Drainage Pump BVP 19000, 19,000 L / h

AL-KO Drainage Pump BVP 19000, 19,000 L / h Používateľská príručka

  • Prečítal som si návod na použitie pre ponorné čerpadlá AL-KO. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa týchto čerpadiel, vrátane ich prevádzky, údržby a riešenia problémov. Návod popisuje rôzne modely, ich technické parametre a bezpečnostné opatrenia.
  • Ako nastaviť výšku zapnutia a vypnutia čerpadla?
    Čo robiť, ak čerpadlo nečerpá vodu?
    Aké kvapaliny je možné čerpadlom čerpať?
2
Inhaltsverzeichnis Seite
Bildteil 3
Bedienungsanleitung 4-7
Technische Daten 60
EG-Konformitätserklärung 61
Garantie 64
D
Table of Contents Page
Illustrations 3
Operating Instructions 8-11
Technical Data 60
EU Certificate of Conformity 61
Guarantee 64
GB
Index Page
Figures 3
Mode d’emploi 12-15
Caracteristiques Techniques 60
Declaration de Conformite CE 61
Garantie 64
F
Indice Pagina
Figure 3
Istruzioni d‘uso 16-19
Dati tecnici 60
Dichiarazione di conformità 61
Garanzia 64
I
Índice Página
Figuras 3
Instrucciones para el uso 20-23
Características Técnicas 60
Declaración Conformidad CE 61
Garantia 64
E
Tartalomjegyzék Oldal
Ábrák 3
Használati utasítás 44-47
Mûszaki Adatok 60
Európai Uniós Megfelelési Nyilatkozat 63
Garancia 66
Obsah Strana
Obrázky 3
Návod na pouití 40-43
Technické Údaje 60
Potvrzení Shodnosti s Normami Evr. Spol. 62
Záruka 65
CZ
Inhoud Pagina
Afbeeldingen 3
Gebruiksaanwijzing 24-27
Technische Eigenschappen 60
Verkaring van Overeenstemming met CE 62
Garantie 65
NL
H
Indholdsfortegnelse Side
Billeddel 3
Brugsanvisning 48-51
Tekniske data 60
EU-konformitetserklæring 63
Garanti 66
DK
Sisältö Sivu
Kuvaosa 3
Käyttöohje 52-55
Tekniset tiedot 60
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus 63
Takuu 66
FIN
Innehållsförteckning Sida
Bilddel 3
Bruksanvisning 56-59
Tekniska data 60
EG-konformitetsdeklaration 63
Garanti 66
S
Ñîäåðæàíèå Ñòðàíèöà
Ðèñóíêè 3
Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè 28-31
Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè 60
Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñâòâèè íîðìàì ÅÑ 62
Ãàðàíòèÿ 65
Spis treci Strona
Rysunki 3
Instrukcja u¿ytkowania 32-35
Charakterystyka Techniczna 60
Deklaracja Zgodnoci z UE 62
Gwarancja 65
PL
RUS
Obsah Strana
Obrázky 3
Návod na pouitie 36-39
Technické Údaje 60
Potvrdenie Zhodnosti s Normami Eur. Spol. 62
Záruka 65
SK
36
Čerpadlo musí by používané iba na
prevádzku, na ktorú je určené. Pred
zapojením čerpadla sa uistite, že:
čerpadlo, napájací kábel a zástrčka neboli
poškodené.
žiadna osoba nepríde do styku s vodou.
Nezapojujte čerpadlá pokia
poškodené. Opravy musia by vykonané
iba v servisnom stredisku AL-KO.
Čerpadlo môžete zdvihnú a prenáša iba
za rukovä. Nepoužívajte napájací kábel
na vytiahnutie zástrčky z elektrickej zásuvky.
Odpojte čerpadlo pred akýmkovek
údržbárskym zákrokom, čistením a
opravou alebo v prípade závady a vytiahnite
zástrčku napájacieho kábla z elektrickej
zásuvky. Chráňte zástrčku pred vlhkom.
Je zakázané prevádza akúkovek
samovonú zmenu alebo úpravu čerpadla.
SK
POUžÍVANIE
Predpokladané používanie
Čerpadlo je určené na domáce používanie v
byte a na záhrade. Musí by používané iba na
účely zodpovedajúce jeho technickým
vlastnostiam. Čerpadlo je vhodné iba pre
nasledujúce používanie:
odčerpávanie vody z pivníc a z bytov v
prípade záplav;
vyprázdnenie nádrží alebo k prečerpávaniu;
k odberu vody zo studní a nádrží;
zavzdušnenie/cirkulácia v umelých nádržiach
a vodných tokoch;
k odvodneniu drenáži stôk a čistiacich studní
(len pri čerpadlách typu SPE 400/700).
Čerpadlo je vhodné iba na pumpovanie týchto
kvapalín:
číra voda;
dažová voda;
chlórovaná voda (voda z bazénov);
voda na domáce použitie;
odstavec ‘Pouzitie‘ odpadová voda s max.
5% - ným podielom pevných castíc velkosti:
- max.30 mm (typ SPE 400/700)
- max.38 mm (typ BVP 19000).
ÚVOD
Než uvediete ponorčerpadlo do prevádzky,
prečítajte si pozorne tento návod na použitie,
aby ste zabránili nehodám a zaistili perfektnú
prevádzku čerpadla.
Návod na použitie musí by vždy po ruke a v
prípade predaja alebo prenechania novému
majiteovi musí by odovzdaný spolu s
čerpadlom.
V návode nájdete nasledujúce symboly:
Čerpadlo môžete zapoji iba na elektrický
rozvod zodpovedajúci normám DIN/VDE
0100, oddelenie 737, 738 a 702 (bazény). Pre
zaistenie bezpečnosti sa uistite, že bola
vykonaná inštalácia ochranného spínača 10A
rovnako ako núdzového vypínača poruchových
prúdov s menovitým poruchovým prúdom 10/
30 mA.
Označenie na štítku s technickými údajmi,
určujúcimi napätie v sieti a typ prúdu musí
zodpoveda charakteristikám vášho elektri-
ckého rozvodu.
Pokia je treba predlžovacej šnúry, použite
jedine predlžovací kábel 3x1,5 mm
2
typu
H07RN-F zodpovedajúci normám DIN 57282/
57245 sa zásuvkou chránenou pred prúdom
vody. Zväzky káblov musia by úplne rozvinuté.
osobami, ktoré nečítali a nepochopili tento
návod na použitie,
osobami mladšími ako16 rokov.
NEBEZPEČENSTVO
Toto označenie sa vzahuje k postupu práce a
prevádzky, ktoré musí by pozorne
rešpektované, aby sa používate alebo iné osoby
nedostali do nebezpečných situácií.
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
POZOR
Toto označení sa vzahuje k zásadám, ktoré sa
musia dodržiava, aby sa prístroj nepoškodil.
Čerpadlo nesmie by uvedené do pre-
vádzky:
POZNÁMKA
Tento informačný symbol sa vzahuje k
technickým vlastnostiam ktoré musia by
rešpektované.
37
INšTALÁCIA A UVEDENIE DO PREVÁDZKY
Naskrutkova kolenové spojenie (9, 10 BVP)
na prívodový otvor (6).
Naskrutkova viacrozmerový fiting (8, 11 BVP)
na kolenové spojenie.
Napoji hadicu na viacrozmerový fiting.
Viacrozmerový fiting môže by odrezaný,
aby sa prispôsobil na napojenie zvoleného
potrubia. Optimálne dopravované množstvo sa
dosiahne použitím potrubia čo najväčšieho
priemeru.
SK
POPIS ČERPADLA
Ponorné čerpadlo (obr. A)
1 Upevnenie kábla
2 Rukovä
3 Napájací kábel
4 Telo čerpadla
5 Nasávacie štrbiny
6 Prívodový otvor/napojenie na výtlačné
potrubie
7 Plavákový spínač
8-11 Viacrozmerový fiting
9-10 Kolenové spojenie
Funkcie
Čerpadlo nasáva vodu nasávacími štrbinami (5)
a odvádza ju prostredníctvom prívodového
otvoru (6).
Tepelná ochrana
Čerpadlo je vybavené tepelným spínačom,
ktorý ho vypne v prípade prehriatia. Po
ochladzovaní, ktoré trvá približne 15-20 minút,
sa čerpadlo automaticky zapne. Čerpadlo
používajte len v ponorenom stave.
Rozvinú napájací kábel.
Uistite sa, že elektrické zástrčky na
mieste chránenom pred zaplavením.
Ponorte pomaly čerpadlo do vody.
Podržte čerpadlo v ahko naklonenej
polohe, aby sa eventuálne uvonil vzduch, ktorý
zostal vo vnútri (odvzdušni). Dbajte na
bezpečnú polohu čerpadla. V prípade
bahnitého, piesočnatého alebo kamenitého
podložia je vhodné postavi čerpadlo na
upravenú podložcu alebo ho uvete do
prevádzky zavesené na lane. Uistite sa, aby
bola dodržaná dostatočná vzdialenos od zeme.
Čerpadlo nesmie nasáva žiadne pevné
častice. Piesok a iné brusné materiály,
nachádzajúce sa vo vode, poškodzujú čerpadlo.
Je vhodné pripevni lano na rukovä čerpadiel
ponorených v studniach a nádržkách. V prípade
nádržiek a malých studní je nutné dáva pozor na
ich vhodné rozmery, vi. obr. B.
Uistite sa, e ste cisternu bezpeène zatvorili
Zasuňte zástrčku do zásuvky. Po dosiahnutí
určitej úrorne hladiny vody (spúšacia úroveň)
plavákový spínač automaticky zapne
čerpadlo a vypne ho v prípade zníženia
hladiny vody pod vypínaciu úroveň.
Preštudujte technické údaje.
Zachovávajte vhodné opatrenia, aby ste
v prípade poruchy čerpadla zabránili
škodám spôsobeným zaplarením priestoru.
Môžete sa poisti inštaláciou poplašného
zariadenia alebo núdzového čerpadla.
Nenechajte fungova čerpadlo s uzavretým
alebo zablokovaným výtlačným potrubím.
Zakázané používanie
Čerpadlo nesmie by používané na nepretržitú
prevádzku. Čerpadlo nie je vhodné na pumpo-
vanie:
pitnej vody;
slanej vody;
tekutých potravín;
korozívnych a chemických látok;
kyslých, zápalných, výbušných alebo
prchavých kvapalín;
kvapalín teplejších ako 35˚ C;
vody s pieskom alebo brusných kvapalín.
kal obsahujúci textilný alebo papierový
zvyškový materiál (len pri čerpadlách typu
TSE 250/350/750).
38
SK
Odčerpanie vody nad úrovňou zvyškovej
vody
Aby sa podarilo vyčerpa všetku vodu nad
úrovňou zvyškovej vody (vi technické údaje),
plavákový spínač musí by uvedený do funkcie
manuálne poda nasledujúcich pokynov:
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky
Vyzdvihnite plavákový spínač a upevnite ho
do zvislej polohy
Zasuňte zástrčku do elektrickej zásuvky.
Čerpadlo sa zapne a odčerpá všetku zvyšnú
vodu nad úrovňou zvyškovej vody
Kontrolujte neustále čerpadlo pri čerpaní
zvyšnej vody, aby ste zabránili fungovaniu
nasucho. bude voda kompletne vyčerpaná,
zastavte čerpadlo odpojením zástrčky od
zásuvky.
V prípade že hladina zvyškovej vody je
nižšia než 5 mm (TSE), 30 mm (SPE), 45
mm (BVP), čerpadlo nasáva vzduch. V tomto
prípade ho musíte pred použitím odvzdušni (vi
Uvedenie do prevádzky).
Určenie hladiny zapínanie a vypínanie
Kábel plavákového spínača je upevnený na
telese čerpadla. Hladina zapnutia a vypnutia
čerpadla sa môžu regulova zmenou polohy
upevnenia kábla plavákového spínača.
Doporučená dĺžka kábla plavákového spínača
je približne 120 mm.
VYPNUTIE ČERPADLA
Stačí vytiahnu zástrčku zo zásuvky.
ÚDRžBA A ČISTENIE
Pred akýmkovek údržbárskym zákrokom
alebo čistením, čerpadlo musí by
odpojené od napájacej siete. Vysunú zástrčku
napájacieho kábla z elektrickej zásuvky.
Čistenie čerpadla
Prepláchnite čerpadlo čistou vodou, pokia
ste nasávali chlórovanú alebo znečistenú
vodu.
Pokia je to nutné, prepláchnite nasávacie
štrbiny čistou vodou
Odstránenie zapchatia čerpadla
Chráňte čerpadlo proti mrazu. Vyprázdnite
čerpadlo a uložte ho do priestoru chráneného
pred mrazom.
39
SK
PORUCHY
Závada
Motor nefunguje
Príčina
Pred akýmkovek zákrokom na odstránenie eventuálnych závad, vytiahnite zástrčku z elektrickej
zásuvky.
Odstránenie závady
Odstráni nečistoty v nasávaní.
Počkajte, termický spínač opä zapne
čerpadlo. Da pozor na maximálnu teplotu
kvapaliny. Necha skontrolova čerpadlo
Nechajte skontrolova špecializovaným
elektrikárom napájanie elektrického prúdu
Plavákový spínač nezapne,
ke sa hladina vody zvyšuje
Zašlite čerpadlo do špecializovaného servisu
AL-KO
Čerpadlo funguje,
ale nečerpá
kvapalinu
Podržte čerpadlo v naklonenej polohe, aby sa
odvzdušnilo
Otvori výtlačné potrubie
Natiahnu výtlačné potrubie
Odstráňte špinu z nasávania
Príliš nízke
dopravované
množstvo
Príliš malý priemer potrubia
Použi väčšie výtlačné potrubie
Odstráni znečistenie v nasávaní
Zníži výtlačnú výšku
Tekutinu nemozno cerpat
V prípade neopravitených závad Vás žiadame, aby ste sa obrátili na najbližšiu Servisnú službu
klientov AL-KO
Obežné koleso je zablokované
Termický spínač sa vypol
Výpadok elektrickej energie
Vzduch v telese čerpadla
Zábrana v nasávaní.
Výtlačné potrubie uzavreté
Výtlačné potrubie ohnuté
Zábrana v nasávaní
Výtlačná výška príliš vyso-
Tekutina je prílis hustá
62
Deklaracja Zgodnoci z UE
Zgodnie z dyrektywami UE dotycz¹cymi
maszyn nr 89/392/EEC deklarujemy
niniejszym, ¿e opisana poni¿ej i
skierowana przez nas do sieci handlowej
wersja produktu, pod wzglêdem za³o¿eñ
projektowych oraz konstrukcji spe³nia
podstawowe wymagania bezpieczeñstwa
i ochrony zdrowia stawiane przez
dyrektywy UE. W przypadku dokonania
modyfikacji produktu bez naszego
upowa¿nienia niniejsza deklaracja traci
sw¹ wa¿noæ.
Opis produktu
Pompa, elektryczna
Producent
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Model
TSE 250, TSE 350, TSE750, SPE 400,
SPE 700, BVP 19000
Zastosowane dyrektywy UE dotycz¹ce
produktu
89/392/EEC
89/336/EEC
73/23/EEC
Zastosowane normy skoordynowane
EN 60335-1:1994
EN 60335-1-41:1996
EN 55014-1:1993
EN 55014-2:1997
EN 61000-3-2:1995
EN 61000-3-3:1995
Kötz, 01.11.2002
(Antonio De Filippo, Dzia³ rozwoju)
Znaki Bezpieczeñstwa i Kontroli
Potvrdenie Zhodnosti s Normami
Európskeho Spoloèenstva
Pod¾a smerníc Eur. Spol. èís. 89/392/Eur.
Spol. vzahujúcich sa k strojom a
zariadeniam prehlasujeme, e výrobok
následovne popísaný v svojom pojatí,
technickom prevedení a vo verzii uvedenej
do predaja, zodpovedá základným
zdravotným a bezpeènostným
poiadavkám noriem Eur. Spol. V prípade
modifikácie výrobku, ktorá nebola nami
vopred povolená, toto prehlásenie stráca
svoju platnos.
Popis výrobku
Èerpadlo, elektrické
Výrobca
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Typ
TSE 250, TSE 350, TSE750, SPE 400, SPE
700, BVP 19000
Pouité normy Eur. Spol.
89/392/Eur.Spol.
89/336/Eur.Spol.
73/23/Eur.Spol.
Harmonizované pouité normy
EN 60335-1:1994
EN 60335-1-41:1996
EN 55014-1:1993
EN 55014-2:1997
EN 61000-3-2:1995
EN 61000-3-3:1995
Kötz, 01.11.2002
(Antonio De Filippo, Vývojové odd.)
Bezpeènostné a Kontrolné Znaèky
Potvrzení Shodnosti s Normami
Evropského Spoleèenství
Podle smìrnic Evr. Spol. èís. 89/392/Evr.
Spol. vztahuijících se ke strojùm a
zaøízením prohlaujeme, e výrobek
následovnì popsaný ve svém pojetí,
technickém provedení a ve verzi uvedené
do prodeje, odpovídá základním
zdravotním a bezpeènostním poadavkùm
norem Evr. Spol. V pøípadì modifikace
výrobku, která nebyla námi pøedem
povolena, toto prohláení ztrácí svou
platnost.
Popis výrobku
Domáci vodárna, elektrická
Výrobce
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Typ
TSE 250, TSE 350, TSE750, SPE 400, SPE
700, BVP 19000
Pouité normy Evr. Spol.
89/392/Evr.Spol.
89/336/Evr.Spol.
73/23/Evr.Spol.
Harmonizované pouité normy
EN 60335-1:1994
EN 60335-1-41:1996
EN 55014-1:1993
EN 55014-2:1997
EN 61000-3-2:1995
EN 61000-3-3:1995
Kötz, 01.11.2002
(Antonio De Filippo, Zaruèená hladina
zvuku)
Bezpeènostní a Kontrolní Znaèky
Verkaring van Overeenstemming
met CE
In overeenstemming met de CE
machinerichtlijnen 89/392/EEG verklaren
we hiermede dat het in het vervolg
beschreven product voor wat betreft de
ontwerpcriteria en de
constructietechnieken en in de versie die
we op de markt hebben gebracht in
overeenstemming is met de fundamentele
gezondheids- en veiligheidseisen van de
CE-richtlijnen. Wijzigt men het product
zonder onze toestemming dan zal deze
verklaring haar geldigheid verliezen.
Beschrijving van het product
Pomp, electrisch
Producent
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Model
TSE 250, TSE 350, TSE750, SPE 400,
SPE 700, BVP 19000
CE-richtlijnen die op het product van
toepassing zijn
89/392EEG
89/336/EEG
73/23/EEG
Toegepaste en aangepaste
voorschriften
EN 60335-1:1994
EN 60335-1-41:1996
EN 55014-1:1993
EN 55014-2:1997
EN 61000-3-2:1995
EN 61000-3-3:1995
Kötz, 01.11.2002
(Antonio De Filippo, Afdeling ontwikkeling)
Veiligheids- en Controlemerktekens
RUS
NL
PL
SK CZ
Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñâòâèè íîðìàì
ÅÑ
 ñîîòâåòñòâèè ñ òðåáîâàíèÿìè äèðåêòèâ
ÅÑ, îòíîñÿùèõñÿ ê îáîðóäîâàíèþ 89/392/
ÅÝÑ íàñòîÿùèì çàÿâëÿåì, ÷òî íèæå
îïèñàííûé òîâàð ïî ñâîåé èäåå è
òåõíè÷åñêîìó èñïîëíåíèþ ìîäåëè, êîòîðàÿ
ïðåäñòàâëåíà íà ðûíêå, ñîîòâåòñòâóåò
äèðåêòèâàì ÅÑ ñ òî÷êè çðåíèÿ
çäðàâîîõðàíåíèÿ è áåçîïàñíîñòè.  ñëó÷àå
èçìåíåíèÿ ìîäåëè áåç íàøåãî ñîãëàñèÿ ýòî
çàÿâëåíèå òåðÿåò çàêîííóþ ñèëó.
Îïèñàíèå òîâàðà
Íàñîñ-àâòîìàò, ýëåêòðè÷åñêèé
Ïðîèçâîäèòåëü
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Ìîäåëü
TSE 250, TSE 350, TSE750, SPE 400, SPE
700, BVP 19000
Ïðèìåíåíû ñîîòâåòñòâóþùèå äèðåêòèâû
ÅÑ
89/392ÅÝÑ
89/336/ÅÝÑ
73/23/ÅÝÑ
Íîðìû â ñîîòâåòñòâèè
EN 60335-1:1994
EN 60335-1-41:1996
EN 55014-1:1993
EN 55014-2:1997
EN 61000-3-2:1995
EN 61000-3-3:1995
Kötz, 01.11.2002
(Antonio De Filippo, ïðîåêòíûé îòäåë)
Çíàêè ñîîòâåòñòâèÿ:
/