que sont éteints avant de les brancher ou de les
débrancher.
- Pour raccorder un appareil électrique, ouvrez le
couvercle et insérez la prise de l’appareil électri-
que dans la prise de l’aspirateur.
- Placer l’int
errupte
ur sur AUTOMATIQUE” .
- Au moment de la mise en marche de l’appareil
électrique, l’aspirateur se mettra automatique-
ment en marche ; la mise à l’arrêt de l’appareil
électrique provoque l’extinction de l’aspirateur.
- À la fin du cycle, la fonction de secoue-filtre sera
activée pendant 6 s environ.
- Une fois terminé le travail placer l’interrupteur sur (0)
OFF. et enlever la prise de courant.
Sur la prise électro-outil, la tension existe même avec
l’interrupteur en position (I)ON .
Pour effectuer le nettoyage du filtre en
mode manuel, positionner le sélecteur sur
le symbole du filtre à cartouche.
19
Elimination du sac à poussières:
Éliminer le filtre dans un récipient adéquat
conformément aux lois en vigueur.
Si l’aspirateur est utilisé sans sac en papier, il est conseil-
lé, après chaque utilisation, de vider et de nettoyer le
récipient des poussières ; ce procédé est également
conseillé lorsque lon aspire des liquides en tous
genres.
Filtre à cartouche laver à l’eau courante périodique-
ment du côté extérieur uniquement afin d’éviter
d’abîmer la surface filtrante.
Il est de toute façon conseillé de le remplacer tous
les six mois et, quoi qu’il en soit, en fonction de la
fréquence d’utilisation et du type de saleté aspiré.
Le filtre en mousse polyuréthane doit être périodi-
quement brossé et/ou lavé avec de l’eau et un déter-
gent neutre.
Il est également conseillé de remplacer périodique-
ment ce filtre en fonction de l’utilisation et du type de
saleté aspiré.
Filtres à air en sortie :
Filtre à air de refroidissement du moteur uniquement
pour les versions eau et poussière.
Filtre sortie air de divers types (selon les modèles) pour
toutes les versions.
Ces filtres doivent être périodiquement remplacés par
de nouveaux filtres ; il est conseillé d’en effectuer le
remplacement au moins une fois tous les six mois et,
quoi qu’il en soit, en fonction de la saleté aspirée et de
la fréquence d’utilisation.
PIÈCES DÉTACHÉES ET CONSOMMABLES
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées
de le fabricant. Celles-ci sont disponibles auprès de votre
revendeur. Quand vous commandez des pièces, veuillez
toujours préciser le numéro de votre modèle.
Service Après Vente
Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter
le Service Après-Vente le plus proche.
CONDITIONS DE GARANTIE
Tous nos appareils ont été soumis à de nombreux essais
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débrancher l’appareil avant toute intervention de
nettoyage et d’entretien.
Nettoyer la parte éxtérieure de l'appareil avec un chif-
fon sec
Deplacer l'appareil seulement en utilisant la poigné
de transport propre.
Garder l'appareil et les accessoires dans un endroit sec
et sure, hors des enfants
Un contrôle conformément aux prescriptions rela-
tives à l’aspiration de poussières, durant lequel sont
contrôlés p. ex. un endommagement éventuel du
filtre, l’étanchéité de laspirateur et le fonctionnement
correct des installations de contrôle, doit être effectué
au moins une fois par an par le fabricant de l’appareil
ou par une personne initiée dans ce domaine.
Il est recommandé de nettoyer les parties extérieures
des aspirateurs de la classe M qui se trouvaient dans
un environnement sale ainsi que toutes les parties de
la machine, ou de les traiter.
Lors des travaux dentretien ou de réparation, toutes
les parties encrassées qui ne peuvent pas être net-
toyées de manière satisfaisante doivent être élimi-
nées.
Ces pièces doivent être mises dans des sacs étanches
conformément aux prescriptions en vigueur relatives
à l’élimination des déchets de cette sorte.
REMPLACEMENT DES
LE FILTRE
Débrancher l’appareil avant toute intervention de
nettoyage et d’entretien.
Après avoir nettoyé le filtre, vérifiez qu’il est en bon
état. S’il est cassé ou endommagé, remplacez-le par
un filtre d’origine.
Pour effectuer le nettoyage et l’entretien des filtres,
suivre les instructions suivantes:
Le sac en papier.
Sachet de collecte poussière en papier il
doit être remplacé quand le témoin
lumineux reste allumé.
Fermer le sachet en faisant coulisser la languette 12
La bonne norme consiste à remplacer périodiquement
le sac de façon à assurer un refroidissement optimal
du moteur.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Lavor PRO WORKER EM Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka