Lavor LAV103 Používateľská príručka

Kategória
Grilovanie
Typ
Používateľská príručka
ASHLEY 900
ACHTUNG: DIE ANWEISUNGEN BITTE VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN.
WARNING: READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE.
ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LES ISTRUCTIONS AVANT L’USAGE.
ATTENZIONE: LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL UTILIZZO.
ADVERTENCIA: LEER ATENTAMENTE LAS ADVERTENCIAS ANTES EL USO DE APARADO.
LET OP: VÓÓR GEBRUIK DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG LEZEN.
HUOMIO: LUKEKAA KÄYTTÖOHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ.
BEMÆRK: LÆS INSTRUKTIONERNE FØR BRUG.
POZOR: PROČITAJTE UPUTSTVA PRIJE UPORABE.
POZOR, PRED UPORABO PREBERITE NAVODILA
VARNING: LÄS INSTRUKTIONERNA FÖRE ANVÄNDANDET.
POZOR: PŘED POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE INSTRUKCE.
DIKKAT: KULLANMADAN ONCE TALIMATLARI OKUYUN.
FIGYELEM: használat előtt figyelmesen olvassa el az utasításokat.
ATENÇÃO: ler atentamente as instruções antes da utilização.
UPOZORNENIE: pred použitím zariadenia si prečítajte návod na použitie.
BRĪDINĀJUMS: pirms lietošanas uzmanīgi izlasiet lietošanas pamācību.
ВНИМАНИЕ: Перед началом использования оборудования внимательно
ознакомьтесь с руководством по эксплуатации!.
ASCHESAUGER ....................... Seite 6
ASH VACUUM ......................... Page 8
ASPIRATEUR DE CENDRES .... Page 10
ASPIRACENERE ...................... Pag. 12
ASPIRADOR DE CENIZAS ....... Pág. 14
ASZUIGER ............................... Blz. 16
TUHKAIMURI .......................... Pag. 18
ASKESUGER ............................ Side 20
USISIVAČ ZA PEPEO ............... Str. 22
SESALEC ZA PEPEL ................. Str. 24
ASKSUGARE ........................... Sid. 26
VYSAVAČ POPELA ................. Pag. 28
KÜL VAKUMLAMA MAKİNESİ ... Pag. 30
HAMUSZÍVÓ ..............................Old. 32
ASPIRACINZAS ..........................Pag. 34
VYSÁVAČ POPOLA ....................str. 36
PELNU VAKUUMSŪKNIS ...........Lpp. 38
ПЫЛЕСОС ДЛЯ УБОРКИ ЗОЛ ........
Ыстр. 40
OPTIONAL
SE PRESENTE
IF PRESENT
SI INCLUSE
WENN VORHANDEN
SI ESTUVIERA PRESENTE
INDIEN AANWEZIG
MIKÄLI VARUSTEENA
SÅFREMT MASKINEN ER
FORSYNET DERMED
NEKI MODELI
ČE JE V KOMPLETU
I FÖREKOMMANDE FALL
JE-LI PŘÍTOMNÁ
MEVCUT İSE
KISZERELÉS SZERINT
AK JE K DISPOZÍCII
JA IEKĻAUTS KOMPLEKTĀCIJĀ
PAPILDU APRĪKOJUMS
ПРИ НАЛИЧИИ, Комплектую-
щие опциональными.
2
In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura. Depending on the mo-
del, there are differences in the scopes of delivery. Suivant le modèle, la fourniture peut varier. Je
nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang. Según el modelos, hay diferencias en el conteni-
do suministrado. Consoante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento. Mallien
varustetaso vaihtelee, katso kuvaus laatikon kyljestä. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in
de leveringspakketten. Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang. Leveransomfånget
varierar allt efter modell. Afhængigt af modellen er der forskelle i leveringen. Στο παραδοτέο υλικό
υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο. Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke.
Glede na model prihaja do razlik v obsegu dobave. V závislosti na modelu se liší obsah dodávky.
Modele bağlı olarak teslimat kapsamında farklar olabilir. W zależności od modelu istnieją różnice w
zakresie dostawy. В данном руководстве по эксплуатации дано описание прибора с максимальной
комплектацией. Комплектация отличается в зависимости от модели. W zależności od mode-
lu istnieją różnice w zakresie dostawy. V závislosti na modelu sa líši obsah balenia. Piegādā
komplekcija atšķiras atkarībā no putekļu sūcēja modeļa. В данном руководстве по эксплуатации
дано описание прибора с максимальной комплектацией. Комплектация отличается в зависимости
от модели
3
E
C
T
F
(0) OFF
(I) ON
optional
x 4
Y
optional
x 4
Y
CLICK!
optional
x 4
H
CLICK!
optional
optional
x 5
x 4
Y
2 X
Y
4
OPTIONAL
SE PRESENTE
IF PRESENT
SI INCLUSE
WENN VORHANDEN
SI ESTUVIERA PRESENTE
INDIEN AANWEZIG
MIKÄLI VARUSTEENA
SÅFREMT MASKINEN ER
FORSYNET DERMED
NEKI MODELI
ČE JE V KOMPLETU
I FÖREKOMMANDE FALL
JE-LI PŘÍTOMNÁ
MEVCUT İSE
KISZERELÉS SZERINT
AK JE K DISPOZÍCII
JA IEKĻAUTS KOMPLEKTĀCIJĀ
PAPILDU APRĪKOJUMS
ПРИ НАЛИЧИИ, Комплектую-
щие опциональными.
ON
x3
5
OPTIONAL
Filtro lavabile
Washable filter
Filtre lavable
Waschbarer Filter
Filtro lavable
Filterelement
Wasbaar
Filtro Pestä
Filter
Vaskbar
Filter
Perivi
Filter
Pralna
Filter
Tvättbar
Filtr
Prací
Filtre
Yıkanabilir
Szűrő
mosható
HEPAlter
HEPA filtrs
PAPILDU APRĪKOJUMS
Моющийся фильтр
F
BESCHREIBUNG
• ASCHESAUGER
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWEN-
DUNG
Dieses Gerät ist nicht für den professionellen Ein-
satz geeignet.
Es wurde ausschließlich zum Aufsaugen kalter
Asche entworfen; es eignet sich nicht für Heizkes-
sel und Ölfeueröfen und auch keinesfalls für Putz-
oder Zementstaub.
ANWENDUNGSBEREICH:
- Dieser bedienerfreundliche und leistungsstarke Asche-
sauger eignet sich ideal zum mühelosen Entfernen von
kalter Asche aus Kamin, Ofen und Grill.
- Entleeren und säubern Sie den Behälter. Stellen Sie si-
cher, dass die Asche aus tatsächlich ausgekühlt ist und
somit kein Brandrisiko mehr darstellt.
VERWENDUNGSBESCHRÄNKUNG:
- Saugen Sie mit diesem Gerät keine gesundheitsgefähr-
dende Stoffe auf (Staub Klasse L,M, H).
- Saugen Sie mit dem Gerät keinen Ruß .
- Saugen Sie mit diesem Gerät nur abgasentgiftete Brenn-
stoffasche.
- Saugen Sie mit diesem Gerät keine heißen oder bren-
nenden bzw. glimmenden Stoffe (z. B. heiße Asche) auf.
- Saugen Sie mit diesem Gerät keine Materialien auf, die
eine Temperatur von 40°C oder wärmer haben.
- Saugen Sie mit diesem Gerät keine Zündstoffe.
SYMBOLE
ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus Si-
cherheitsgründen zu beachten ist.
ALLGEMEINE WARNHINWEISE
1 Das Gerät im Trockenen verwenden; bei Nässe
nicht verwenden oder im Nassen ablegen.
2 Verpackungsteile können gefährlich sein (z.B. die
Plastikhülle) - daher unerreichbar für Kinder, für
andere Personen, die sich ihrer Handlungen nicht
bewußt sind, oder für Tiere aufbewahren.
3 Jeder Gebrauch des Gerätes, der in dieser Anlei-
tung nicht beschrieben ist, kann gefährlich sein
und muß daher vermieden werden.
4 Bevor Sie den Behälter entleeren, schalten Sie
das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
5 Vor dem Gebrauch muß das Gerät mit allen Teilen
korrekt zusammengesetzt werden.
6 Überprüfen Sie, ob Steckdose und Gerätestecker
zusammenpassen.
8 Wenn das Gerät arbeitet muss sorgfältig darauf
geachtet werden, dass die Saugdüse nicht an
empfindliche Körperstellen gehalten wird wie Au-
gen, Mund oder Ohren.
9 Kinder und Personen mit einer körperlichen oder
geistigen Behinderung dürfen das Gerät nur unter
Aufsicht bzw. Anleitung verwenden.
10 Auch unter Aufsicht dürfen Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
11 Netzstecker niemals mit feuchten Händen an-
packen.
12 Das Gerät nur dann anschließen, wenn die auf
dem Typenschild angegebene Spannung mit
der Netzspannung übereinstimmt.
13 Das in Betrieb befindliche Gerät niemals unbeauf-
sichtigt lassen.
14 Vor jeder Wartung, Reinigung und Filterwechsel
sowie nach dem Gebrauch ist das Gerät auszu-
schalten und der Netzstecker ist zu ziehen.
15 Niemals an der Anschlußleitung ziehen oder das
Gerät daran hochheben.
16 Das Gerät zur Reinigung nicht in Wasser tauchen
oder mit einem Wasserstrahl reinigen.
17 Die Verwendung des Gerätes in den potenziel-
len feuchten Räumen (wie z.B. das Bad) ist ver-
boten.
18 Vor Gebrauch überprüfen Sie sorgfältig, ob die
Netzanschlußleitung, das Gehäuse oder an-
dere Teile des Gerätes beschädigt sind; ist das
Gerät beschädigt, so dürfen Sie es auf keinen
Fall benutzen, sondern veranlassen Sie beim
Kundendienst eine Reparatur.
20 Falls elektrische Verlängerungen benutzt werden,
muss sichergestellt sein, dass diese für die ent-
sprechende Anwendung geeignet sind.
21 Der Gebrauch von nicht den geltenden Vorschrif-
ten entsprechenden Verlängerungen, Verbin-
dungsstücken und Adaptern ist verboten.
23 Stellen Sie Ihr Gerät auf ebenem Untergrund auf.
24 Benutzen Sie das Gerät niemals ohne die geeigne-
ten Filter.
25 Saugen Sie weder Wasser noch andere Flüssig-
keiten auf.
26 Keine leicht entflammbaren (z.B. Asche oder
Ruß aus dem Kamin), explosiven, giftigen oder
gesundheitsschädlichen Stoffe aufsaugen.
27 Reinigen Sie die Motorabdeckung ausschließlich
mit einem trockenen Tuch.
29 Service und Reparaturen dürfen nur durch qualifi-
ziertes Personal ausgeführt werden; Defekte Teile
des Gerätes dürfen nur mit Originalteilen ersetzt
werden.
30 Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Schäden
an Personen und Gegenständen, die durch den
unsachgemäßen Gebrauch verursacht wurden.
Übersetzung des Originalanleitung
DE
6
Das Gerät vom Stromnetz abtrennen, bevor War-
tungs- und Reinigungsarbeiten durchgeführt
werden.
1- Den Filter F abmontieren
2- Den Feinfiltersack F wechseln
3- Den Filter F waschen
4- Vor dem Einsetzen den Filter gut trocknen lassen.
Nach dem Reinigen des Filters überprüfen Sie,
ob er noch für eine weitere Benutzung geeignet
ist. Bei Beschädigung oder Bruch ersetzen Sie ihn
durch einen Original-Filter.
GARANTIE
Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen
unterzogen. Die Garantie deckt gemäß der herr-
schenden Vorschriften Fabrikationsfehler ab. Die
Garantie gilt vom Verkaufsdatum an.
Von der Garantie ausgeschlossen sind: - die sich
bewegenden, der Abnutzung unterliegenden Tei-
le - Gummiteile, Kohlebürsten, Filter, Zubehör und
Optional-Zubehörteile. - Zufällige Schäden und
Schäden, die durch Transport, Nachlässigkeit oder
falsche Behandlung, falsche oder zweckentfremde-
te Benutzung und Installation verursacht werden.
Die Garantie beinhaltet nicht das ggf. erforderliche
Reinigen der funktionstüchtigen Teile, verstopfte
Düsen und Filter oder blockierte Düsen durch Ver-
kalkung. Das Gerät ist hauptsächlich für den Hobby
Gebrauch gedacht und NICHT FÜR DAS PROFESSIO-
NELLE ARBEITEN: die Garantie erstreckt sich nicht
auf den Gebrauch außerhalb des privaten Bereichs.
ENTSORGUNG
Das Gesetz (gemäß der EU-Richtlinie
2002/96/EG vom 27.Januar 2003) verbietet
dem Besitzer eines elektrischen oder elektronischen
Gerätes , dieses Produkt oder dessen elektrisches/
elektronisches Zubehör als gemeinen Hausmüll zu
entsorgen und macht ihm zur Auflage, das Gerät bei
einer entsprechenden Sammelstellen zu entsorgen.
Das Produkt kann auch direkt bei dem Händler, bei
dem man ein neues, dem zu entsorgenden gleich-
wertiges Produkt erwirbt, entsorgt werden.
Schalldruckpegel Lpa 75 db (A)
VORBEREITUNG UND GEBRAUCH DES
ELEKTRISCHEN ASCHESAUGERS
(S.Abb.
① ② ③
)
Vergewissern Sie sich, dass sich der Filter F oder G in
der entsprechenden Aufnahme befindet
Stecken Sie das Stahlrohr C in die entsprechende
Annahme E
Bevor Sie die Asche aufsaugen, muss sicher-
gestellt sein, dass die Asche kalt ist und keine
Glut mehr enthält.
Entleeren Sie nie den Inhalt des Aschesaugers
in einen entzündbaren Behälter, ohne sich
vorher zu vergewissern, dass die Asche aus-
gekühlt ist.
Wenn der Flex-Schlauch C für die Asche während
der Benutzung warm wird, das Gerät sofort
abschalten und abkühlen lassen.
Schalten Sie das Gerät mit Hilfe des Schalters (I)
ON auf der Motorabdeckung ein.
Saugen Sie die Asche durch das Stahlrohr
C direkt aus dem Kamin oder Ofen (mit Holz- oder
Pelletfeuerung) ab. Halten Sie die Saugdüse in
etwa 1 Zentimeter Abstand über der Asche.
(S.Abb.
④)
Automatischer Filterruettler T :
Bei Abnahme der Saugleistung, betätigen Sie
mehrmals den
T
Hebel zum Rücksetzen des
Filters.
Wir empfehlen höchstens 2/3 kg Asche (von Holz
oder Pellets) bei jedem Reinigungsvorgang aufzu-
saugen. Betätigen Sie vor jedem Reinigungsvor-
gang den Hebel zum Rücksetzen des Filters.
ACHTUNG: Ein Zusetzen des Filters ist völlig nor-
mal. Je feiner der eingesaugte Staub, desto öfter
ist ein Filterwechsel nötig.
Nach dem Gebrauch schalten Sie (0) OFF das Ge-
rät ab und ziehen Sie das Versorgungskabel aus
der Steckdose.
Sobald die Ofen- oder Kaminreinigung abge-
schlossen ist, reinigen Sie das Gerät und den
Saugfilter.
WARTUNG / REINIGUNG
Das Gerät muss nicht gewartet werden.
Das Gerät vom Stromnetz abtrennen, bevor War-
tungs- und Reinigungsarbeiten durchgeführt
werden.
Reinigen Sie das Äußere des Gerätes mit einem
trockenen Tuch.
Bitte das Gerät nur an dem Handgriff benutzen.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, frostsi-
cheren, für Kinder unzugänglichen Ort.
FILTERREINIGUNG
(S.Abb.
④⑤
)
DE
7
8 The suction nozzle should be kept away from
the body, especially delicate areas such as the
eyes, ears and mouth.
9 The appliance is not to be used by children
or persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given su-
pervision or instruction.
10 Children being supervised not to play with the
appliance.
11 Never grasp the mains plug with wet hands.
12 Check the voltage indicated on the rappli-
ance is the same as the supply voltage.
13 Never leave the equipment unattended whilst
in use.
14 Never carry out any maintenance on the ma-
chine without first disconnecting from the
mains supply.
15 The mains supply cable should not be used to
pull or lift the machine.
16 The machine should never be emersed in wa-
ter or a pressure jet of water used for cleaning.
17 The use of the device is not allowed in po-
tentially damp areas (for example in the
bathroom).
18 Examine the mains cable and machine for
damage. If any damage is found, do not use
the appliance but contact your service cen-
tre for repair.
20 Should extension cables be used, ensure
that these lay on dry surfaces and protected
against water jets.
21 The use of extension leads, connectors or
adaptors that do not conform to the applica-
ble regulations is not permitted.
23 The machine must be always used on horizon-
tal bases.
24 Do not use the machine without proper filters.
25 Do not use to vacuum water or other liq-
uids.
26 These machine are not designed for pick-
ing up health endangering dusts or inflam-
mable/explosives substances.
27 The cover of the motor compartment must
only be cleaned with a dry cloth.
29 Service and repairs must be carried out by
qualified personnel only. Only use manufac-
turer original spare parts for service repair.
30 The manufacturer cannot be held responsi-
ble for any damage/injury caused to persons,
animals or property caused by misuse of the
appliance, not in compliance with manual in-
Translation of the original instructions
DESCRIPTION
ASH VACUUM
INTENDED USE
The appliance is intended for non profes-
sional use.
It has been designed to vacuum only cold
ash; it is not suitable for boilers or for fuel oil
stoves nor can it be used for plaster powder
or cement dust.
Area of application
Substance to be vacuumed – cold ashes from
fireplaces, wood/coal stoves, ashtrays, grill.
Empty and clean vacuum cleaner before and
after vacuuming to avoid the collection of
materials that could pose a fire hazard in the
vacuum cleaner.
Restriction of use
Do not use for the separation of health-haz-
ardous dusts (dust classes L, M, H).
Do not vacuum soot.
Vacuum only ashes from admissible fuels.
Do not vacuum any hot, burning or glowing
objects.
Do not vacuum any object that are hotter
than > 40 °C.
Do not vacuum any flammable substances."
SYMBOLS
CAUTION! It is important to be careful on
safety grounds.
GENERAL WARNING
1 This appliance is for dry use and is not to be
used or stored outdoors in wet conditions.
2 Components used in packaging (if plastic
bags) can be dangerous keep away from chil-
dren and animals.
3 The use of this machine for anything not speci-
fied in this manual may be dangerous and
must be avoided.
4 Before emptying the tank, switch off the ma-
chine and disconnect the plug from the power
outlet.
5 The equipment should be correctly assembled
before use.
6 Ensure that power sockets used ore correct for
the machine.
EN
8
structions.
HOW TO PREPARE AND USE THE ELEC-
TRIC ASH VACUUM CLEANER
(fig.
① ② ③
).
Make sure the filter
F
is fitted in its housing .
Connect the steel pipe C to its fitting E .
Before vacuuming the ash, check that it is
cold and no longer alight.
Do not vacuum burning embers
Do not empty the drum into a container
which is easily inflammable and make
sure that the ashes are completely cool.
If ashes hose C becomes hot during use, turn
the device off immediately and let it cool.
Turn the appliance on using the (I)ON switch,
located on the cover of the motor.
Vacuum the ash directly from the fireplace
or from the stove (wood or pellet-burning).
Hold the suction nozze about 1 cm. above
the ash.
(see fig.
)
Pneumatic filter shaker T
:
If there
should be a reduction in the suction power,
operate the filter reset buton
T
several times
to reset the filter.
It is advisable, in any case, to clean a max. of
2/3 Kg of ash (wood or pellets) during each
cleaning operation. Operate the filter reset
lever, before each cleaning cycle.
When the appliance is no longer in use, turn
it off,
switch off (0) OFF,
and take the plug out.
When the stove or fireplace has been cleaned,
the appliance and suction filter must then be
cleaned .
CARE AND MAINTENANCE
The unit is maintenance-free.
The machine shall be disconnected from its
power source, by removing the plug from the
socket-outlet, during cleaning or maintenance
Clean the exterior part of the machine with a dry
cloth.
Move the appliance only by catching the car-
rying handle located on the motor head.
Store the appliance and the accessories in a
dry safe place, out of the reach of children.
FILTER CLEANING
(see fig.
)
The machine shall be disconnected from its
power source, by removing the plug from the
socket-outlet, during cleaning or maintenance
1- Remove the filter
F
2- Shake the filter
F
3- wash tge filter
F
4- Let the filter
F
drying very well ,befor reas-
semble it
Once the filter has been cleaned, check
whether it is suitable for further use. If it has
been damaged or broken, replace it with an
original filter.
WARRANTY CONDITIONS
All our machines are subjected to strict tests and are
covered against manufacturing defects in accord-
ance with applicable regulations. The warranty is
effective from the date of purchase.
The following are not included in the warran-
ty: - Parts subject to normal wear. - Rubber parts,
charcoal, filters and the accessories and optional
accessories. - Accidental damage, caused by trans-
port, neglect or inadequate treatment, incorrect or
improper use and installation failing - The warranty
shall not cover any cleaning operations to which
the operative components may be subjected, such
as clogged nozzles and filter blocked due to lime-
stones.
This pressure cleaner is intended to be used for
domestic and hobby work: the warranty does not
cover any other different kind of use.
DISPOSAL (WEEE)
As the owner of electrical or electronic equip-
ment, the law (in accordance with the EU
Directive 2002/96/EC of 27 January 2003) prohibits
you from disposing of this product or its electrical /
electronic accessories as municipal solid waste and
obliges you to make use of the appropriate waste
collection facilities. The product can be disposed of
by returning it to the distributor when a new product
is purchased. The new product must be equivalent to
that being disposed of.
Acoustic pressure Lpa 75 db (A)
EN
9
Traduction des instruction originales
8 Quand l’appareil est en fonctionnement, il faut
éviter de mettre l’orifice d’aspiration près d’une
partie délicate du corps comme les yeux, la bou-
che ou les oreilles.
9 Le produit ne peut être utilisé par des enfants ou
autres personnes dont les facultés physiques, sen-
sorielles ou mentales seraient limitées ou par des
personnes dont l’expérience et/ou la maîtrise ne
seraient pas optimales. Ceci reste valable jusqu’au
moment ou ces personnes auront été correcte-
ment instruites et formées.
10 Les enfants, même sous contrôle parental, ne peu-
vent jouer avec le produit.
11 Ne saisissez jamais la fiche mâle avec les mains
mouillées.
12 Vérifier que la valeur de la tension indiquée sur
le bloc moteur corresponde à la source d’éner-
qie à la quelle on entend relier l’appareil.
13 Ne pas laisser l’appareil en fonctionnement sans
surveillance.
14 Enlever toujours la fiche de la prise de courant
avant d’effectuer quelque intervention que ce soit
sur l’appareil.
15 Ne pas tirer ou soulever l’appareil en utilisant le
cable électrique.
16 Ne pas immerger l’appareil dans l’eau pour le net-
toyage ni le laver avec un jet d’eau.
17 L’utilisation de l’appareil dans un environne-
ment humide est interdit (par ex. dans une
salle de bain).
18 Contrôler scrupuleusement si le cable électri-
que, la fiche ou des parties isolées de l’appareil
ne soient pas endommagées et dans un tel cas
ne pas utiliser l’appareil mais s’adresser au Ser-
vice Après Vente pour sa réparation.
20 Dans le cas où une rallonge électrique viendrait
à être utilisée, il faut s’assurer que cet ajout soit
sur des surfaces sèches et protégé des projections
éventuealles d’eau.
23 L’utilisation de rallonges, d’éléments de raccorde-
ment et d’adaptateurs non conformes aux normes
en vigueur est interdite.
24 L’appareil doit toujours être positionné sur des
surfaces planes.
25 Ne jamais utiliser l’appareil sans avoir monté avant
le filtre indiqué pour l’usage prévu.
26 N’aspirez ni eau, ni liquides.
27 Ne pas aspirer de substances inflammables
(comme la cendre de la cheminée ou la suie),
explosives, toxiques ou nocives pour la santé.
28 Ne nettoyez le couvercle du logement moteur
qu’avec un chiffon sec.
29 Lentretien et les réparations doivent être assu-
rés par des personnes spécialisées; les pièces qui
éventuellement sont endommagées seront rem-
DESCRIPTION
ASPIRATEUR DE CENDRES
USAGE STANDARD
Cet appareil est destiné à un usage non profes-
sionnel.
Il a été conçu pour aspirer exclusivement des cen-
dres froides; il nest pas adapté au nettoyage des
chaudières ou des poêles à mazout, ni à l’aspira-
tion des poussières de plâtre ou de ciment.
Domaine d'application:
Les déchets pouvant être aspiré - cendres froides
des cheminées, poêles, bois / charbon, cendriers,
grill
Vider et nettoyer aspirateur après chaque utilisa-
tion pour éviter tout risque d'incendie dans l'as-
pirateur.
Restriction d'utilisation:
Ne pas utiliser sur les poussières dangereuses de
classes L, M, H.
Ne pas aspirer la suie.
Aspirer seulement les cendres de combustion
autorisées
Ne pas aspirer des objets chauds, brûlants ou in-
candescents.
Ne pas aspirer tout objet dont la température dé-
passe> 40 ° C.
Ne pas aspirer de substances inflammable
SYMBOLES
ATTENTION! Redoublez dattention pour des
motifs de sécurité.
INSTRUCTIONS GENERALES
1 Cet appareil est indiqué seulement pour l’em-
ploi à sec, ne pas l’utiliser ou l’employer sur
sols mouillés.
2 Les composants de l’emballage peuvent consti-
tuer des dangers potentiels (exemple: le sac en
plastique) qui doivent être maintenus hors de
portée des enfants et autres personnes ou ani-
maux non responsables de leurs actes.
3 Toute utilisation autre que celle indiquée sur le
présent manuel peut constituer un danger qui
peut donc être évité.
4 Avant de vider le réservoir, éteignez l’appareil et
débranchez la fiche de la prise de courant.
5 Avant l’utilisation, I’appareil doit être monté cor-
rectement dans son ensemble.
6 Vérifier que la prise murale soit conforme à la fiche
de l’appareil.
FR
10
gné de transport propre.
Garder l'appareil et les accessoires dans un en-
droit sec et sure, hors des enfants
NETTOYEUR LE FILTRE
(voir fig.
)
Débrancher l’appareil avant toute intervention de
nettoyage et d’entretien.
1- Dèmonter le filtre F
2 -Secouer le filtre F
3- Laver le filtre F
4- Laisser sécher attentivement le filtre F avant de le
remettre
Après avoir nettoyé le filtre, vérifiez quil est en
bon état. S’il est cassé ou endommagé, remplacez-
le par un filtre d’origine.
CONDITIONS DE GARANTIE
Tous nos appareils ont été soumis à de nombreux
essais et sont sous garantie pour tous les défauts de
fabrication conformément aux normes en vigueur.
La garantie s’applique ą patir de la date d’achat du
produit. Sont exclus de la garantie: Les parties
sujettes à normale usure; Les composants en gom-
me, les balais de charbons, les filtres, les accessoires
et les accessoires sont en option. - Les dommages
accidentels dus au transport, à négligence et à une
utilisation incorrecte, provoqués par une mise en
place impropre ou incorrect. - La garantie n’envisage
pas le nettoyage des organes de fonctionnement,
des filtres et buses obstrué des incrustations, es blo-
quées à cause de résidus calcaires. La machine n’est
PAS destinée à une utilisation PROFESSIONNELLE
mais privée: la garantie ne couvre pas les utilisations
autres que celles privées.
ÉLIMINATION
En tant que propriétaire d’un appareil élec-
trique ou électronique, la loi (conformément
à la directive UE 2002/96/CE du 27 janvier
2003) vous défend d’éliminer ce produit ou ses
accessoires électriques/électroniques comme un
déchet domestique solide urbain et vous impose
au contraire de l’éliminer dans les centres de col-
lecte prévus à cet effet. On peut éliminer le produit
directement du distributeur moyennant l’achat d’un
nouveau produit, équivalent à celui que l’on doit éli-
miner.
Acoustic pressure Lpa 75 db (A)
placées par des pièces de rechange d’ origine.
30 Le fabricant décline toute responsabilité pour des
dommages causés aux personnes, animaux ou
choses par suite de manque de respect de ces ins-
tructions ou si l’appareil a été utilisé d’une façon
anormale.
PRÉPARATION ET UTILISATION DE
LASPIRATEUR DE CENDRES ÉLECTRI-
QUE
(fig.
① ② ③
).
Assurez-vous que le filtre F est bien en place dans
son logement .
Branchez le tube en acier C dans son logement E.
Avant d’aspirer les cendres, il faut également
vérifier que les cendres sont complètement
froides et bien éteintes.
Ne pas aspirer de braise allumeé.
Ne pas vider le bidon dans des recipients
facilement inflammables et assurez vous
que la cendre soit complètement refroidie.
Si le tube flex pour cendres C devient chaud en
cours d’utilisation, éteindre immédiatement l’ap-
pareil et le laisser refroidir.
Mettez la machine en marche à l’aide de l’interrup-
teur (I)ON/(0)OFF situé sur le couvercle du moteur.
Placet le tube en acier directement dans la che-
minée ou le poêle (à bois ou à granulés). Tenez la
bouche d’aspiration à environ 1 cm au-dessus de
la cendre.
(voir fig.
) Vibreur de filtre pneumatique T : En cas
de diminution de la puissance d’aspiration, action-
nez plusieurs fois le bouton T de réarmement du
filtre .
Dans tous le cas, nous vous conseillons d’aspirer au
maximum 2 à 3 kg de cendre (de bois ou de granu-
lés) à chaque opération de nettoyage. Actionnez le
levier de réarmement du filtre avant d’entamer le
cycle suivant de nettoyage.
Une fois que vous avez fini d’utiliser l’appare il,
placer l’interrupteur sur (0) OFF, éteignez-le et
débranchez le câble d’alime ntation.
À la fin des opérations de nettoyage du poêle ou de
la cheminée, nettoyez la machine et le filtre d’aspira-
tion
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
L’appareil n’exige aucun entretien particulier.
Débrancher l’appareil avant toute intervention de
nettoyage et d’entretien.
Nettoyer la parte éxtérieure de l'appareil avec
un chiffon sec
Deplacer l'appareil seulement en utilisant la poi-
FR
11
8 Quando l’apparecchio è in funzione, evitare di
mettere l’orifizio di aspirazione vicino a parti de-
licate del corpo come occhi, bocca, orecchie.
9 Il prodotto non deve essere usato dai bambini o
da persone con capacità fisiche, sensoriali o men-
tali ridotte o mancanti di adeguata esperienza e
conoscenza, finchè non siano state adeguatamen-
te addestrate o istruite.
10 I bambini, anche se controllati, non devono gioca-
re con il prodotto.
11 Non afferrare mai la spina del cavo elettrico
con le mani bagnate.
12 Accertarsi che il valore di tensione indicato sul
apparecchio corrisponda a quello della fonte di
energia cui si intende collegare l’apparecchio.
13 Non lasciare incustodito l’apparecchio funzionan-
te.
14 Togliere sempre la spina dalla presa di corrente
prima di effettuare qualsiasi intervento sull’appa-
recchio o quando rimane incostudito.
15 Non tirare mai o alzare l’apparecchio utilizzando il
cavo elettrico.
16 Non immergere l’apparecchio in acqua per la puli-
zia né lavarlo con getti d’acqua.
17 Non è consentito l'utilizzo dell'apparecchio in
ambienti potenzialmente umidi (ad esempio il
bagno).
18 Controllare scrupolosamente se cavo, spina o
parti dell’apparecchio risultano danneggia-
te ed in tal caso non utilizzare assolutamente
l’apparecchio ma rivolgersi al Servizio Assi-
stenza per la sua riparazione.
20 Nel caso vengano utilizzate prolunghe elettriche,
assicurarsi che queste appoggino su superfici
asciutte e protette da eventuali spruzzi d’acqua.
21 L’utilizzo di prolunghe, elementi di connessione
ed adattatori non conformi alle norme vigenti,
non è ammesso.
23 L’apparecchio deve essere sempre posizionato su
superfici piane.
24 Non lavorare mai senza avere montato i filtri ido-
nei all’utilizzo previsto.
25 Non usare l’apparecchio per aspirare acqua o
altri liquidi.
26 Non aspirare sostanze infiammabili, esplosive,
tossiche o pericolose per la salute.
27 Non pulire il coperchio di alloggiamento motore
con l’acqua, ma soltanto con un panno asciutto.
29 Manutenzioni e riparazioni devono essere effet-
tuate sempre da personale specializzato; le parti
che eventualmente si guastassero vanno sostitu-
ite solo con ricambi originali.
30 Il fabbricante declina ogni responsabilità per dan-
ni causati a persone, animali o cose in seguito al
Istruzioni originali
DESCRIZIONE
ASPIRACENERE
UTILIZZO PREVISTO
L’apparecchio è destinato ad un utilizzo non pro-
fessionale.
É stato concepito per aspirare esclusivamente
ceneri fredde; non é adatto per le caldaie e per le
stufe a nafta e nemmeno per polvere di gesso o di
cemento.
Campo di applicazione:
- Possono essere aspirati – cenere fredda dal cami-
no, stufe a legna / carbone, posacenere, grill.
- Vuotare e pulire l’aspirapolvere prima e dopo
l’utilizzo, per evitare la raccolta di materiali che
potrebbero comportare un pericolo di incendio
all’interno dell’aspiracenere.
Limitazioni all’utilizzo:
Non utilizzare per l’aspirazione di polveri pericolo-
se per la salute (classi polvere L, M, H).
Non aspirare fuliggine.
Aspirare solo ceneri di combustibili non inquinan-
ti
Non aspirare braci o oggetti caldi, bruciati o incan-
descente.
Non aspirare nessun oggetto più caldo di 40 ° C.
Non aspirare sostanze infiammabili.
SIMBOLI
ATTENZIONE! Prestare attenzione per motivi
di sicurezza.
AVVERTENZE GENERALI
1 Può essere usato soltanto per aspirare a sec-
co e non deve essere usato o immagazzinato
all’aperto in condizioni di umidità.
2 I componenti l’imballaggio possono costituire
potenziali pericoli (es. sacco in plastica); riporli
quindi fuori della portata dei bambini e altre per-
sone o animali non coscienti delle loro azioni.
3 Ogni utilizzo diverso da quelli indicati sul presen-
te manuale può costituire pericolo, pertanto deve
essere evitato.
4 Prima di svuotare il fusto, spegnere l’apparecchio
e staccare la spina dalla presa di corrente.
5 Prima dell’uso l’apparecchio deve essere montato
correttamente in ogni sua parte.
6 Accertarsi che la presa sia conforme alla spina
dell’apparecchio.
IT
12
PULIZIA DEL FILTRO
(vedi fig. )
Prima di procedere con qualsiasi operazione di
pulizia o manutenzione, staccare sempre la spina
dalla presa.
1- Smontare il filtro F
2- Scuotere il filtro F
3- Lavare il filtro F
4- Lasciare asciugare il filtro F , molto bene, prima di
rimontarlo.
Dopo l’operazione di pulizia del filtro, verificare lo
stato di idoneità per un successivo utilizzo. In caso
di danneggiamento o rottura, sostituirlo con un
filtro originale.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad ac-
curati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti
di fabbricazione in conformità alle normative vigenti
applicabili nei vari Paesi.
La garanzia decorre dalla data di acquisto.
Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a nor-
male usura, le parti in gomma, spazzole di carbone,
i filtri, gli accessori e gli optional; i danni accidentali,
per trasporto, per incuria o inadeguato trattamento,
per uso ed installazione errati o impropri.
La garanzia non contempla la pulizia degli organi
funzionanti, delle incrostazioni, dei filtri e ugelli in
genere.
La macchina è destinata esclusivamente ad un uso
hobbystico e NON PROFESSIONALE:
La garanzia non copre l'uso diverso da quello priva-
to.
SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio elettrico
o elettronico, la legge (conformemente alla
direttiva UE 2002/96/CE del 27 gennaio 2003) le
vieta di smaltire questo prodotto o i suoi accessori
elettrici / elettronici come rifiuto domestico solido
urbano e le impone invece di smaltirlo negli appositi
centri di raccolta. E’ possibile smaltire il prodotto
direttamente dal distributore mediante l’acquisto di
un prodotto nuovo, equivalente a quello da smaltire.
Livello di pressione acustica Lpa 75 db (A)
mancato rispetto di queste istruzioni o se l’appa-
recchio viene usato in modo irragionevole.
PREPARAZIONE ED UTILIZZO
DELLASPIRACENERE ELETTRICO
(vedi fig.
① ② ③
).
Assicurarsi che il filtro F sia inserito nell’apposita
sede.
Collegare il tubo di acciaio C nell’apposita sede E.
Prima di aspirare la cenere, controllare che sia
fredda e completamente spenta.
Non aspirare braci accese.
Non svuotate mai il bidone in un recipiente
facilmente infiammabile e assicuratevi che la
cenere sia completamente raffreddata.
Se il tubo flex per cenere C durante l’utilizzo di-
venta caldo, spegnere subito l’apparecchio e la-
sciarlo raffreddare.
Azionare l’accensione della macchina mediante
l’interruttore (I)ON, posto sul coperchio motore.
Aspirare la cenere mediante il tubo di acciaio C
direttamente dal caminetto o dalla stufa (a legna
o a pellets). Tenere il beccuccio aspiratore a circa 1
cm. sopra la cenere.
(vedi fig.
)
Scuotifiltro pneumatico T: In caso di diminuzione
della potenza aspirante, azionare alcune volte lo
scuotifiltro T.
Consigliamo comunque di aspirare max. 2/3 Kg di
cenere (di legna o pellets) per ogni operazione di
pulizia.
Alla fine dell’utilizzo, arrestare l’apparecchio
(0)
OFF
e scollegare il cavo d’alimentazione.
Finita l’operazione di pulizia della stufa odel cami-
netto, procedere con la pulizia della macchina e
del filtro di aspirazione.
CURA E MANUTENZIONE
L'apparecchio non richiede manutenzione.
Prima di procedere con qualsiasi operazione di
pulizia o manutenzione, staccare sempre la spina
dalla presa.
• Pulire la parte esterna della macchina con uno
straccio asciutto.
Spostare l'apparecchio solo afferrando la maniglia
di trasporto che si trova sulla testa del motore.
Conservare l'apparecchio e gli accessori in un luo-
go asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambi-
ni.
IT
13
del cuerpo (ojos, boca o orejas). Pueden ser daña-
dos.
9 El producto no debe ser usado por niños o perso-
nas con capacidades físicas, sensoriales o menta-
les reducidas o que no posean experiencia y co-
nocimiento apropiados, hasta que no hayan sido
capacitadas o instruidas adecuadamente.
10 Los niños no deben jugar con el producto aún
bajo supervisión.
11 No asir nunca el enchufe con las manos húme-
das.
12 Comprovar que el voltaje indicado en la parte
superior del cabezal es el mismo que propor-
ciona la toma de corriente.
13 No dejar nunca el aparato enchufado ni en fun-
cionamiento si no se utiliza.
14 Recordar siempre desconectar el aparato antes
de intentar cualquier reparación. No dejar el apa-
rato en funcionamiento sin vigilancia.
15 No utilizar el cable eléctrico para levantar o des-
enchufar el aparato.
16 Para la limpieza, no sumergir nunca el aparato
en agua ni lavar el mismo aparato con chorros de
agua.
17 No es aconsejable utilizar el aparato en am-
bientes altam ente húmedo (ejemplo cuarto
de baño).
18 Comprovar que el cable eléctrico, enchufe
o cualquier otra parte del aparato no están
dañados. En caso de que lo estuviera, no uti-
lizarlo, y ponerse en contacto con el Servicio
Técnico para su reparación.
20 Siempre que se utilicen extensiones (alargos) para
el cable eléctrico, comprovar que estén siempre
en superficies secas y protegidas de chorros de
agua.
21 No se permite utilizar prolongaciones, elementos
de conexión y adaptadores no conformes con las
normas vigentes.
23 El aparato debe posicionarse siempre sobre una
superficie plana.
24 No trabajar nunca sin haber montado los filtros
adecuados para el uso previsto.
25 No aspiren agua u otros líquidos.
26 No aspirar sustancias inflamables (por ejem-
plo cenizas de la chimenea y hollín), explosi-
vas, tóxicas o nocivas para la salud.
27 La limpieza de la tapa de protección motor debe
hacerse sólamente con un paño seco.
29 El mantenimiento y las reparaciones deben ser
realizadas por personal cualificado. Cualquier
parte rota o en mal estado debe ser sustituida con
piezas originales.
30 El fabricante no se hace responsable de cualquier
daño causado a personas, animales o cosas, por
una incorrecta utilización del aparato, o bien por
Traducción de las instrucciones originales
DESCRIPCIÓN
ASPIRADOR DE CENIZAS
USO PREVISTO
El aparato ha sido diseñado para un uso no profe-
sional.
Ha sido concebido para aspirar exclusivamente
cenizas frías; no sirve para las calderas ni para las
estufas que funcionan con nafta ni tampoco para
el polvo de yeso o de cemento.
Ámbito de aplicación
Se puede aspirar - cenizas frías: de las chimeneas,
estufas de madera, carbón, ceniceros, parrilla,
barbacoas.
Vaciar y limpiar el aspiracenizas antes y después
de cada uso para evitar la recolección de materia-
les que puedan constituir un peligro de incendio
en el aspirador.
Restricción de uso
No utilizar para aspirar polvos peligroso para la
salud (clases de polvo L, M, H).
No aspirar hollín.
Aspirar solo polvos de combustibles no contami-
nantes.
No aspirar objetos ardientes o incandescentes.
No aspirar ningun objeto que esté mas caliente
de 40 ° C.
No aspirar sustancias inflamables.
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! Prestar atención por motivos de
seguridad.
ADVERTENCIAS GENERALES
1 Este aparato se puede usar sólo seco, no se
puede usar o reponer mojado.
2 Los componentes del embalaje pueden ser peli-
grosos, mantener pues fuera del alcance de los ni-
ños, animales o cualquier persona no consciente
de sus actos.
3 Evitar cualquier uso de la máquina que no es
especificado en este manual, ya que puede ser
peligroso.
4 Antes de vaciar el contenedor, apagar el aparato y
desenchufar la clavija de la toma de corriente.
5 Antes de ponerlo en funcionamiento, asegurarse
de que todos los componentes están correcta-
mente montados.
6 Comprovar que la clavija se adapta per fecta-
mente al enchufe.
8 Cuando el aparato esté en funcionamiento, no
acercar el tubo de aspiración a partes delicadas
ES
14
no respetar las indicannes especificadas en este
manual.
PREPARACIÓN Y USO DEL ASPIRADOR DE CENI-
ZAS ELÉCTRICO
(ver fig.
① ② ③
)
Asegúrense de que el filtro F estéintroducido en
la sede correspondiente .
Conecten el tubo de acero C a la sede correspon-
diente E.
Antes de aspirar las cenizas es necessario ase-
gurarse de que las cenizas estén completa-
mente frías y apagadas.
No aspiran brasas encendidas.
No vaciar el tanque en un recipiente altamen-
te inflamable y asegurarse de que la ceniza es
totalmente resfriada.
Si el tubo flex para cenizas C durante la utilización
se calienta, apagar inmediatamente el aparato y
dejarlo enfriar.
Accionen el encendido de la máquina mediante
el interruptor (I)ON/(0)OFF situado en la tapa del
motor.
Aspiren la ceniza mediante el tubo de acero direc-
tamente desde la chimenea o desde la estufa (de
leña o de pellets). Tengan la boquilla del aspirador
a más o menos 1 cm. por encima de la ceniza.
(ver fig.
) Sacudidor de filtro pneumatico T :
En caso de disminución de la potenzia de aspira-
ción, accionen la palanca T de restablecimiento
filtro varias veces,
Aconsejamos, de todas formas, aspirar 2/3 Kg
máx. de ceniza (de leña o de pellets) para cada
operación de limpieza. Accionen la palanca de
restablecimiento filtro antes de cada sucesivo ci-
clo de limpieza.
Cuando dejen de usarlo, apaguen el aparato (0)
OFF y desconecten el cable de alimentación.
Terminada la operación de limpieza de la estufa
o de la chimenea, procedan con la limpieza de la
máquina y del filtro de aspiración.
TRABAJOS DE CUIDADO Y MANTENI-
MIENTO
El aparato no necesita mantenimiento.
Desconectar el aparato de la red eléctrica antes
de realizar cualquier tipo de intervención de man-
tenimiento y limpieza.
• Limpie el exterior de la máquina con un paño
seco.
Mueva la máquina para agarrar el asa de trans-
porte.
Mantener la máquina y los accesorios en un lugar
seco y seguro, fuera del alcance de los niños.
LIMPIEZA DE FILTRIS
(ver fig.
)
Desconectar el aparato de la red eléctrica antes
de realizar cualquier tipo de intervención de man-
tenimiento y limpieza.
1- desmontar el filtro F
2- agitar el filtro F
3- lavar el filtro F
4- dejar secar el filtro F con cuidado, antes de montar-
lo.
Después de la operación de la limpieza del filtro,
comprueben el estrado de idoneidad para una
sucesiva utilización. En caso de avería o rotura,
sustitúyanlo con un filtro original.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas
precisas y están cubiertos por una garantía por de-
fecto de fabricación de acuerdo a las normas vigen-
tes. La garantía comienza desde la fecha de compra.
La garantía no incluye: - Las partes sujetas a des-
gaste. - Piezas de goma, las escobillas de carbón,
filtros, accesorios y accesorios opcionales. - Los da-
ños accidentales, causados por el transporte, negli-
gencia o tratamiento inadecuado y consecuentes a
un uso o una instalación erróneos o impropios - La
garantía no contempla la eventual limpieza de los
órganos funcionantes, boquillas obstruidas, filtros
bloqueados para los residuos de caliza. La máquina
está diseñada exclusivamente para el uso hobbys-
tico y NO PROFESIONAL: garantía no cubrirá el uso
diferente que el privado.
ELIMINACIÓN
Como propietario de un aparato eléctrico o electró-
nico , la ley (conforme a la directiva UE 2002/96/CE
del 27 de enero de 2003) le prohíbe eliminar este
producto o sus accesorios eléctricos / electrónicos
como residuo doméstico sólido urbano y le impone
eliminarlo en los centros apropiados de recogida.
Puede también eliminar el producto directamente
en el establecimiento de su vendedor mediante la
compra de uno nuevo, equiva lente al que debe eli-
minar.
Nivel de ruido Lpa 75 db (A)
ES
15
8 Als het apparaat in werking is voorkomen dat de
zuigmond in de buurt van tere lichaamsdelen
komt, zoals ogen, mond, oren.
9 Het product mag niet gebruikt worden door kin-
deren of door personen met verminderde licha-
melijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of
zonder geschikte ervaring of kennis, zolang zij
niet naar behoren getraind of geïnstrueerd zijn.
10 Kinderen mogen ook niet als zij gecontro leerd
worden niet met het product spelen.
11 De stekker van het netsnoer nooit met natte
handen vastpakken.
12 Zich ervan verzekeren dat de spanningswaar-
de die op het apparaat staat overeenstemt
met die van de energiebron waar u het appa-
raat op wilt aansluiten.
13 Het apparaat als het in werking is niet onbeheerd
achterlaten.
14 Altijd de stekker uit het stopcontact halen voor-
dat er iets aan het apparaat gedaan wordt, als het
apparaat onbeheerd achtergelaten wordt
15 Het apparaat nooit aan het elektrische snoer
voorttrekken of optillen.
16 Het apparaat niet onderdompelen in water om
het apparaat schoon te maken en het apparaat
ook niet met waterstralen schoonmaken.
17 I Het gebruik van het toestel in een vochtig
omgeving is niet toegelaat (bijv. badkamers).
18 Zorgvuldig controleren of het snoer, de stek-
ker of delen van het apparaat beschadigd zijn
en in dat geval het apparaat absoluut niet ge-
bruiken maar zich tot de servicedienst wen-
den voor de reparatie ervan.
20 Indien er verlengsnoeren gebruikt worden zich
ervan verzekeren dat deze over droge oppervlak-
ken lopen en beschermd zijn tegen eventuele
waterspatten.
21 Het gebruik van verlengstukken, verbindingstuk-
ken en adaptors die niet conform de van kracht
zijnde normen zijn is niet toegestaan.
23 Het apparaat moet altijd op een vlakke onder-
grond neergezet worden.
24 Nooit met het apparaat werken als de filters die
geschikt zijn voor het doel waar u het apparaat
voor wilt gebruiken niet gemonteerd zijn.
25 Het apparaat niet gebruiken voor het opzuigen
van water of andere vloeistoffen.
26 Geen brandbare stoffen (zoals as uit de open
haard), explosieve, giftige stoffen of stoffen
die gevaarlijk zijn voor de gezondheid opzui-
gen.
27 Het deksel van plaatsing van de motor niet
schoonmaken met water, maar allen met een
droge doek.
29 Onderhoud en reparaties moeten altijd alleen
Vertaling van de originele instructies
BESCHRIJVING
ASZUIGER
GEBRUIKSBESTEMMING
• Het apparaat is bestemd voor niet professioneel
gebruik.
• Deze is ontworpen voor het opzuigen van alleen
koude assen; deze is niet geschikt voor ketels en ka-
chels die op gasolie lopen en ook niet voor krijt- of
cementassen.
TOEPASSINGSVELD:
- Het volgende kan worden opgezogen – koude as uit
de open haard, hout-/kolenkachels, asbakken en bar-
becues.
- Leeg en reinig de aszuiger voor en na het gebruik, ten-
einde de ophoping van materialen te vermijden die in
de aszuiger brand zouden kunnen veroorzaken.
GEBRUIKSLIMIETEN:
- Gebruik de aszuiger nooit voor het opzuigen van stof
dat een gevaar voor de gezondheid vormt (stofklasse
L, M, H).
- Zuig geen roet op.
- Zuig uitsluitend de as op van niet verontreinigende
brandstoffen
- Zuig nooit brandend kool of warme, verbrande of
gloeiende voorwerpen op.
- Zuig nooit voorwerpen op die warmer zijn dan 40 ° C.
- Zuig nooit ontvlambare stoffen op.
SYMBOLEN
ATTENTIE! Uit veiligheidsoverwegingen goed
opletten.
ALGEMENE AANWIJZINGEN
1 Deze kan alleen gebruikt worden voor het droog
opzuigen en mag niet buiten gebruikt of gestald
worden, in vochtige omgeving
2 De onderdelen van het verpakkingsmateriaal kun-
nen potentiële gevaren met zich mee brengen
(bijv. de plastic zak), deze moeten dus buiten het
bereik van kinderen en andere personen of dieren
opgeborgen worden die zich niet bewust zijn van
hun handelingen.
3 Het gebruik voor doeleinden die afwijken van die
in deze gebruiksaanwijzing staan kan gevaar ople-
veren en dient dus vermeden te worden.
4 Alvorens de romp te legen het apparaat eerst uit-
zetten en de stekker uit het stekker uit het stopcon-
tact halen.
5 Voor het gebruik moet het apparaat, alle delen er-
van, correct gemonteerd worden.
6 Zich ervan verzekeren dat het stopcontact geschikt
is voor de stekker van het apparaat.
NL
16
HET FILTER REINIGEN
(zie blz.
)
Haal altijd de stekker uit het stopcontact alvorens
u het apparaat reinigt of onderhoudt.
1- Demonteer het filter F
2- Schud het filter F
3- Reinig het filter F
4- Laat het filter F goed drogen alvorens u het op-
nieuw monteert.
Controleer na de reiniging of het filter voor een
volgend gebruik geschikt is. Vervang het filter
met een origineel exemplaar als het beschadigd
of defect is.
GARANTIEVOORWAARDEN
Al onze apparaten zijn onderworpen aan zorgvul-
dige tests en zijn gedekt voor fabrieksfouten in
overeenstemming met de geldende voorschriften
(minimaal 12 maanden). De aanvangsdatum van de
garantie wordt bepaald door de aankoopdatum. Als
uw machine of toebehoor moet hersteld worden,
gelieve de kassticket of het factuur bijzetten.
Het volgende valt niet onder de garantie:
- De bewegende onderdelen die aan slijtage onder-
hevig zijn. - De rubberen onderdelen, koolborstels,
hulpstukken, en optionele hulpstukken. - De garan-
tie dekt geen defecten te wijten aan transport, nala-
tigheid, - De reiniging van de hoge drukreiniger valt
niet onder de garantie, filters, mondstuk, geblok-
keerde door de vorming van kalkaanslag,
De machine is uitsluitend bestemd voor hobbyge-
bruik en NIET voor PROFESSIONEEL gebruik: de ga-
rantie dekt geen ander gebruik dan voor privédoel-
einden.
WEGGOOIEN
In de hoedanigheid van eigenaar van een elektrisch
of elektronisch apparaat wordt het u door de wet
(in overeenstemming met de EU richtlijn 2002/96/
CE van 27 januari 2003) verboden om dit product of
de elektrische/elektronische accessoires hiervan af
te danken als vast huishoudelijk afval en bent u ver-
plicht om hem te brengen naar een speciaal verza-
melcentrum. Het is mogelijk om het product direct
door de dealer te laten afdanken door middel van
de aankoop van een nieuw product dat equivalent
is aan het af te danken product.
Geluidsdrukniveau Lpa 75 db (A)
door vakmensen uitgevoerd worden; onderde-
len die eventueel kapot gaan mogen uitsluitend
door originele onderdelen vervangen worden.
30 De fabrikant kan op geen enkele wijze aansprake-
lijk gesteld worden voor schade die veroorzaakt
is aan personen, dieren of voorwerpen tenge-
volge van het feit dat deze aanwijzingen niet in
acht genomen zijn of dat het apparaat op een
onverantwoorde manier gebruikt is.
VOORBEREIDING EN GEBRUIK VAN
ELEKTRISCHE ASZUIGER
(zie blz.
① ② ③
).
Ervoor zorgen dat de filter F op de juiste plek ge-
schoven is.
• De stalen pijp C op plek E aansluiten
Voordat u as opzuigt, controleren dat deze
koud is en geheel uit is. Geen smeulende as
opzuigen.
Nooit de bak legen in een gemakkelijk in de
brand schietende container en ervoor zorgen
dat de as helemaal afgekoeld is.
Als de aszuigslang C tijdens het gebruik heet
wordt moet u het apparaat meteen uitzetten en
laten afkoelen.
De machine aanzetten m.b.v. de (I)ON/(0)OFF-
schakelaar, die zich op het motordeksel bevindt.
De as m.b.v. de stalen pijp direct uit de open
haard of de (hout- of korrel-)kachel opzuigen. De
mond van de stofzuiger ongeveer 1 cm. van de as
vandaan houden.
(zie blz.
)
In geval van vermindering van de
zuigkracht, de speciale
T
-hendel van hergereed ma-
ken van de filter meerdere keren activeren
.
We raden hoe dan ook aan max. 2/3 Kg (hout- of
korrel-)as op te zuigen per schoonmaakbeurt.
Aan het einde van het gebruik, het apparaat uitzet-
ten en het snoer uit het stopcontact halen (O) OFF.
Aan het einde van de schoonmaakbeurt van de
kachel of van de open haard, overgaan tot de
schoonmaak van de machine en van de zuigfilter.
ZORG EN ONDERHOUD
Het apparaat vereist geen onderhoud.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact alvorens
u het apparaat reinigt of onderhoudt.
Reinig de buitenkant van het apparaat met een
droge doek.
Verplaats het apparaat uitsluitend met behulp
van het handvat op de kop van de motor.
• Bewaar het apparaat en de accessoires op een
droge en veilige plaats buiten het bereik van kin-
deren
NL
17
9 Tuotteen käyttö on kiellettyä lapsille tai hen-
kilöille joilla on fyysisiin, tuntoaistiin tai henki-
siin kykyihin liittyviä ongelmia tai tarpeellisen
kokemuksen tai tiedon puuttuessa tai kunnes
heitä ei ole asianmukaisesti koulutettu ja oh-
jattu laitteen käyttöön.
10 Lasten ei tule leikkiä tuotteen kanssa vaikka he
olisivat aikuisten valvonnan alaisena.
11 Älkää tarttuko koskaan pistokkeeseen mä-
rin käsin.
12 Varmistakaa että laitetta osoitettu jännite
vastaa energialähdettä mihin laite aiotaan
yhdistää.
13 Älkää jättäkö toimivaa laitetta ilman valvontaa.
14 Poistakaa aina pistoke sähköliitännästä ennen
laitteelle tehtävän toimenpiteen suorittamista
tai kun laite jää ilman valvontaa.
15 Älkää koskaan vetäkö tai nostako laitetta käyt-
tämällä sähköjohtoa.
16 Älkää upottako laitetta veteen sen puhdista-
miseksi tai pesemiseksi vesisuihkuja.
17 Laitetta ei suositella käytettäväksi kosteis-
sa ympäristöissä (esim. kylpyhuoneessa)
18 Tarkastakaa huolella ovatko johto, pistoke
ja koneen osat vaurioituneita ja siinä tapa-
uksessa laitteen käyttö on ehdottomasti
kiellettyä. Kääntykää Huoltokeskuksen
puoleen vian korjaamiseksi.
20 Jos käytetään sähköjatkojohtoja, varmistakaa
että ne on asennettu kuiville pinnoille ja että
ne on suojattu mahdollisilta veden roiskumisil-
ta.
21 Jatkojohtojen, liitinelementtien ja sovitteiden
jotka eivät vastaa voimassa olevia säännöksiä,
käyttö on kiellettyä.
23 Laite tulee aina asettaa tasaisille pinnoille.
23 Laitetta ei tule käyttää jos siihen ei ole asen-
nettu asianomaisia sille tarkoitettuja suodatti-
mia.
25 Laitetta ei saa käyttää veden tai muiden
nesteiden imuroimiseen.
26 Älkää imuroiku syttyviä, räjähtäviä, myr-
kyllisiä tai terveydelle vaarallisia aineosia.
27 Älkää puhdistako moottoria suojaavaa kantta
vedellä, vaan ainoastaan kuivalla kankaalla.
29 Erikoistuneiden henkilöiden tulee suorittaa
aina huoltoihin ja korjauksiin liittyvät toimen-
piteet; osat jotka mahdollisesti rikkoutuneet
tulee vaihtaa ainoastaan alkuperäisillä vaihto-
osilla.
30 Valmistaja ei vastaa vaurioista jotka johtuvat
ohjeiden noudattamatta jättämisestä ja jotka
Alkuperäisten ohjeiden käännös
KUVAUS
TUHKAIMURI
KÄYTTÖTARKOITUS
Laite on tarkoitettu ei-ammattimaiseen käyttöön.
Suunniteltu ainoastaan kylmien tuhkien imuroimi-
seen; ei sovellu lämpökattiloille ja öljypolttouuneille
eikä kipsijauheelle tai sementille.
Käyttökohteet
Käyttötarkoitus– kylmän tuhkan imurointiin tulisi-
joista, puu/hiilikamiinoista, tuhkakupeista ja grilleis-
tä.
• Tyhjää ja puhdista imuri ennen ja jälkeen käytön
välttääksesi imuriin kerääntyneen aineen syttymi-
sen.
Käyttörajoitukset
Älä käytä imuria terveydelle haitallisten pölyjen kä-
sittelyyn (pölyluokat L, M, H).
Älä imuroi kytevää nokea.
Imuroi vain sallituista polttomateriaaleista kertynyt-
tä tuhkaa.
Älä imuroi kuumia, palavia tai hehkuvia kohteita.
Älä imuroi kohteita joiden lämpötila ylittää 40°C.
Älä imuroi helposti syttyviä aineita.
SYMBOLIT
HUOMIO! Tärkeä ohje joka on turvallisuussyis
otettava huomioon.
YLEISET OHJEET
1 Voidaan käyttää ainoastaan kuivaimuroin-
tiin ja sitä ei tule käyttää tai säilyttää ulkona
kosteissa tiloissa.
2 Pakkauksen osat voivat aiheuttaa mahdollisia
vaaroja (esim. muoviset pussit); asettakaa ne siis
lasten, muiden henkilöiden tai eläinten, jotka ei-
vät ole tietoisia teoistaan, ulottumattomille.
3 Kaikki käyttö joka eroaa käsikirjassa kuvatuista
voi aiheuttaa vaaran, joten sitä tulee välttää.
4 Ennen rungon tyhjentämistä, sammuttakaa laite
ja irroittakaa pistoke sähköliitännästä.
6 Varmistakaa että pistorasia on yhdenmukainen
laitteen pistokkeen kanssa.
7 Tarkastakaa laite ennen sen jokaista käyttöä.
8 Kun laite on käytössä, välttäkää imurin täyt-
aukon asettamista herkkien ruuminosien kuten
silmien, suun tai korvien lähelle.
FI
18
voivat aiheuttaa vahinkoa henkilöille, eläimille
tai esineille tai jos laitetta käytetään kohtuut-
tomalla tavalla.
SÄHKÖISEN TUHKAIMURIN VALMIS-
TUS JA KÄYT
(katso sivu
① ② ③
).
Varmistakaa että suodatin F on sijoitettu sille kuulu-
vaan tilaan.
Yhdistäkää teräsputki C sille kuuluvaan tilaan E.
Ennen tuhkan imuroimista, tarkastakaa että se
on kylmä ja täysin sammutettu. Älkää imuroi-
ku palavia hiilloksia.
Älkää tyhjentäkö koskaan säiliötä helposti
syttyvään säilytysastiaan ja varmistakaa että
tuhka on täysin jäähtynyt.
Älkää tyhjentäkö koskaan säiliötä helposti syt-
tyvään säilytysastiaan ja varmista
kaa että tuhka on täysin jäähtynyt.
Käynnistäkää kone katkaisimen (I)ON/(0)OFF avul-
la, joka sijaitsee moottorin kannen päällä.
• Imuroikaa tuhka teräsputken avulla suoraan ta-
kasta tai liedestä (puu tai pelletit). Pitäkää imurin
suutin noin 1 cm:n päässä tuhkasta.
(katso sivu
Imemis voiman vähentyessä, käyttä-
kää palautusvipua T useamman kerran..
Suosittelemme joka tapauksessa imuroida kor-
keintaan 2/3 Kg tuhkaa (puu tai pelletit) jokaisella
puhdistustoimenpide kerralla.
Kun toiminto on valmis, laita kytkin (0) virta ja ir-
rota seinästä aikavälillä. vaakasuora, on vakaa ja
turvallinen.
Kun lieden tai takan puhdistustoimenpide on suo-
ritettu, suorittakaa sen jälkeen koneen ja imusuo-
dattimen puhdistus.
HUOLTO PUHDISTUS
Laite ei vaadi huoltoa.
Kytke laite irti sähköverkosta ennen minkä
tahansa huolto- tai puhdistustoimenpiteen
suorittamista
.
Puhdista Koneen ulkopinta kuivalla liinalla.
Siirrä ajoneuvoa vain tarttumalla kantokahva si-
jaitsee moottorin pään.
Pidä laitteet ja tarvikkeet kuivassa, turvallisessa
paikassa poissa lasten ulottuvilta
SUODATTIMEN PUHDISTUS
(katso sivu
)
Kytke laite irti sähköverkosta ennen minkä
tahansa huolto- tai puhdistustoimenpiteen
suorittamista
.
1- Poistakaa suodatin F
2- Ravistaa suodatin F
3-Suodatin pestään F
4-
Antakaa
F
suodattimen kuivua ennen sen uu-
delleen sijoittamista
Suodattimen puhdistusoperaation jälkeen, tar-
kastakaa koneen sopivuus seuraavaa käyttöä
varten. Vaurion tai rikkoutumisen sattuessa, vaih-
takaa se alkuperäisellä suodattimella.
TAKUUEHDOT
Kaikki valmistamamme laitteet on testattu huolelli-
sesti ja niille annetaan takuu valmistusvikoja vastaan
voimassa olevan lain mukaan. Takuu on voimassa
ostopäivästä alkaen.
Takuu ei koske: - liikkuvia, kuluvia osia - kumi osat,
hiiliharjat kivihiili, suodattimet, ja lisävarusteet, ja
optional lisävarusteet. - Satunnaisia vaurioita ja vau-
rioita, jotka ovat aiheutuneet kuljetuksessa, huoli-
mattomuudesta tai väärästä käsittelystä, väärästä ja
tarkoituksen vastaisesta käytöstä ja asennuksesta,
- Takuu ei sisällä toimivien osien mahdollisesti tar-
peellista puhdistusta, suodattimet tukkiutunee, tuk-
kiutuneet suuttimet, kalkin muodostumisen vuoksi
lukittuneet laitteet,
Laite on tarkoitettu kotikäyttöön EI AMMATTIKÄYT-
TÖÖN. takuu ei kata mitään muuta käyttöä.
HÄVITYS
Laki (EU:n direktiivin 2002/96/CE 27. tam-
mikuuta 2003 mukaan) kieltää sähköisen
tai elektronisen laitteen omistajaa, tämän tuotteen
tai sen sähköisten- tai elektronisten laitteiden hävittä
misen kotitalouksien kiinteinä yhdyskuntajätteinä ja
kehoittaa sen sijaan niiden hävittämistä niille tarkoite-
tuissa keruukeskuksissa. Valmistaja voi hävittää suo-
raan hävitettävän tuotteen jos hankittava uusi tuote
on samanarvoinen hävitettävän tuotteen kanssa.
Akustisen paineen taso Lpa 75 db (A)
FI
19
Oversættelse af de originale instruktioner
anbringe sugeudløbet tæt ved sarte
kropsdele såsom øjne, mund eller ører.
9
Produktet må ikke anvendes af børn eller af
personer med nedsatte fysiske eller mentale
evner. Eller som ikke har tilstrækkelig
erfaring og kendskab til produktet, indtil
de har modtaget passende træning eller
instruktioner.
10 Børn må ikke lege med produktet, heller ikke
under opsyn.
11 Hold aldrig om det elektriske kabelstik
med våde hænder.
12 Kontroller, at den angivne strømspænding
på maskinen svarer til spændingen på den
strømforsyning, apparatet skal tilsluttes.
13 Efterlad ikke det tilsluttede apparat uden
opsyn.
14
Foretag aldrig nogen form for vedligeholdelse
på maskinen uden først at have afbrudt
strømmen. Hvis maskinen skal stå uden opsyn
, bør strømmen også være afbrudt.
15 Træk eller løft aldrig apparatet ved hjælp af det
elektriske kabel.
16 Sænk ikke apparatet ned i vand for at rengøre
det, og brug heller ikke vandspuling på det.
17 Apparatet må ikke anvendes i potentielt
fugtige omgivelser (f. eks. i badeværelser).
18 Kontroller omhyggeligt og regelmæssigt
at strømkablet, stikket eller andre dele af
apparatet ikke er beskadigede. Hvis der
findes skader, kontakt servicecenteret
angående reparation.
20 Hvis forlængerkabler anvendes, skal du
kontrollere, at de altid hviler på tørre overflader
og beskyttet mod eventuel vandsprøjt.
21 Brug af forlængerkabler, forbindelseselementer
og adaptere, der ikke stemmer overens med
de gældende normer, er ikke tilladt.
23 Apparatet skal altid stilles på en plan
overflade.
24 Undgå at påbegynde arbejdet uden først at
montere filtrene, der er bedst egnet til brug.
25 Brug ikke apparatet til at suge vand op fra
beholdere, vaske, kar, e.l.
26 Maskinen må ikke anvendes til at
opsuge brandfarlige, giftige eller
helbredsskadelige materialer.
27 Motorens dæksel må ikke renses med vand,
men udelukkende ved brug af en tør klud.
29 Service og reparation må kun udføres af
kvalificerede personer. Hvis maskindele går i
stykker, må de kun udskiftes med producentens
BESKRIVELSE
ASKESUGER
TILLADT BRUG
Apparatet er ment til en ikke professionel brug.
Det er udelukkende projekteret til indsugning
af kold aske; den er ikke egnet til kedler eller til
olieopvarmede brændeovne eller til puds og
beton.
Anvendelsesområde
- Emner der kan opsuges : Kold akse fra
brændeovne / pejse , kakkelovne, askebægere
og grill.
- Tøm og rengør støvsugeren, før og efter brug, for
at sikre at der ikke efterlades støv i støvsugeren
som kan medføre brandfare.
Restriktioner for brug:
- Må IKKE anvendes til opsugning af
sundhedsskadeligt støv (støvklasse L,M,H)
- Må IKKE anvendes til opsugning af sod
- Opsug kun aske fra brændstoffer , IKKE
brændstof
- Må IKKE anvendes til varme, glødende eller
brændende materiale / emner
- Opsug IKKE materialer der er varmere end 40°C
- Opsug IKKE let antændelige emner / materialer
SYMBOLER
PAS! Vigtig henvisning som skal
overholdes af sikkerhedsmæssige grund.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
1 Bør udelukkende anvendes til opsugning
af tørt materiale og må ikke anvendes eller
opbevares udendørs eller i et fugtigt rum.
2 Dele anvendt i emballagen (f.eks. plastikposer)
kan være farlige. Bør holdes væk fra børn, dyr
og personer, som ikke er bevidste om deres
handlinger.
3 Anden brug af denne maskine end specificeret
der er forskellig fra dem, der er angivet i denne
vejledning kan medføre risici, og bør derfor
undgås.
4 Før beholderen tømmes, slukkes apparatet og
stikket fra stikdåsen ernes.
5 Inden brug skal alle apparatets dele samles
korrekt.
6 Kontroller, at stikdåsen passer til maskinens
stik.
8
Når maskinen arbejder, pas på ikke at
DA
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Lavor LAV103 Používateľská príručka

Kategória
Grilovanie
Typ
Používateľská príručka