Lavor VAC 20 S Používateľská príručka

Kategória
Vysávače
Typ
Používateľská príručka
IT pag. 6
EN pag. 8
FR page 10
DE Seite 12
ES pág. 14
PT pág. 16
FI sivu 18
NL blz. 20
NO side 22
SV sid. 24
DA sd. 26
EL σελ. 28
HR str. 30
SL str. 34
CS srt. 38
TR sf. 40
PL str. 42
. 44
LV Ipp. 46
LT psl. 48
BG . 50
SK obr. 52
AR 55
ASPIRAPOLVERE, ASPIRALIQUIDI
WET & DRY VACUUM CLEANER
ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE
NAß-UND TROCKENSAUGER
ASPIRADORA, ASPIRALÍQUIDO
ASPIRADOR DE PÓ E LÌQUIDO
MÄRKÄ/KUIVAIMURI
NAT & DROOGSTOFZUIGER
STØVSUGING-VANNSUGING
VÅT- OCH TORRDAMMSUGARE
VAKUUMRENSER TIL VÅD- OG TØRRENS
НΛΕΚΤΡΙΚН ΣΚΟΥΠΑ ΚΑΙ ΜΗΧΑΝΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΥΓΡΩΝ
USISAVAČ PRAŠINE, USISAVTEKUĆINE
SESALNIK ZA PRAH, SESALNIK ZA TEKOČINE
VYSAVAČ PRACHU, VYSAVAČ KAPALIN
KURU / ISLAK ELEKTRİK SÜPÜRGESİ
ODKURZACZ DO PÓW I CIECZY
ПЫЛЕСОС ДЛЯ ВЛАЖНОЙ И СУХОЙ УБОРКИ
PUTEKĻSŪCĒJS ŠĶIDRUMU UN SAUSU NETĪRUMU SAVĀKŠANAI
DULKIŲ SIURBLYS SKYSČIAMS IR SAUSIEMS NEŠVARUMAMS SURINKTI
ПРАХОСМУКАЧКА ЗА СУХО И МОКРО ПОЧИСТВАНЕ
VYVPRACHU/VYVAČ TEKUTÍN
VAC 18
VAC 20
VAC 30X
Technical data plate


ATTENZIONE: leggere le istruzioni prima dell’ utilizzo. WARNING: read the instructions carefully before use. ATTENTION: lire attentivement les istructions avant
l’usage. ACHTUNG: die anweisungen bitte vor gebrauch sorgfältig lesen. ADVERTENCIA: leer atentamente las advertencias antes el uso de aparado. ATENÇÃO:
ler atentamente as instruções antes da utilização. HUOMIO: lue ohjeet ennen käyttöä. LET OP: vóór gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig lezen. ADVARSEL:
les bruksanvisningen før bruk. VIKTIGT! läs
anvisningarna före användning.
PAS PÅ! læs instruktionsbogen før maskinen tages i brug. ΠΡΟΣΟΧΗ: διαβαστε τις
οδηγιες πριν τη χρηση. PAŽNJA: prije upotrebe pročitajte upute. POZOR: pred uporabo preberite navodila. POZOR: před použitím si přečtěte návod k obsluze.
DİKKAT: MAKİNAYI KULLANMADAN ÖNCE KULLANIM TALİMATLARINI OKUYUNUZ. UWAGA: przed użyciem przeczytać instrukcje. ВНИМАНИЕ: перед использованием
прочитайте инструкцию по эксплуатации.
UZMANĪBU! Pirms putekļsūcēja lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju u DĖMESIO: prieš naudojimą perskaitykite
instrukcijas. ВНИМАНИЕ: прочетете указанията преди употреба.
    :.
CLICK!
optional
optional
optional
optional optional
I
optional optional
optional
J1
J2
J
L1
L2
T
E
I
H
H1 H2 L
P
A
C
PP
NN-Hepa
O
optional
optional
In base al modello si possono vericare delle dierenze nella fornitura. Depending on the model, the-
re are dierences in the scopes of delivery. Suivant le modèle, la fourniture peut varier. Je nach Modell
gibt es Unterschiede im Lieferumfang. Según el modelos, hay diferencias en el contenido suministrado.
Consoante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento. Mallien varustetaso vaihtelee,
katso kuvaus laatikon kyljestä. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringspakketten.
Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang. Leveransomfånget varierar allt efter modell.
Afhængigt af modellen er der forskelle i leveringen. Στο παραδοτέο υλικό υπάρχουν διαφορέ ανάλογα
ε το οντέλο. Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke. Glede na model prihaja do
razlik v obsegu dobave. V závislosti na modelu se liší obsah dodávky. Modele bağlı olarak teslimat
kapsamında farklar olabilir. W zależności od modelu istnieją różnice w zakresie dostawy.  
        . 
    . Atkarībā no puteksūcēja modea, komplektācija var atširties.
Dulkių siurblio komplektacija gali skirtis priklausomai nuo modelio.
    
     ( ).
V závislosti na modelu sa líši obsah balenia.
Q
R
B
(0) OFF
(I) ON
D
2
optional
x 4
S
optional
x 4
S
CLICK!
optional
x 4
S
CLICK!
optional
optional
x 5
x 4
S
Funzione soffiante
Blower function
Fonction soufflage
Funktion gebläse
Función de soplador
Função
Soprador
Puhallustoiminnolla
Blazer functie
Blås funksjon
Med blåsfunktion
Med blæsefunktion
Funkcija sa puhanjem
Funkcija pihanja
Dmýchací funkce
Hava üeyici
Funkcja Wiać
Функции Oбдувка
Pūšanas funkcija
Pūtim
o funkcija
Функция на вентилатора
Funkcia fúkania
N
EE
2 X
S
3
Aspirazione polveri
Dry suction
Aspiration poussiere
Trockensaugen
Aspiración de polvo
Aspiração de poeiras
Kuiva Imurointi
Stofzuigen
Støvsuging
Torrdammsugning
Tør-Rensning
στεγνο καθαρισμα
Usisavanje prašine
Sesanje prahu
Vysávání prachu
Kuru vakumlama
Zasysanie pyłów
Сухая уборка
Sausā netīrumu sūkšana
Sausas nešvarumų siur-
bimas Сухо почистван
Vysávač prachu
Aspirazione liquidi
Liquid suction
Aspiration liquides
Naß-saugen
Aspiración de líquidos
Aspiração de líquidos
Markaimurointi
Wateropzuigen
Vannsuging
Våtsugning
Vad-rensning
υγρο καθαρισμα
Usisavanje tekućine
Sesanje tekočin
Vysávání kapalin.
Islak vakumlama
Zasysanie cieczy
Влажная уборка
Šķidrumu sūkšana
Skysčių siurbimas
Мокро почистване
Vysávač tekutín
optional
optional
optional
TNT
P
P
N
N
O
O
O
O
O
4
ON
x3
Filterelement
Stofzuigen
Filter
Støvsuging
Filter
Torrdammsugning
Filter
Tør-Rensning
Φίλτρο σκόνης
στεγνο καθαρισμα
Filter
Usisavanje prašine
Filter
Sesanje prahu
Filtro lavabile
Washable lter
Filtre lavable
Waschbarer Filter
Filtro lavable
Filtro lavável
Filtro
HEPA Suodatin
HEPA
Filterelement
Stofzuigen
HEPA
Filter
Støvsuging
HEPA
Filter
Torrdammsugning
HEPA
Filter
Tør-Rensning
HEPA
Φίλτρο σκόνης
στεγνο καθαρισμα
HEPA
Filter
Usisavanje prašine
HEPA
Filter
Sesanje prahu
HEPA
Filtr
Vysávání prachu
HEPA
Filtre
Kuru vakumlama
Filtr
HEPA Zasysanie pyłów
 “Hepa”   
HEPA ltrs HEPA ltras
HEPA Филтър
HEPAlter
Filtr
Vysávání prachu
Filtre
Kuru vakumlama
Filtr wielokrotnego użytku
Моющийся фильтр
Mazgājams
ltrs
Plaunamas
ltras
Изперете го 
Umývateľ lter
optional
optional
N
N
N
N
N
PP
PP
PP
Filtro HEPA
HEPAlter
Filtre HEPA
HEPAFilter
Filtro HEPA
Filtro HEPA
5
DESCRIZIONE E MONTAGGIO
(vedi g.
①②③
) * : optional
A Testata motore
B Maniglia per il trasporto
C Scuotiltro
D Interruttore generale ON/OFF
E Tuboex
H Lancia diritta
H1
Bocchetta rettangolare piccola*
H2
Pennello*
I Tubo prolunga
J Spazzola combinata *
(pavimenti/accessorio per tappeti)*
J2 Spazzola combinata
(per polvere/ liquidi)*
J1 Corpo porta accessori/accessorio (per tappeti)*
L accessorio pavimenti (per polvere/ liquidi)*
L1 accessorio pavimenti (per polvere)*
L2 accessorio pavimenti (per liquidi)*
N Filtro (aspirazione polvere) *
O Filtro (aspirazione polvere) *
P Filtro per liquidi (aspirazione liquidi)*
PP Disco sostegno ltro
Q Ganci per la chiusura testata/fusto
R Cavo elettrico
S Fusto
T Bocchettone di aspirazione
UTILIZZO PREVISTO
Le prestazioni e la semplicità duso dellapparecchio
sono idonee ad un utilizzo NON PROFESSIONALE.
Può essere usato come aspiratore per liquidi e aspira-
tore a secco.
La non osservanza delle suddette condizioni provoca
il decadimento della garanzia.
Simboli
ATTENZIONE! Prestare attenzione per motivi di
sicurezza.
IMPORTANTE
Optional: SE PRESENTE
Doppio isolamento (SE PRESENTE): è una prote-
zione supplementare dell’isolamento elettrico.
SICUREZZA
AVVERTENZE GENERALI
I componenti l’imballaggio possono costituire poten-
ziali pericoli (es. sacco in plastica) riporli quindi fuori
della portata dei bambini e altre persone o animali
non coscienti delle loro azioni.
Gli utilizzatori devono essere adeguatamente
istruiti all'uso di questo apparecchio.
Ogni utilizzo diverso da quelli indicati sul presente
manuale può costituire pericolo pertanto deve essere
evitato.
Utilizzare la presa utensile presente sull'apparecchio
(solo per gli apparecchi dotati di presa utensile) solo
per gli scopi specicati nel manuale istruzione
Prima di svuotare il fusto, spegnere l’apparecchio e
staccare la spina dalla presa di corrente.
Controllare l’apparecchio prima di ogni utilizzo.
Quando lapparecchio è in funzione, evitare di met-
tere l’orizio di aspirazione vicino a parti delicate del
corpo come occhi, bocca, orecchie.
Il prodotto non deve essere usato dai bambini o da
persone con capacità siche, sensoriali o mentali ri-
dotte o mancanti di adeguata esperienza e conoscen-
za, nchè non siano state adeguatamente addestrate
o istruite.
I bambini, anche se controllati, non devono giocare
con il prodotto.
Prima delluso l’apparecchio deve essere montato cor-
rettamente in ogni sua parte.
Accertarsi che la presa sia conforme alla spina dellap-
parecchio.
Non aerrare mai la spina del cavo elettrico con le
mani bagnate.
Accertarsi che il valore di tensione indicato sul
blocco motore corrisponda a quello della fonte di
energia cui si intende collegare l’apparecchio.
Non aspirare sostanze inammabili (es. cenere del
camino e fuliggine), esplosive, tossiche o pericolo-
se per la salute.
Non lasciare incustodito lapparecchio funzionante.
Togliere sempre la spina dalla presa di corrente prima
di eettuare qualsiasi intervento sull’apparecchio o
quando rimane incostudito o alla portata di bambini
o di persone non coscienti dei loro atti.
Non tirare mai o alzare l’apparecchio utilizzando il
cavo elettrico.
Non immergere lapparecchio in acqua per la pulizia
né lavarlo con getti d’acqua.
In ambienti umidi (ad es. il bagno) l’apparecchio
deve essere collegato solo a prese di corrente for-
nite di interruttore dierenziale. Per eventuali
dubbi rivolgersi ad un elettricista.
Controllare scrupolosamente se cavo, spina o par-
Istruzioni originali
6
livello pressione acustica: LpA = 75 dB (A)
richiede l’adozione di specici ltri forniti in opzione
(Hepa).
CURA E MANUTENZIONE
(vedi g.
)
L'apparecchio non richiede manutenzione.
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica , staccan-
do la spina dalla presa elettrica , prima di eettuare
qualsiasi intervento di manutenzione e pulizia.
Pulire la parte esterna della macchina con uno strac-
cio asciutto.
Spostare l'apparecchio solo aerrando la maniglia di
trasporto che si trova sulla testa del motore.
Conservare l'apparecchio e gli accessori in un luogo
asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad accurati
collaudi e sono coperti da garanzia da difetti di fabbri-
cazione in conformità alle normative vigenti applicabili
nei vari Paesi.
La garanzia decorre dalla data di acquisto.
Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a normale
usura, le parti in gomma, spazzole di carbone, i ltri, gli
accessori e gli optional; i danni accidentali, per trasporto,
per incuria o inadeguato trattamento, per uso ed instal-
lazione errati o impropri.
La garanzia non contempla la pulizia degli organi funzio-
nanti, delle incrostazioni, dei ltri e ugelli in genere.
La macchina è destinata esclusivamente ad un uso hob-
bystico e NON PROFESSIONALE:
La garanzia non copre l'uso diverso da quello privato.
SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio elettrico o
elettronico, la legge (conformemente alla direttiva
2012/19/EU sui riuti da apparecchiature elettriche
ed elettroniche e alle legislazioni nazionali degli Stati
membri UE che hanno messo in atto tale direttiva) le vie-
ta di smaltire questo prodotto o i suoi accessori elettrici /
elettronici come riuto domestico solido urbano e le im-
pone invece di smaltirlo negli appositi centri di raccolta.
E’ possibile smaltire il prodotto direttamente dal distri-
butore mediante l’acquisto di un prodotto nuovo, equi-
valente a quello da smaltire. Abbandonando il prodotto
nell’ambiente si potrebbero creare gravi danni all’am-
biente stesso e alla salute umana.
Il simbolo in gura rappresenta il bidone dei riuti ur-
bani ed è tassativamente vietato riporre l’apparecchio in
questi contenitori. La non ottemperanza alle indicazioni
della direttiva 2012/19/EU e ai decreti attuativi dei vari
Stati comunitari è sanzionabile amministrativamente.
ti dell’apparecchio risultano danneggiate ed in tal
caso non utilizzare assolutamente l’apparecchio
ma rivolgersi al Servizio Assistenza per la sua ri-
parazione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve es-
sere sostituito dal costruttore oppure dal servizio
assistenza, oppure da personale quli ca-to al  ne
di evitare situazioni di pericolo.
Nel caso vengano utilizzate prolunghe elettriche as-
sicurarsi che queste appoggino su superci asciutte e
protette da eventuali spruzzi d’acqua.
Prima di aspirare i liquidi, vericare la funzionalità
del galleggiante. Quando si aspirano liquidi, quando
il fusto è pieno, l'apertura di aspirazione viene chiu-
sa da un galleggiante e si interrompere il processo di
aspirazione. Spegnere l'apparecchio, staccare la spina
e svuotare il fusto. Assicurarsi regolarmente che il gal-
leggiante (dispositivo di limitazione del livello dell'ac-
qua) sia pulito e senza segni di danneggiamento.
In caso di ribaltamento si raccomanda di rialzare lap-
parecchio prima di spegnerlo.
Spegnere immediatamente l’apparecchio in caso di
fuoriuscita di liquido o schiuma.
Non usare l’apparecchio per aspirare acqua da re-
cipienti, lavandini, vasche, ecc.
Non usare solventi e detergenti aggressivi.
Manutenzioni e riparazioni devono essere eettuate
sempre da personale specializzato; le parti che even-
tualmente si guastassero vanno sostituite solo con
ricambi originali.
Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni
causati a persone, animali o cose in seguito al man-
cato rispetto di queste istruzioni o se l’apparecchio
viene usato in modo irragionevole.
UTILIZZO
(vedi g.
④⑤⑥⑦
)
Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione (0)
OFF e collegare l’apparecchio ad una presa di cor-
rente idonea.
La macchina deve essere sempre mantenuta su
una base orizzontale, in modo sicuro e stabile.
Inserire il ltro adatto all'uso.
Non lavorare mai senza aver montato i ltri.
Utilizzare gli accessori più adatti per l'uso richie-
sto.
Posizionare l’interruttore su (-) ON per accendere
l’apparecchio.
(vedi g.
) Scuotiltro pneumatico C: In caso di di-
minuzione della potenza aspirante, azionare alcune
volte lo scuotiltro C.
Quando la funzione è terminata, mettere l'interrut-
tore su (0) OFF e staccare la spina dalla presa di
correte.
L’utilizzo dell’apparecchio in concomitanza con polve-
ri particolarmente ni (dimensione minore di 0,3 m)
7
DESCRIPTION AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS
(see g.
①②③
) * :
optional
A Motor head
B
Handle for the transport
C Filter shaker
D Main switch
E Flexible hose
H Straight lance
H1 Small b
rush
*
H2 Round brush *
I Tube
J Double function brush
(oor/carpet accessory)*
J2 Double function brush (dry suction/ liquid suction
J1 Accessory holder(carpet accessory)*
L oor accessory /dry suction/ liquid suction*
L1 oor accessory brush (dry suction)*
L2 oor accessory (liquid suction)*
N Filter (dry suction) *
O Filter (dry suction) *
P Liquid lter (liquid suction)
PP Filter-retaining disc
Q Head on tank locks
R Electrical power cable
S Tank
T Suction inlet
INTENDED USE
This appliance’s performance and userfriendliness
make it suitable for NON PROFESSIONAL use.
The appliance is intended for use as a wet and dry
vacuum cleaner.
Failure to comply with the abovementioned
conditions will lead to cancellation of the guarantee.
SYMBOLS
CAUTION! It is important to be careful on safety
grounds.
IMPORTANT
Optional: IF PRESENT
Double insulated (IF PRESENT): supplementary
insulation is applied to the basic insulation to pro-
tect against electric shock in the event of failure of
the basic insulation.
SAFETY
GENERAL WARNING
Components used in packaging (if plastic bags) can
be dangerous keep away from children and animals.
Operators shall be adequately instructed on the
use of these machines.
The use of this machine for anything not specied in
this manual may be dangerous and must be avoided.
Only use the socket outlet on the appliance for pur-
poses specied in the instruction manual. (note: this
is only for appliance provided with the socket outlet.
Before emptying the tank, switch o the machine and
disconnect the plug from the power outlet.
Always check the appliance before use.
The suction nozzle should be kept away from the
body, especially delicate areas such as the eyes, ears
and mouth.
The appliance is not to be used by children or persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction.
Children being supervised not to play with the ap-
pliance.
The equipment should be correctly assembled before
use.
Ensure that power sockets used are correct for the
machine
Never grasp the mains plug with wet hands.
Check the voltage indicated on the rating plate is
the same as the supply voltage.
These machine are not designed for picking up
health endangering dusts or inammable/explo-
sives substances (like ash and soot).
Never leave the equipment unattended whilst in use.
Never carry out any maintenance on the machine
without rst disconnecting from the mains supply or
when it is left unattended or reachable by children or
disables.
The mains supply cable should not be used to pull or
lift the machine.
The machine should never be immersed and never
use the water jet against the appliance to clean it.
When using the machine in wet rooms (e.g. in the
bathroom) only connect it to sockets which are
connected in series with a ground fault circuit in-
terrupter. In case of doubt, consult an electrician.
Periodically examine the power cord and machine
for damage. If any damage is found, do not use the
appliance but contact your service centre for re-
pair.
Translation of the original instructions
8
If the suplly cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similary
qualied persons in order to avoid a hazard.
Should extension cables be used, ensure that these
lay on dry surfaces and protected against water jets.
Before vacuuming liquids, check the oat functions
correctly. When vacuuming liquids, and when the
tank is full, a  oat closes the suction opening, and the
vacuum operation is interrupted. Then switch o the
machine, disconnect the plug and empty the tank.
Regularly clean the water level limiting device (oat)
and examine it for signs of damage.
If the equipment should overturn it is recommended
that the machine should be stood up before switching
o.
If foam or liquid escape from the appliance, switch o
immediately.
The equipment should not be used to pick up wa-
ter from containers lavatories, tubs, etc.
Aggressive solvents or detergents should not be
used.
Service and repairs must be carried out by qualied
personnel only. Only use manufacturer original spare
parts for service repair.
The manufacturer cannot be held responsible for any
damage/injury caused to persons, animals or property
caused by misuse of the appliance, not in compliance
with manual instructions.
USAGE
(see g.
④⑤⑥⑦
)
Be sure that switch is in o position (0) OFF and con-
nect the machine to a suitable socket.
The machine must be always kept on horizontal ba-
ses, in a safe and stable way.
Insert the suitable lters for the proper use.
Never use the appliance without lters .
Use the most suitable accessories for the requested
usage.
Put switch on (-) ON position in order to start the ma-
chine.
(see g.
)
Pneumatic lter shaker C
:
If there should
be a reduction in the suction power, operate the
lter reset buton
C
several times to reset the lter .
When job is over, switch o (0) OFF and keep away the
plug from the socket.
If the appliance is used with especially ne dust
(size below 0.3 µm) the lter supplied will require
cleaning more frequently. For especially deman-
ding applications, the use of specic lters sup-
plied as an optional (Hepa) may be necessary.
sound pressure: LpA = 75 dB (A)
CARE AND MAINTENANCE
(see g.
)
The unit is maintenance-free.
The machine shall be disconnected from its power
source, by removing the plug from the socket-
outlet, during cleaning or maintenance
Clean the exterior part of the machine with a dry cloth.
Move the appliance only by catching the carrying
handle located on the motor head.
Store the appliance and the accessories in a dry
safe place, out of the reach of children.
WARRANTY CONDITIONS
All our machines are subjected to strict tests and are cov-
ered against manufacturing defects in accordance with
applicable regulations. The warranty is eective from
the date of purchase.
The following are not included in the warranty: -
Parts subject to normal wear. - Rubber parts, charcoal,
lters and the accessories and optional accessories. - Ac-
cidental damage, caused by transport, neglect or inade-
quate treatment, incorrect or improper use and installa-
tion failing - The warranty shall not cover any cleaning
operations to which the operative components may be
subjected, such as clogged nozzles and lter blocked
due to limestones. This pressure cleaner is intended to
be used for domestic and hobby work: the warranty
does not cover any other dierent kind of use.
DISPOSAL (WEEE)
As the owner of electrical or electronic
equipment, the law (in accordance with
the EU Directive 2012/19/EU on waste from
electrical and electronic equipment and the
national laws of the EU Member States that
have implemented this Directive) prohibits
you from disposing of this product or its elec-
trical / electronic accessories as municipal
solid waste and obliges you to make use of
the appropriate waste collection facilities.The
product can be disposed of by returning it to
the distributor when a new product is purcha-
sed. The new product must be equivalent to
that being disposed of. Disposing of the pro-
duct in the environment can cause great harm
to the environment itself and human health.
The symbol in the gure indicates the urban
waste containers and it is strictly prohibited to
dispose of the equipment in these containers.
Non-compliance with the regulationtis spula-
ted in the Directive 2012/19/EU and the de-
crees implemented in the various EU Member
States is administratively punishable.
9
DESCRIPTIF ET MONTAGE
(voir g.
①②③
)
* : en option
A Tete moteur
B Poignée de transport
C Vibreur de ltre
D Interrupteur général
E Tuyau exible
H Suceur plat
H1 Petit suceur *
H2 Brosse ronde *
I Tuyau
J Brosse combinee (sol/raclette pour moquette)*
J2 Brosse combinee (aspiration poussiere/ liquides)*
J1 Support raclette/raclette moquette*
L Brosse sol (aspiration poussiere/ liquides)*
L1 Brosse sol (aspiration poussiere)*
L2 Raclette sol (aspiration liquides)*
N Filtre (aspiration poussiere) *
O Filtre (aspiration poussiere) *
P Filtre mousse (aspiration des liquides)
PP Anneau de xation ltre
Q Crochets de fermeture tete/cuve
R Cable electrique
S Cuve
T Connecteur d’spiration
UTILISATION PRÉVUES
Les performances et la simplicité dutilisation de
l’appareil en permettent un usage NON PROFES-
SIONNEL
.
Cet appareil est destiné à aspirer les salissures
mouillées et sèches.
Le non respect des conditions indiquées ci-dessus en-
traîne la perte de la garantie.
SYMBOLES
ATTENTION! Redoublez d’attention pour
des motifs de sécurité.
IMPORTANT
Optional: SI INCLUE (voir carton)
Double isolation (si inclue): il s' agit d'une pro-
tection supplementaire pour l'isolation éléctri-
que
SECURITÉ
AVERTISSEMENTS
Les composants de lemballage peuvent constituer
des dangers potentiels (exemple: le sac en plastique)
qui doivent être maintenus hors de pore des en-
fants et autres personnes ou animaux non responsa-
bles de leurs actes.
Les utilisateurs doivent être susamment formés
pour utiliser cet appareil.
Toute utilisation autre que celle indiquée sur le
présent manuel peut constituer un danger qui peut
donc être évité.
N’utilisez la poignée présente sur l’appareil (unique-
ment pour les appareils équipés dune poignée) que
pour les utilisations précisées dans le manuel d'in-
structions .
Avant de vider le réservoir, éteignez l’appareil et
débranchez la che de la prise de courant.
Vériez l’appareil avant chaque utilisation.
Quand l’appareil est en fonctionnement, il faut éviter
de mettre lorice d’aspiration près dune partie déli-
cate du corps comme les yeux, la bouche ou les oreil-
les.
Le produit ne peut être utilisé par des enfants ou
autres personnes dont les facultés physiques, senso-
rielles ou mentales seraient limitées ou par des per-
sonnes dont l’expérience et/ou la maîtrise ne seraient
pas optimales. Ceci reste valable jusqu’au moment ou
ces personnes auront été correctement instruites et
formées.
Les enfants, même sous contrôle parental, ne peuvent
jouer avec le produit.
Avant l’utilisation, Iappareil doit être monté correcte-
ment dans son ensemble.
Vérier que la prise murale soit conforme à la che de
l’appareil.
Ne saisissez jamais la che mâle avec les mains
mouillées.
Vérier que la valeur de la tension indiquée sur le
bloc moteur corresponde à la source d’énerqie à la
quelle on entend relier l’appareil.
Ne pas aspirer de substances inammables (com-
me la cendre de la cheminée ou la suie), explosi-
ves, toxiques ou nocives pour la santé.
Ne pas laisser lappareil en fonctionnement sans sur-
veillance.
Enlever toujours la che de la prise de courant avant
d’eectuer quelque intervention que ce soit sur l’ap-
pareil, ou, quand celui-ci reste sans surveillance ou à
la pore des enfants ou des personnes non responsa-
bles de leurs actes.
Ne pas tirer ou soulever l’appareil en utilisant le cable
électrique.
Ne pas immerger lappareil dans leau pour le nettoya-
ge ni le laver avec un jet deau.
Si l’appareil doit fonctionner dans des locaux hu-
mides (par ex. dans une salle de bain) ne le raccor-
dez qu’à des prises femelles progées par un di-
sjoncteur diérentiel. En cas de doute, consultez
un électricien agréé.
Contrôler scrupuleusement si le cable électrique,
Traduction des instruction originales
10
la che ou des parties isolées de l’appareil ne so-
ient pas endommagées et dans un tel cas ne pas
utiliser l’appareil mais s’adresser au Service Après
Vente pour sa réparation.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après
vente ou une personne de qualication similaire
an d'éviter un danger.
Dans le cas où une rallonge électrique viendrait à être
utilisée, il faut s’assurer que cet ajout soit sur des sur-
faces sèches et protégé des projections éventuealles
d’eau.
Avant daspirer les liquides, vériez le fonctionnement
du otteur. Lorsque des liquides sont aspirés et que
le bidons est plein, l’ouverture de l’aspiration est fer-
mée par un otteur et le processus d'aspiration s’in-
terrompt. Eteignez l’appareil, débranchez-le et videz
le bidon. Assurez-vous régulièrement que le otteur
(dispositif de limitation du niveau de leau) est propre
et non endomma
En cas de renversement, il faut recommander de rele-
ver l’appareil avant de l’eteindre.
Eteindre immédiatement l’appareil en cas d’écoule-
ment de líquide ou de mousse.
Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer l’eau de réci-
pients, éviers bassins, etc.
Ne pas utiliser des solvants ou des détergents agressifs.
Lentretien et les réparations doivent être assurés par
des personnes spécialisées; les pièces qui éventuelle-
ment sont endommagées seront remplacées par des
pièces de rechange d’origine.
Le fabricant décline toute responsabilité pour des
dommages causés aux personnes, animaux ou choses
par suite de manque de respect de ces instructions ou
si l’appareil a été utilisé d’une façon anormale.
UTILISATION
(voir g.
④⑤⑥⑦
)
S’assurer que linterrupteur soit en position (0) OFF
et brancher l’appareil à une prise de courrant appro-
priée.
Lappareil doit être en position horizontale, sur un
plan stable et sûr.
Utiliser les ltres correspondants à l’usage prévu.
Ne jamais utiliser l’appareil sans avoir monté les l-
tres.
Monter les accessoires plus adaptés à l’ usage prévu.
Placer interrupteur sur (-) ON pour allumer l’ appareil.
(voir g.
) Vibreur de ltre pneumatique C: En cas
de diminution de la puissance d’aspiration, actionnez
plusieurs fois le bouton C de réarmement du ltre .
Une fois terminé le travail placer l’interrupteur sur (0)
OFF et enlever la prise de courant.
Laspiration de poussières particulièrement nes
(inférieures à 0,3 µm) nécessite un nettoyage plus
fréquent du ltre en dotation. Pour des conditions
d'exercice diciles, l'adoption de ltres spéciaux, di-
sponibles en option, (Hepa) peut s'avérer nécessaire.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
(voir g.
)
Lappareil n’exige aucun entretien particulier.
Débrancher l’appareil avant toute intervention de
nettoyage et d’entretien.
Nettoyer la parte éxrieure de l'appareil avec un
chion sec
Deplacer l'appareil seulement en utilisant la poigné
de transport propre.
Garder l'appareil et les accessoires dans un endroit sec
et sure, hors des enfants
CONDITIONS DE GARANTIE
Tous nos appareils ont été soumis à de nombreux
essais et sont sous garantie pour tous les défauts de
fabrication conformément aux normes en vigueur. La
garantie s’applique ą patir de la date d’achat du pro-
duit.
Sont exclus de la garantie: Les parties sujettes à
normale usure; Les composants en gomme, les balais de
charbons, les ltres, les accessoires et les accessoires sont
en option. - Les dommages accidentels dus au transport,
à négligence et à une utilisation incorrecte, provoqués
par une mise en place impropre ou incorrect. - La garan-
tie nenvisage pas le nettoyage des organes de fonction-
nement, des ltres et buses
obstrué
des incrustations,
es
bloquées à cause de résidus calcaires
.
La machine n’est PAS destinée à une utilisation PRO-
FESSIONNELLE mais privée: la garantie ne couvre pas
les utilisations autres que celles privées.
ÉLIMINATION
En tant que propriétaire d’un appareil électrique
ou électronique, la loi (conformément à la directive
EU 2012/19/EU sur les déchets des appareils électriques
et électroniques et aux législations nationales des Etats
membres UE qui ont mis en œuvre cette directive) vous
défend déliminer ce produit ou ses accessoires électriques/
électroniques comme un déchet domestique solide urbain
et vous impose au contraire de l’éliminer dans les centres de
collecte prévus à cet eet. On peut éliminer le produit di-
rectement du distributeur moyennant l’achat d’un nouveau
produit, équivalent à celui que l’on doit éliminer. Laban-
don du produit dans lenvironnement pourrait provoquer
de graves dommages à l’environnement et à la santé de
l’homme. Le symbole sur la gure représente le bidon des
déchets urbains et il est impérativement interdit de placer
l’appareil dans ces conteneurs. Le non respect des indica-
tions de la directive 2012/19/EU et des décrets de mise en
œuvre des diérents Etats communautaires peut être sanc-
tionné du point de vue administratif.
Niveau de pression acoustique: LpA = 75 dB (A)
11
BESCHREIBUNG UND MONTAGE
( S. ABB.
①②③
)
* :
Optional
A Motorkopf
B Transporthandgri
C Automatischer Filterruettler
D EIN/AUS Hauptschalter
E Saugschlauch
H Gerade Lanze*
H1 Polsterduese *
H2 Rundbürste*
I Verlängerungsrohr*
J Kombibürste (Boden/Zubehör Teppichbürste)*
J2
Kombibürste (für Trockensaugen/ Flüssigkeiten)*
J1 Allzweckdüse/Teppichbürste*
L Bürste für Boden (für Trockensaugen/ Flüssigkeiten)*
L1 Bürste für Boden (für Trockensaugen)*
L2 Zubehör für Boden (für Flüssigkeiten)
N Filter (für Trockensaugen) *
O Filter (für Trockensaugen) *
P Schwammlter für Flüssigkeit (Naß-saugen)*
PP Stützenscheibe für Filter
Q Haken zum Kopf-/Fass-schließen
R Gerätekabel
S Behälter
T Saugstutzen
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Die Leistungen und die Einfachheit der Benutzung
des Gerätes entsprechen einer NICHT PROFESSIO-
NELLEN Verwendung
.
Sie können dieses Gerät wie Nass und Trockensauger be-
nutzen.
Die Nichtbefolgung der obengenannten Bedingungen
hat den Verfall der Garantie zur Folge.
SYMBOLE
ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus Sicherheits-
gründen zu beachten ist.
WICHTIG
Optional:
WENN VORHANDEN
Doppelisolierung (WENN VORHANDEN): sie ist ei-
nen zusätzlichen Schutz der elektrischen Isolierung
dieses Produktes, verlangt keine Erdung.
SICHERHEIT
WARNHINWEISE
Verpackungsteile können gefährlich sein (z.B. die Plastik-
hülle) - daher unerreichbar für Kinder, für andere Perso-
nen, die sich ihrer Handlungen nicht bewußt sind, oder
für Tiere aufbewahren.
Bediener soll über den Gebrauch dieser Maschinen an-
gemessen belehrt werden.
Jeder Gebrauch des Gerätes, der in dieser Anleitung
nicht beschrieben ist, kann gefährlich sein und muß da-
her vermieden werden.
Benutzen Sie den Werkzeuganschluss am Gerät (nur für
Geräte, die mit Werkzeuganschluss ausgestattet sind)
nur für die im Handbuch erläuterten Zwecke.
Bevor sie die Trommel ausleeren, schalten sie das Gerät
aus und ziehen sie den Stecker aus der Steckdose.
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch.
Wenn das Gerät arbeitet, sorgfältig darauf achten, daß
die Saugdüse nicht an eine empndliche Körperstelle
gehalten wird, wie Augen, Mund oder Ohren.
Das Produkt darf nicht von Kindern und Personen mit
körperlicher Behinderung, Sinnes oder geistigen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, außer wenn ihnen Aufsicht oder Anweisung ge-
geben worden st.
Kinder mit Aufsicht dürfen trotzdem nicht mit dem Pro-
dukt spielen.
Vor dem Gebrauch muß das Gerät mit allen Teilen korrekt
zusammengesetzt werden.
Überprüfen Sie, ob Steckdose und Gerätestecker zusam-
menpassen.
Netzstecker niemals mit feuchten Händen anpa-
cken.
Das Gerät nur dann anschließen, wenn die auf dem
Typenschild angegebene Spannung mit der Netz-
spannung übereinstimmt.
Keine leicht entammbaren (z.B. Asche oder Ruß aus
dem Kamin), explosiven, giftigen oder gesundheits-
schädlichen Stoe aufsaugen.
Niemals das Gerät an der Anschlußleitung ziehen oder
hochheben.
Vor jeder Wartung, Reinigung, dem Filterwechsel
und nach dem Gebrauch das Gerät ausschalten und den
Stecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät nicht unbe-
aufsichtigt lassen, nicht in der Reichweite von Kindern
oder Personen lassen, die sich ihrer Handlungen nicht
bewußt sind.
Das in Betrieb bendliche Gerät niemals unbeaufsichtigt
lassen.
Das Gerät zur Reinigung nicht in Wasser tauchen oder
mit einem Wasserstrahl reinigen.
Gerät in feuchten Räumen, z. B. im Badezimmer, darf
nur an Steckdosen mit vorgeschaltetem FI-Schutz-
schalter anschließet sein. Für eventuelle Zweifel
wenden Sie sich an Elektroinstallateur.
Sorgfältig überprüfen, ob die Netzanschlußleitung,
das Gehäuse oder andere Teile des Gerätes beschä-
digt sind; falls ja, das Gerät keinesfalls benutzen und
Reparatur beim Kundendienst veranlassen.
Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist, muss es
durch den Hersteller, den Kundendienst oder quali-
ziertes Personal ausgetauscht werden, um Gefahren
zu vermeiden.
Falls elektrische Verlängerungen benutzt werden, immer
Übersetzung des Originalanleitung
12
J2
Kombibürste (für Trockensaugen/ Flüssigkeiten)*
J1 Allzweckdüse/Teppichbürste*
L Bürste für Boden (für Trockensaugen/ Flüssigkeiten)*
L1 Bürste für Boden (für Trockensaugen)*
L2 Zubehör für Boden (für Flüssigkeiten)
N Filter (für Trockensaugen) *
O Filter (für Trockensaugen) *
P Schwammlter für Flüssigkeit (Naß-saugen)*
PP Stützenscheibe für Filter
Q Haken zum Kopf-/Fass-schließen
R Gerätekabel
S Behälter
T Saugstutzen
sicherstellen, daß diese für die entsprechende Anwen-
dung geeignet sind.
Kontrollieren Sie vor dem Aufsaugen von Flüssigkei-
ten die Funktionstüchtigkeit des Schwimmers. Beim
Absaugen von Flüssigkeiten mit vollem Fass, wird die
Absaugönung durch einen Schwimmer geschlossen
und der Absaugvorgang unterbrochen. Schalten Sie
das Gerät dann aus, trennen Sie es vom Stromnetz und
entleeren Sie das Fass. Überprüfen Sie regelmäßig, dass
der Schwimmer (Vorrichtung für die Begrenzung des
Wasserstands) sauber und ohne Anzeichen von Beschä-
digungen ist.
Falls das Gerät umgekippt ist, Gerät sofort ausschalten,
Netzstecker ziehen und erst dann das Gerät richtig auf-
stellen.
Das Gerät sofort ausschalten und Netzstecker ziehen,
wenn Flüssigkeit oder Schaum austritt.
Niemals das Gerät benutzen, um Wasser aus Behäl-
tern, Waschbecken, Wannen, etc. zu saugen.
Keine aggressiven Lösungsmittel oder Reinigungsmittel
verwenden.
Service und Reparaturen dürfen nur durch qualiziertes
Personal ausgeführt werden; Defekte Teile des Gerätes
dürfen nur mit Originalteilen ersetzt werden
Der Hersteller ist nicht veranlwortlich für jedweden Scha-
den an Personen oder Gegenständen, verursacht durch
falschen Gebrauch des Gerätes oder durch Nichtbeach-
ten der in dieser Anleitung gegebenen Instruktionen.
BEDIENUNG
( S. ABB.
④⑤⑥⑦
)
Kontrollieren Sie, dass der Schalter auf (0) OFF steht. Es
wird empfohlen, das Gerät an einem Stromkreis mit FI-
Schutzschalter anzuschließen.
Das Gerät darf nicht auf Halterungen, Sockeln oder ähn-
lichen Unterlagen aber auf Horizontaläche, stetig und
sicher gestellt werden.
Benutzen Sie das Gerät niemals ohne die geeigneten Fil-
ter.
Niemals arbeiten, ohne die Filter eingebaut zu haben.
Benutzen Sie das Gerät niemals ohne das geeignete Zu-
behör.
Schalten Sie den Schalter auf (-) ON um das Gerät einzu-
schalten.
(S.Abb. g.
) Automatischer Filterruettler C :
Bei Abnahme der Saugleistung, betätigen Sie
mehrmals den
C
Hebel zum Rücksetzen des
Filters.
Wenn Sie Ihre Arbeit beenden bzw. unterbrechen möch-
ten, stellen Sie den Schalter auf die Position (0) OFF. Zie-
hen Sie den Stecker stets aus der Netzdose, wenn das
Gerät nicht benutzt wird.
Die Verwendung des Gerätes bei besonders feinen
Staubkörnern (unter 0,3 µm) erfordert eine häugere
Reinigung des mitgelieferten Filters. Bei Verwendungen
in schwerwiegenden Fällen kann sich der Einsatz von
spezischen optional gelieferten Filtern als notwendig
erweisen (Hepa).
WARTUNG / REINIGUNG
( S. ABB.
)
Das Gerät muss nicht gewartet werden.
Das Gerät vom Stromnetz abtrennen, bevor Wartungs-
und Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
Reinigen Sie das Gehäuse des Gerätes mit einem trocke-
nen Tuch
Das Gerät darf nur an dem Kopfteil angebrachten Hand-
gri transportiert werden.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, frostsicheren,
für Kinder unzugänglichen Ort.
GARANTIE
Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen unterzo-
gen. Die Garantie deckt gemäß der herrschenden Vorschrif-
ten Fabrikationsfehler ab. Die Garantie gilt vom Verkaufsda-
tum an. Von der Garantie ausgeschlossen sind: - die sich
bewegenden, der Abnutzung unterliegenden Teile - Gum-
miteile, Kohlebürsten, Filter, Zubehör und Optional-Zube-
hörteile. - Zufällige Schäden und Schäden, die durch Trans-
port. Nachlässigkeit oder falsche Behandlung, falsche und
zweckentfremdete Benutzung und Installation verursacht
werden. - Die Garantie beinhaltet nicht das gg. erforderliche
Reinigen der funktionstüchtigen Teile, verstopfte Düsen
und Filter, blockierte Düsen durch Verkalkung. Das Gerät ist
hauptsächlich für den Hobby Gebrauch gedacht und NICHT
FÜR DAS PROFESSIONELLE ARBEITEN: die Garantie deckt
nicht den Gebrauch ausserhalb des privaten Bereichs.
ENTSORGUNG
Das Gesetz (gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronikaltgeräte und der nationalen
Gesetzgebungen der EU-Mitgliedsstaaten, die diese Richt-
linie umgesetzt haben) verbietet dem Besitzer eines elekt-
rischen oder elektronischen Gerätes , dieses Produkt oder-
dessen elektrisches/elektronisches Zubehör als gemeinen
Hausmüll zu entsorgen und macht ihm zur Auage, das Ge-
rät bei einer entsprechenden Sammelstellen zu entsorgen.
Das Produkt kann auch direkt bei dem Händler, bei dem
man ein neues, dem zu entsorgenden gleichwertiges Pro-
dukt erwirbt, entsorgt werden. Lässt man das Produkt
einfach in der Umwelt zurück, können dadurch schwere
Schäden an der Umwelt selbst und der menschlichen Ge-
sundheit verursacht werden. Das abgebildete Symbol stellt
eine Tonne für Siedlungsabfälle dar; es ist ausdrücklich un-
tersagt, den Apparat in diesen Behältern zu entsorgen. Die
Nichtbeachtung der Anweisungen der Richtlinie 2012/19/
EU und der ausführenden Verordnungen der einzelnen EU-
Staaten kann verwaltungsrechtlich bestraft werden
Schalldruckpegel: LpA = 75 dB (A)
13
DESCRIPCION Y MONTAJE (ver la g.
①②③
)
Opcional *
A Cabezal motor
B Maneja para el transporte
C botón de ltro agitador
D ON/OFF Interruptor general
E Manguera exible
H Lanza directa
H1 Boquilla pequeña
H2 Cepillo pequeño
I Tubo
J Cepillo combinado
(pisos/acessorios para alfombras)
J2 Cepillo combinado (aspirador de polvo/ líquidos)*
J1 Cuerpo porta acessorios/boquilla *
para alfombras
L Cepillo pisos (aspirador de polvo/ líquidos)*
L1 Cepillo pisos (aspirador de polvo)*
L2 Acessorios para pisos (aspirador de líquidos)*
N Filtro (aspirador de polvo) - opcional*
O Filtro (aspirador de polvo) - opcional*
P Filtro para líquidos (aspirador de líquidos)
PP Disco suporte ltro
Q Ganchos para el cierre cabezal/deposito
R Cable eléctrico con enchufe
S Deposito exterior
T Entrada de aspiracion
USO PREVISTO
Les prestaciones y la sencillez de uso del aparato son
adecuadas para un uso NO PROFESIONAL.
El aparato ha sido diseñado para su aplicación como
aspirador de líquidos y de polvos.
La inobservancia de dichas condiciones provoca la ca-
ducidad de la garantía.
MBOLOS
¡ATENCIÓN! Prestar atención por motivos de se-
guridad.
IMPORTANTE
Optional: SI ESTUVIERA PRESENTE (ver emba-
laje)
Doble aislamiento (SI ESTUVIERA PRESENTE): es
una protección adicional aislamiento eléctrico.
SEGURIDAD.
ADVERTENCIAS GENERALES
Los componentes del embalaje pueden ser peligro-
sos, mantener pues fuera del alcance de los niños,
animales o cualquier persona no consciente de sus
actos.
Los usuarios deben estar adecuadamente entrenado
para utilizar este dispositivo
Evitar cualquier uso de la máquina que no esté espe-
cicado en este manual, ya que puede ser peligroso.
Utilizar la toma presente en el equipo (sólo para
aquellos equipos dotados de toma) sólo para aquel-
los nes especicados em el manual de instrucciones.
Antes de vaciar el contenedor, apagar el aparato y de-
senchufar la clavija de la toma de corriente.
Comprobar el aparato antes de cada utilización.
Cuando el aparato esté en funcionamiento, no acer-
car el tubo de aspiración a partes delicadas del cuer-
po (ojos, boca o orejas). Pueden ser dañados.
El producto no debe ser usado por niños o personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales redu-
cidas o que no posean experiencia y conocimiento
apropiados, hasta que no hayan sido capacitadas o
instruidas adecuadamente.
Los niños no deben jugar con el producto aún bajo
supervisión.
Antes de ponerlo en funcionamiento, asegurarse de
que todos los componentes están correctamente
montados.
Comprovar que la clavija se adapta perfectamente al
enchufe.
No asir nunca el enchufe con las manos húmedas.
Comprovar que el voltaje indicado en la parte su-
perior del cabezal es el mismo que proporciona la
toma de corriente.
No aspirar sustancias inamables (por ejemplo ce-
nizas de la chimenea y hollín), explosivas, tóxicas
o nocivas para la salud.
No dejar nunca el aparato enchufado ni en funciona-
miento si no se utiliza.
Recordar siempre desconectar el aparato antes de
intentar cualquier reparación. No dejar el aparato en
funcionamiento sin vigilancia, puede ser utilizado por
niños o personas no conscientes de su actos.
No utilizar el cable eléctrico para levantar o desenchu-
far el aparato.
Para la limpieza, no sumergir nunca el aparato en
agua ni lavar el mismo aparato con chorros de agua.
Conectar el aparato en recintos o habitaciones
húmedas (por ejemplo el cuarto de baño) sólo si
las tomas de corriente están provistas de un inter-
ruptor diferencial. En caso de duda consulte a su
electricista
.
Comprovar que el cable eléctrico, enchufe o cual-
quier otra parte del aparato no están dañados. En
caso de que lo estuviera, no utilizarlo, y ponerse
en contacto con el Servicio Técnico para su repara-
ción.
Si el cable de alimentación resulta dañado, debe ser
Traducción de las instrucciones originales
14
sustituñido por el fabricante, por el servicio técnico o
bien por personal cualicado con el n de evitar que
se generen peligros.
Siempre que se utilicen extensiones (alargos) para el
cable eléctrico, comprovar que estén siempre en su-
percies secas y protegidas de chorros de agua.
Antes de aspirar los líquidos, comprobar que el o-
tador funcione correctamente. Cuando se aspiran
líquidos, cuando el tonel estña lleno, la apertura de
aspitración es cerrada por una boya y se interrumpe el
proceso de aspiración. Apagar el equipo, desenchufar
y vaciar el tonel. Asegurarse con regulación de que la
boya (dispositivo de limitación del nivel de agua) esté
limpio y que no presenta daños.
En caso de que el aparto vuelque, levantarlo antes de
desconectar.
En caso de que saliera líquido o espuma, desconectar
inmediatamente.
Nunca debe utilizar el aparato para recoger agua
de containers, lavabos, tubos, etc.
No utilizar nunca disolventes agresivos o detergen-
tes.
El mantenimiento y las reparaciones deben ser reali-
zadas por personal cualicado. Cualquier parte rota o
en mal estado debe ser sustituida con piezas origina-
les.
El fabricante no se hace responsable de cualquier
daño causado a personas, animales o cosas, por una
incorrecta utilización del aparato, o bien por no respe-
tar las indicaciones especicadas en este manual.
USO
(ver la g.
④⑤⑥⑦
)
Asegurarse que el interruptor este en posición (0)
OFF y conectar el aparato en una toma de corriente
adecuada.
El aparato debe ser posicionado sobre un plano hori-
zontal de modo estable y seguro.
Colocar los ltros adecuados para el uso previsto.
Nunca trabajar sin haber colocado los ltros
Montar los accesorios más correctos para el uso previ-
sto.
Posicionar el interruptor en (–) ON para encender el
aparato.
(ver g.
) Sacudidor de ltro pneumatico C:
En caso de disminución de la potenzia de aspiración,
accionen la palanca C de restablecimiento ltro va-
rias veces,
Una vez terminado el trabajo posicionar en (0) OFF
y desconectar el enchufe eléctrico de la conexión de
corriente.
El uso del aparato simultáneamente con polvos par-
ticularmente nos (dimensión menor a 0,3 m) impli-
ca adoptar ltros especícos suministrados a pedido
(Hepa).
TRABAJOS DE CUIDADO Y MANTENIMIENTO
(ver la g.
)
El aparato no necesita mantenimiento.
Desconectar el aparato de la red eléctrica antes de re-
alizar cualquier tipo de intervención de mantenimien-
to y limpieza.
Limpie el exterior de la máquina con un paño seco.
Mueva la máquina para agarrar el asa de transporte.
Mantener la máquina y los accesorios en un lugar seco
y seguro, fuera del alcance de los niños.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas
precisas y están cubiertos por una garantía por
defecto de fabricación de acuerdo a las normas
vigentes. La garantía comienza desde la fecha de
compra.
La garantía no incluye: - Las
partes sujetas a
des
gaste. - Piezas de goma, las escobillas de carbón,
ltros, accesorios y accesorios opcionales. - Los daños
accidentales, causados por el transporte, negligencia
o tratamiento inadecuado y consecuentes a un uso o
una instalación erróneos o impropios - La garantía no
contempla la eventual limpieza de los órganos funcio-
nantes, boquillas obstruidas, ltros bloqueados para los
residuos de caliza.
La máquina está diseñada exclusivamente para el uso
hobbystico y NO PROFESIONAL: garantía no cubrirá el
uso diferente que el privado.
ELIMINACIÓN
Como propietario de un aparato eléctrico o elec-
trónico , la ley (conforme a la directiva 2012/19/EU
sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos
y conforme a las legislaciones nacionales de los estados
miembros UE que han puesto en práctica dicha directi-
va) le prohíbe eliminar este producto o sus accesorios
eléctricos / electrónicos como residuo doméstico sólido
urbano y le impone eliminarlo en los centros apropiados
de recogida. Puede también eliminar el producto direc-
tamente en el establecimiento de su vendedor mediante
la compra de uno nuevo, equivalente al que debe elimi-
nar. Abandonar el producto en el ambiente puede crear
graves daños al mismo ambiente y a la salud.
El símbolo en la gura representa el contenedor de los
residuos urbanos y está absolutamente prohibido elimi-
nar el aparato en estos contenedores. El incumplimiento
de las indicaciones de la directiva 2012/19/EU y de los de-
cretos ejecutivos de los diferentes estados comunitarios
es sancionable administrativamente.
Nivel de ruido: LpA = 75 dB (A)
15
DESCRIÇÃO E MONTAGEM (ver a g.
①②③
)
Opcional*
A Bloco do motor
B Alça para transporte
C
Botão de ltro shaker
D Interruptor geral ON/OFF
E Mangueira éxivel
H Lança direta
H1 Bocal pequeno
H2 Escova redonda
I Tubo
J Escova combinada
(pisos/acessórios para tapetes) *
J2 Escova combinada (para líquidos/ poeiras)*
J1 Corpo porta acessórios/acessórios
para tapetes*
L Escova para pisos
(acessórios para líquidos/ poeiras)*
L1 Escova para pisos (acessórios para líquidos)*
L2 Acessórios para pisos (para poeiras)*
N Filtro (aspiração de poeiras) - opcional*
O Filtro (aspiração de poeiras) - opcional*
Q
Fechos para xação do bloco do motor ao tanque
P Filtro de água (aspiração de líquidos)
PP Disco de sustentação do ltro
R Cabo elétrico com cha
S Tanque
T Entrada de aspiração no tanque
> UTILIZAÇÃO PREVISTA
Tanto o desempenho como a facilidade de opera-
ção do aparelho correspondem a uma utilização
NÃO PROFISSIONAL
.
O aparelho foi desenhado para sua aplicação
como aspirador de pó e de líquido.
A inobservância às condições anteriormente
mencionadas acarreta no decaimento da garan-
tia.
> SÍMBOLOS
ATENÇÃO! Informação importante a ser tida
em consideração por motivos de segurançã.
IMPORTANTE
OPCIONAL: SE PRESENTE
Duplo isolamento (SE PRESENTE): é uma
proteção suplementar de isolamento
elétrico.
SEGURANÇA
ADEVERTÊNCIAS GERAIS
Os componentes de embalagem (como os sacos
descartáveis) são potencialmente perigosos. Não
devem estar ao alcance de crianças, pessoas que
não tenham consciência dos seus atos e animais.
O equipamento deve ser usado somente para a
nalidade que especicamente foi projetado.
Outra utilização será considera imprópria, con-
sequentemente, perigosa. O fabricante não se
responsabiliza por nenhum dano causado pelo
uso impróprio, incorreto e irracional.
O produto não deve ser usado por crianças ou
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou que não disponham de
adequada experiência e conhecimento, ou en-
quanto não tiverem sido adequadamente treina-
das ou instruídas.
Antes de sua utilizão, o aparelho deverá ser
montado corretamente.
Quando o aparelho estiver em funcionamento, o
acessório de aspiração deverá estar afastado de
partes delicadas do corpo, tais como: olhos, boca,
ouvido, etc.
Verique se a tensão da rede elétrica é a mesma
da etiqueta do produto antes de ligá-lo.
Desligue o aspirador da tomada sempre que zer
limpeza ou manutenção;
Não mergulhe o equipamento em água para lim-
peza.
No caso de tombar, é recomendável levantar a
máquina antes de desligar.
Não utilizar solventes ou detergentes agressivos.
Não utilizar o aparelho para aspirar água de reci-
pientes tais como: pias, lavatórios, banheiras, etc.
Desligar imediatamente o aparelho em caso de
vazamento de líquido ou espuma.
Nunca puxe, arraste ou levante o aparelho pelo
cabo etrico.
Nunca desligue o produto da tomada puxando o
cabo elétrico. Use o plugue.
Nunca pegar o plugue da tomada com as mãos
molhadas e os pés descalços.
Vericar regularmente o estado de conservação
do cabo elétrico, plugue e outras partes do apa-
relho. Existindo componentes danicados, não
utilizar o aparelho, não tente conser-lo, dirija-
se ao serviço autorizado Lavorwash para efetuar
a manutenção do mesmo, evitando assim risco
de choque elétrico;
Se o cabo elétrico estiver danicado, deve ser
substituído pelo fabricante ou agente autorizado,
ou eletricista autorizado a m de evitar risco.
Nunca deixar o aparelho em funcionamento sem
16
vigilância de uma pessoa responsável, principal-
mente caso tenha crianças ao lado.
Nunca aspirar ou utilizar o equipamento próximo
de substâncias inamáveis, explosivas ou tóxicas
(gasolina, álcool, querosene, diluentes, acetona,
cinzas, material em chamas ou em brasas).
Antes de esvaziar o recipiente de coleta, desligar
o aparelho e tirar o plugue da tomada.
Antes de aspirar líquidos, verique se a bóia fun-
ciona perfeitamente.
o aspirar poeiras nas, como toner, gesso e
cimento, podem entupir os poros do ltro ou ir
para o motor, causando danos.
Utilizando extensão elétrica, tomar as devidas
precauções para que a mesma esteja sempre
sobre supercie seca e que a tomada e o plugue
sejam a prova d’água, evitando assim o risco de
choque elétrico.
Toda manutenção ou conserto deverá ser feito
através dos postos de serviços autorizados, ten-
do a certeza que o aparelho será reparado através
de pessoal qualicado (consultar Rede Nacional
de Serviço Autorizado). Caso haja necessidade de
substituição de peças, utilizar somente peças ori-
ginais, evita danos ao produto e riscos a quem o
manipula.
USE
(ver a g.
④⑤⑥⑦
)
Verique se o interruptor está coloque em (0)
OFF e ligar o equipamento a uma tomada ade-
quada.
A máquina deve ser mantida numa base horizon-
tal, segura e estável.
Insira o ltro adequado para o uso.
Jamais operar sem antes haver montado os l-
tros.
Use os acessórios adequados para utilização
como necessária.
Coloque o interruptor em (-) ON para ligar o apa-
relho.
(ver a g.
) Sacudidor de ltro pneumático e
inversão de uxo
C
:
Em caso de perda de poder de sucção,puxe a ala-
vanca para redenir
C
ltro várias vezes,
Quando a função terminar, coloque o interruptor
em (0) OF e desligueo aparelho, sempre tirar a
cha da tomada de corrente.
A utilização do aparelho com poeira particular-
mente na (dimensão inferior a 0,3 m) requer a
adopção de ltros especícos fornecidos opcio-
nalmente (Hepa).
CUIDADO E MANUTENÇÃO
(ver a g.
)
O aparelho não requer manutenção.
Desconectar o aparelho da rede eléctrica antes de
realizar qualquer intervenção de manutenção e
limpeza.
Limpe o exterior de aparelho com um pano seco.
Mova o aparelho apenas segurando a alça.
Manter o aparelho e acessórios em um local seco
e seguro, fora do alcance das crianças.
CONDIÇÕES DA GARANTIA
Todos os nossos aparelhos foram submetidos a cui-
dadosas inspecções e tem cobertura de garantia por
defeitos de fabricação em conformidade à normativa
vigente. Esta garantia é válida desde a data de com-
pra do aparelho.
Não são cobertos pela garantia: - peças e com-
ponentes móveis e sujeitos a desgaste - Peças de
borracha, escovas de carvão, acessórios e acessórios
optional. - Danos acidentais ou de transporte, danos
provocados por incúria, por uma utilização e/ou por
uma instalação erradas, incorrectas, indevidas.- A ga-
rantia também não cobre a limpeza eventualmente
necessária de peças e componentes em condições
de utilização, como ltros e bicos entupidos, maqui-
nas bloqueadas por causa de formação de calcario.
A maquina è somente para uso domestico e NÃO E’
PARA USO PROFISSIONAL: A GARANTIA NÃO COBRE
UM USO DIFERENTE DO USO DOMESTICO E PARTICU-
LAR.
DESCARTE
Como proprietário de um aparelho eléctrico ou
electrónico, a lei (em conformidade com a direc-
tiva 2012/19/EU relativa aos resíduos de equipamen-
tos eléctricos e electrónicos e em conformidade com
as legislações nacionais dos Estados-Membros UE
que aprovaram tal directiva) proibe de eliminar este
produto ou os seus acessórios eléctricos/electrónicos
como resíduo doméstico sólido urbano, mas o mes-
mo deve ser eliminado nos apropriados centros de
recolha. O produto pode ser directamente eliminado
pelo distribuidor se fôr adquirido um novo aparelho
equivalente àquele que deve ser eliminado. O aban-
dono do produto no meio ambiente poderá criar gra-
ves danos ao ambiente e à saúde.
O símbolo na gura representa um contentor de lixo
para resíduos urbanos e portanto é expressamente
proibido pôr o aparelho nestes contentores. A inob-
servância das indicações relativas à directiva 2012/19/
EU e aos decretos dos vários Estados comunitários é
sancionável administrativa ou judicialmente.
Nível da pressão acústica: LpA = 75 dB (A)
17
18
KUVAUS JA KOKOONPANO ( katso sivu .
①②③
)
*opcional*
A Moottorin ylin osa
B Kahva liikenne
C Painiketta suodattimen ravistin
D Pääkytkin ON/OFF
E Joustava imuletku
H Suora suutin
H1 Pieni suutin
H2 Pyöreä harja
I Ruostomattomat imuputket
J Yhdistelmäharja (lattiat/mattojen varten)*
J2 Yhdistelmäharja (lattiat/lisälaitteet imuri/ nesteet
varten)*
J1 Lisäosien, mattojen varten*
L Lisävaruste harja *
(lattiat/lisälaitteet imuri/ nesteet varten)*
L1 Lisävaruste harja
(lattiat/lisälaitteet imuri varten)*
L2 lis älai tte et
(lattiat/lisälaitteet nesteitä varten)*
N Suodatin (imuri) - lisävaruste*
O Suodatin (imuri) - lisävaruste*
P Vaahtosuodatin (nesteet)
PP suodatin tuki
Q Pään/säiliön sulkemiskoukut
R Sähköjohto ja pistotulppa
S Säiliö
T Imuyhde
Käyttötarkoitus
Laitteen tehot ja sen yksinkertainen käyttö vastaa
EI AMMATTIMAISTA käyttöä.
Laitetta voidaan käyttää sekä nesteiden että kui-
vien materiaalien imuun
Yllä olevien ehtojen noudattamatta jättäminen saa
aikaan takuun raukeamisen.
SYMBOLIT
HUOMIO! Tärkeä ohje joka on turvallisuussyistä
otettava huomioon.
RKEÄÄ
Optional: MIKÄLI VARUSTEENA
KAKSOISERISTETTY (mikäli varusteena): on
lisäsuojaa sähköistä eristys
LAITTEEN TURVAOHJEET
01 Pakkauskomponentit saattavat aiheuttaa po-
tentiaalisen vaaran (esim. muovipussi). Sen vuoksi
niitä ei saa jättää lasten, muiden henkilöiden tai
eläinten ulottuville, jotka eivät ole tietoisia toimi-
staan.
02 Käyttäjille on riittävästi koulutettu käyttämään
laitteita.
03 Muu käyttö, jota ei mainita tässä ohjeessa voi
olla vaarallista ja sitä pitää välttää.
04 Käytä laitteessa olevaa työkalun pistoketta (ai-
noastaan laitteille jotka on varustettu työkalun
pistokkeella) ainoastaan käsikirjassa eriteltyihin
tarkoituksiin (sivu 3).
05 Ennen säiliön tyhjentämistä, sammuta laite ja
irrota pistoke seinästä.
06 Tarkista laite ennen jokaista käyttökertaa.
07 Kun kone on toiminnassa, ole varovainen ettei
imuputkea viedä liian lähelle herkkiä kehon aluei-
ta, kuten silmiä, suuta tai korvia.
08 Lapset tai fyysisesti tai henkisesti rajoittuneet
henkilöt tai henkilöt, joilla ei ole laitteen käyttöön
vaadittavaa kokemusta tai tuntemusta eivät saa
käyttää laitetta, kunnes he eivät ole saaneet siihen
vaadittavaa koulutusta tai opastusta.
09 Lapset eivät saa leikkiä laitteella, vaikka heitä
valvotaan.
10 Ennen käyttöä, laite täytyy koota oikein kaikilta
osiltaan.
11 Tarkista, että sähköpistorasia sopii koneen pi-
stokkeeseen.
12 Älä koske pistokkeeseen märin käsin.
13 Tarkista, että moottorissa ilmoitettu voltti-
määrä on yhteensopiva käytettävän sähköjän-
nitteen kanssa.
14 Älä ime syttyviä (esim. takan tuhkaa ja no-
kea), räjähdysvaarallisia, myrkyllisiä tai ter-
veydelle haitallisia aineita.
15 Älä jätä toimivaa laitetta ilman valvontaa.
16 Irrota pistoke aina pistorasiasta ennen minkä
tahansa laitteeseen kuuluvan toimenpiteen suorit-
tamista tai kun laite ei ole valvonnan alaisena tai
kun se jää lasten tai kykenemättömien henkilöiden
ulottuville.
17 Älä koskaan vedä tai nosta laitetta sähköjohdo-
sta.
18 Älä upota laitetta veteen puhdistusta varten,
äläkä pese sitä vesiruiskulla.
19 Kosteissa tiloissa (esim. kylpyhuoneessa) lai-
te on kytkettävä dierentiaalireleellä varustet-
tuun pistorasiaan. Jos et ole varma toimenpite-
estä, ota yhteyttä sähköasentajaan.
20 Tarkista huolella kaapelin, pistokkeen tai
koneeseen kuuluvien osien kunto. Mikäli vikoja
Äänen paineen taso
: LpA = 75 dB (A) 19
ilmenee, älä käytä laitetta ja ota yhteyttä palve-
luhuoltoon saadaksesi vian korjattua.
21 Jos virtakaapelissa ilmenee vaurioita, val-
mistajan, palvelukeskuksen tai pätevän hen-
kilökunnan tulee vaihtaa se, vaarojen välttämi-
seksi.
22 Mikäli jatkojohtoja käytetään varmista, että ne
asettuvat kuiville ja mahdollisilta vesiroiskeilta
suojassa oleville pinnoille.
23 Ennen nesteiden imua varmista kellukkeen toi-
minta.Nesteitä imettäessä, kun säiliö on täynnä,
imemisaukko sulkeutuu kohon avulla ja imupro-
sessi keskeytyy. Sammuta laite, irroita pistoke ja
tyhjennä säiliö. Tarkasta säännöllisesti että koho
(veden tason rajoitinlaite) on puhdas ja ettei siinä
ilmene vaurioitumisen merkkejä.
24 Jos laite pääsee kaatumaan, nosta se pystyasen-
toon ennen virran katkaisemista.
25 Jos nestettä tai vaahtoa vuotaa koneesta, katkai-
se virta välittömästi laitteesta.
26 Älä käytä laitetta veden imuun säiliöstä, la-
vuaarista, kylpyammeesta jne.
27 Älä käytä liuottimia tai voimakkaita pesuainei-
ta.
28 Ainoastaan ammattitaitoinen henkilökunta voi
suorittaa huolto- ja korjaustyöt. Vahingoittuneet
koneen osat voidaan korvata pelkästään alkuperäi-
sillä varaosilla.
29 Valmistaja ei ole vastuussa mistään vahingosta,
joka on aiheutunut henkilöille tai esineille väärästä
koneen käytöstä tai tämän ohjekirjan ohjeiden lai-
minlyönnistä.
Käyttö (katso sivu
④⑤⑥⑦
)
Varmista, että kytkin on (0) OFF ja kytke laite pisto-
rasiaan sopiva.
Kone on säilytettävä horisontaalinen perusta, tur-
vallinen ja vakaa.
Aseta suodatin soveltuu käytettäväksi.
Älä koskaan työskentele ilman asennetusta suodatti-
mesta.
Käytä tarvikkeet, jotka soveltuvat käytettäväksi tar-
peen.
Aseta kytkin (-) kytkeäksesi laitteen päälle.
(katso sivu
) Imemis voiman vähentyessä, käyt-
täkää palautusvipua C useamman kerran.
Kun toiminto on valmis, laita kytkin (0) virta ja irrota
seinästä aikavälillä. vaakasuora, on vakaa ja turvalli-
nen.
Aseta suodatin soveltuu käytettäväksi.
Laitteen käyttö erityisen hienojen pölyjen kassa (koko
alle 0,3 m) vaatii tarkoitustenmukaisten suodattimien
käyttöä, jotka toimitetaan lisävarusteina (Hepa - koodi
5.212.0037).
HUOLTO PUHDISTUS
(katso sivu
)
Laite ei vaadi huoltoa.
Kytke laite irti sähköverkosta ennen minkä tahansa
huolto- tai puhdistustoimenpiteen suorittamista.
Puhdista Koneen ulkopinta kuivalla liinalla.
Siirrä ajoneuvoa vain tarttumalla kantokahva sijaitsee
moottorin pään.
Pidä laitteet ja tarvikkeet kuivassa, turvallisessa pai-
kassa poissa lasten ulottuvilta
TAKUUEHDOT
Kaikki valmistamamme laitteet on testattu huolellisesti ja
niille annetaan takuu valmistusvikoja vastaan voimassa
olevan lain mukaan. Takuu on voimassa ostopäiväs
alkaen.
Takuu ei koske: - liikkuvia, kuluvia osia - kumi osat,
hiiliharjat kivihiili, suodattimet, ja lisävarusteet, ja optional
lisävarusteet. - Satunnaisia vaurioita ja vaurioita, jotka
ovat aiheutuneet kuljetuksessa, huolimattomuudesta
tai väärästä käsittelystä, väärästä ja tarkoituksen
vastaisesta käytöstä ja asennuksesta, - Takuu ei sisällä
toimivien osien mahdollisesti tarpeellista puhdistusta,
suodattimet tukkiutunee, tukkiutuneet suuttimet, kalkin
muodostumisen vuoksi lukittuneet laitteet,
Laite on tarkoitettu kotikäyttöön EI AMMATTIKÄYTTÖÖN.
takuu ei kata mitään muuta käyttöä.
VITYS
Laki (EU:n direktiivin 2012/19/EU mukaan, sähkö-
tai elektronisten laitteiden jätteistä ja EU:n jäsen-
valtioiden kansallisten lainsäädäntöjen mukaisesti, jotka
ovat panneet direktiivin täytäntöön) kieltää sähköisen
tai elektronisen laitteen omistajaa, tämän tuotteen tai
sen sähköisten- tai elektronisten laitteiden hävittämisen
kotitalouksien kiinteinä yhdyskuntajätteinä ja kehoittaa
sen sijaan niiden hävittämistä niille tarkoitetuissa keruu-
keskuksissa. Valmistaja voi hävittää suoraan hävitet-
vän tuotteen jos hankittava uusi tuote on samanarvoi-
nen hävitettävän tuotteen kanssa. Jos tuote jätetään
ympäristöön, se saattaa aiheuttaa vakavia vaurioita itse
ympäristölle ja ihmisten terveydelle. Tunnuksen kuva
edustaa yhdyskuntajätteiden jäteastiaa ja on ehdotto-
masti kiellettyä laittaa laitetta näihin jäteastioihin. Jos
direktiivin yksityiskohtia ja Jäsenvaltioiden asetusten
täytäntöönpanoa 2012/19/EU ei noudateta, tästä on seu-
rauksena hallinnollisia seuraamuksia.
BESCHRIJVING EN MONTAGE
(zie blz.
①②③
) * : optie
A Bovenkant motor
B Hanteer voor het vervoer
C Toets van lterschudder
D Aan/uit schakelaar Hoofdschakelaar
E Slang
H Rechter zuigkop
H1 Klein mondstuk*
H2 Ronde borstel*
I Verlengbuis
J Combinatieborstel
(vloeren/Accessoires voor tapijten)*
J2 Combinatieborstel (voor stofzuigen/ waterzuigen)*
J1 Adaptor/Droogzuigmond*
L Accessoires voor stofzuigen/ waterzuigen*
L1 Accessoires voor stofzuigen*
L2 Accessoires voor waterzuigen*
N Filterelement (stofzuigen) *
O FIlterelement (stofzuigen) *
P Filtermanchet (waterzuigen) *
PP Ondersteuningsschijf lter *
Q Klemmen voor sluiting bovenkant/trommel
R Eelectrische kabel
S Tank
T Tankingang
GEBRUIKSBESTEMMING
Door de prestaties en het gebruiksgemak ervan is
het apparaat geschikt voor NIET PROFESSIONEEL
gebruik
.
Het apparaat is bestemd voor gebruik als zuiger voor nat
en droog zuigen.
Als de hierboven genoemde voorwaarden niet in acht
genomen worden dan vervalt de garantie.
SYMBOLEN
ATTENTIE! Uit veiligheidsoverwegingen goed oplet-
ten.
BELANGRIJK
Optional:
INDIEN AANWEZIG
DUBBEL GEÏSOLEERD (indien aanwezig): aanvul-
lende isolatie wordt toegepast op de fundamentele
isolatie tegen elektrische schokken te beschermen
in geval van mislukking van de basisisolatie.
VEILIGHEID
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
De onderdelen van het verpakkingsmateriaal kunnen
potentiële gevaren met zich mee brengen (bijv. de plastic
zak), deze moeten dus buiten het bereik van kinderen en
andere personen of dieren opgeborgen worden die zich
niet bewust zijn van hun handelingen.
Operator moeten voldoende worden geïnformeerd over
het gebruik van deze machines.
Het gebruik voor doeleinden die afwijken van die in deze
gebruiksaanwijzing staan kan gevaar opleveren en dient
dus vermeden te worden.
Maak gebruik van het werktuig stopcontact (uitsluitend
voor apparaten voorzien van een werktuig stopcontact)
voor de doeleinden die in de instructiehandleiding
beschreven staan.
Alvorens de romp te legen het apparaat eerst uitzetten
en de stekker uit het stekker uit het stopcontact halen.
Zich ervan verzekeren dat het stopcontact geschikt is
voor de stekker van het apparaat.
Als het apparaat in werking is voorkomen dat de
zuigmond in de buurt van tere lichaamsdelen komt, zoals
ogen, mond, oren.
Het product mag niet gebruikt worden door kinderen of
door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke capaciteiten of zonder geschikte ervaring
of kennis, zolang zij niet naar behoren getraind of
geïnstrueerd zijn.
Kinderen mogen ook niet als zij gecontro leerd worden
niet met het product spelen.
Voor het gebruik moet het apparaat, alle delen ervan,
correct gemonteerd worden.
Zich ervan verzekeren dat het stopcontact geschikt is
voor de stekker van het apparaat.
De stekker van het netsnoer nooit met natte handen
vastpakken.
Zich ervan verzekeren dat de spanningswaarde die
op het apparaat staat overeenstemt met die van de
energiebron waar u het apparaat op wilt aansluiten.
Zuig geen licht ontvlambare (bijv. as of roet uit de
open haard), explosieve, giftige stoen of stoen die
schadelijk zijn voor de gezondheid op.
Laat het toestel nooit onbeheerd achter terwijl het nog
in werking is.
Voorafgaand aan onderhoud, schoonmaken, lter
en na gebruik en haal de stekker of het apparaat niet
onbeheerd worden achtergelaten, kan niet in het bereik
van kinderen of personen die zich niet bewust zijn van
hun acties.
Trek nooit aan het elektrisch snoer!
Dompel het toestel niet onder in water om het te reinigen;
het is eveneens niet toegestaan het toestel af te spuiten.
Sluit het apparaat in een vochtige ruimte (bijvoorbeeld
een badkamer) alleen aan op een stopcontact met
een aardlekschakelaar in de stroomkring. Raadpleeg
in geval van twijfel een vakman voor elektrische
montage..
Controleer steeds of het elektrisch snoer of de stekker
niet beschadigd is. Indien U een beschadiging vast
Vertaling van de originele instructies
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Lavor VAC 20 S Používateľská príručka

Kategória
Vysávače
Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch