Kärcher SP 5 Dual Submersible Dirty Water Pump Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
SP 5 Dual
59678660 (08/17)
001
Deutsch 3
English 8
Français 12
Italiano 17
Nederlands 22
Español 27
Português 32
Dansk 37
Norsk 41
Svenska 45
Suomi 50
Ελληνικά 54
Türkçe 59
Русский 63
Magyar 69
Čeština 74
Slovenščina 78
Polski 82
Româneşte 87
Slovenčina 92
Hrvatski 96
Srpski 101
Български 105
Eesti 110
Latviešu 115
Lietuviškai 119
Українська 124
Қазақша 129
中文 134
ﻪﻴﺑﺮﻌﻟا 138
A
B C D E
F G H I
Deutsch 3
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Be-
nutzung des Geräts diese Ori-
ginalbetriebsanleitung und die beiliegen-
den Sicherheitshinweise. Handeln Sie da-
nach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für
den Privathaushalt.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Entwässern von Gebäudeteilen bei
Überschwemmungen
Um- und Auspumpen von Behältern
Wasserentnahme aus Brunnen und
Schächten
Süßwasser aus Booten und Yachten
pumpen
Hinweise zur Funktionsweise siehe Kapitel
Bedienung
Zulässige Förderflüssigkeiten
Zulässige Förderflüssigkeiten:
Süßwasser bis zum angegebenen Ver-
schmutzungsgrad, maximale Partikel-
größe siehe Kapitel Technische Daten
Schwimmbadwasser bei bestimmungs-
gemäßer Dosierung der Additive
Waschlauge
Unsachgemäße Verwendung
Hinweis
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch unsachgemäße Ver-
wendung oder falsche Bedienung verur-
sacht werden.
Das Gerät ist nicht für den ununterbroche-
nen Pumpbetrieb (z. B. Dauerumwälzbe-
trieb im Teich) oder als stationäre Installati-
on (z. B. Hebeanlage, Springbrunnenpum-
pe) geeignet.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind
recyclebar. Bitte Verpackungen um-
weltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte
enthalten wertvolle recyclebare Mate-
rialien und oft Bestandteile wie Batteri-
en, Akkus oder Öl, die bei falschem Um-
gang oder falscher Entsorgung eine poten-
tielle Gefahr für die menschliche Gesund-
heit und die Umwelt darstellen können. r
den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts
sind diese Bestandteile jedoch notwendig.
Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz-
teile verwenden, sie bieten die Gewähr für
einen sicheren und störungsfreien Betrieb
des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatztei-
le finden Sie unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der
Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim
Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transport-
schäden benachrichtigen Sie bitte Ihren
Händler.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . 3
Bestimmungsgemäße Verwendung . . 3
Umweltschutz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Zubehör und Ersatzteile. . . . . . . . . . . 3
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . 4
Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . . . 6
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . 6
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . 7
4 Deutsch
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maxi-
male Ausstattung beschrieben. Je nach
Modell gibt es Unterschiede im Lieferum-
fang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Grafikseite
Abbildung A
1Tragegriff
2Netzanschlusskabel mit Stecker
3Automatische Entlüftungsvorrichtung
4Schlauchanschluss Quick-Connect
5Anschlussstutzen
6Arretierung Schwimmerschalter
7Höhenverstellung Schwimmerschalter
8Schwimmerschalter
9 Einstellung Filterkorb
10 Filterkorb
Montage
Schlauch montieren
Hinweis
Die Förderleistung ist umso höher, je kürzer
der Schlauch und je größer der Schlauch-
durchmesser ist.
Der Anschlussstutzen liegt dem Gerät lose
bei.
1. Die Schlauchklemme auf den Schlauch
schieben.
Abbildung B
2. Bei Verwendung eines Schlauchs mit
Durchmesser ¾” oder 1”:
a Das Pumpenanschlussstück (siehe
Kapitel Zubehör und Ersatzteile) auf
den Anschlussstutzen schrauben.
b Das Pumpenanschlussstück je nach
gewähltem Schlauchdurchmesser an
den Nuten kürzen.
Die Durchflussmenge wird erhöht.
c Den Schlauch auf das Pumpenan-
schlussstück schieben.
3. Bei Verwendung eines Schlauchs mit
Durchmesser 1¼” den Schlauch auf den
Anschlussstutzen schieben.
4. Den Schlauch mit der Schlauchklemme
auf dem Anschlussstutzen befestigen.
Inbetriebnahme
VORSICHT
Unsachgemäßer Transport
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Die Pumpe nicht am Kabel oder Schlauch
tragen.
1. Den Anschlussstutzen in den Quick-
Connect stecken.
Der Schlauch ist angeschlossen.
2. Den Schwimmerschalter in die Höhen-
verstellung einrasten.
Abbildung C
3. Die Pumpe in der Förderflüssigkeit posi-
tionieren:
Ein Seil am Tragegriff befestigen und
die Pumpe eintauchen.
Die Pumpe waagerecht auf festem
Untergrund abstellen. Bei schlammi-
gem Untergrund zur Stabilisierung ei-
nen Ziegelstein oder Ähnliches ver-
wenden.
4. Darauf achten, dass der Ansaugbereich
nicht blockiert ist.
Betrieb
Automatische Entlüftung
Bei geringem Flüssigkeitsstand entweicht
eventuell angesaugte oder in der Pumpe
vorhandene Luft über die automatische
Entlüftungsvorrichtung. Neben Luft kann
auch Flüssigkeit austreten.
Abbildung D
Deutsch 5
Einstellen des Filterkobs
Der Filterkorb kann in 2 Stellungen betrie-
ben werden.
Abbildung E
1. Die Pumpe auf den Boden stellen.
2. Die Pumpe zwischen den Füßen ein-
klemmen und am Tragegriff greifen.
3. Den Filterkorb durch Drehen des Griffs
nach rechts ausrasten.
4. Den Filterkorb in die gewünschte Stel-
lung bringen.
5. Den Filterkorb durch Drehen des Griffs
nach links einrasten.
Automatikbetrieb
Im Automatikbetrieb steuert der Schwim-
merschalter den Pumpvorgang automa-
tisch.
Die Pumpe schaltet ein, sobald der
Schwimmerschalter durch den steigenden
Flüssigkeitsstand die Einschalthöhe er-
reicht.
Die Pumpe schaltet aus, sobald der
Schwimmerschalter durch den sinkenden
Flüssigkeitsstand die Ausschalthöhe er-
reicht.
Die Bewegungsfreiheit des Schwimmer-
schalters muss gewährleistet sein.
Hinweis
Die Schalthöhen variieren je nach:
Lage des Schwimmerschalters
Kabellänge zwischen Schwimmerschal-
ter und Arretierung.
Die Kabellänge muss mindestens
2,5 cm betragen. Wir empfehlen, die
eingestellte Kabellänge beizubehalten.
Zur Angabe der Schalthöhen siehe Kapitel
Technische Daten.
1. Den Schwimmerschalter über die Hö-
henverstellung und die Kabellänge zwi-
schen Schwimmerschalter und
Arretierung einstellen.
Hinweis
Wenn die Pumpe unbeaufsichtigt betrie-
ben wird, den Schwimmerschalter im-
mer in die oberste Position einstellen,
um zu gewährleisten, dass die Pumpe
zuverlässig ausschalten kann.
Abbildung F
Wenn der Schwimmerschalter auf die
unterste Position eingestellt wird, die
Kabellänge zwischen Schwimmerschal-
ter und Arretierung auf 2,5 cm einstel-
len, siehe Markierung am Kabel.
Abbildung G
2. Den Filterkorb in die Stellung “Schmutz-
und Klarwasserförderung” bringen.
3. Den Netzstecker in die Steckdose ste-
cken.
Manueller Betrieb
Im manuellen Betrieb bleibt die Pumpe ein-
geschaltet.
Die Restflüssigkeitshöhe (siehe Kapitel
Technische Daten) kann nur bei manuellem
Betrieb erreicht werden.
ACHTUNG
Beschädigung der Pumpe durch Tro-
ckenlauf
Erhöhter Verschleiß
Lassen Sie die Pumpe im manuellen Be-
trieb nicht unbeaufsichtigt.
Schalten Sie die Pumpe bei Trockenlauf
ab.
1. Den Schwimmerschalter mit der Nase
nach oben zeigend in der Arretierung
befestigen.
Abbildung H
2. Den Filterkorb je nach Flüssigkeitsstand
in die gewünschte Stellung bringen
(Mindestflüssigkeitshöhe und Restflüs-
sigkeitshöhe siehe Kapitel Technische
Daten).
3. Den Netzstecker in die Steckdose ste-
cken.
Schmutz- und Klarwasserförde-
rung
Wir empfehlen diese Filter-
korbstellung zu Beginn des
Pumpvorgangs, da hierbei die
Förderleistung der Pumpe am
größten ist.
Flachabsaugung
In dieser Filterkorbstellung ist im
manuellen Betrieb eine Flachab-
saugung bis 1 mm Restflüssig-
keitshöhe möglich.
6 Deutsch
Optimierung der Fördermenge
Die Fördermenge ist umso größer:
Je geringer die Förderhöhe ist
Je größer der Durchmesser des verwen-
deten Schlauchs ist
Umso kürzer der verwendete Schlauch
ist
Je weniger Druckverlust das ange-
schossene Zubehör verursacht
Betrieb beenden
1. Das Gerät von Verschmutzungen befrei-
en.
Klares Wasser fördern.
Die Pumpe durchspülen.
2. Die Taste des Quick-Connects drücken
und Anschlussstutzen abziehen.
Abbildung I
Der Schlauch ist entfernt.
3. Gegebenenfalls Rückstände aus dem
Schlauch und am Quick-Connect entfer-
nen.
4. Den Netzstecker aus der Steckdose zie-
hen.
Transport
Gerät tragen.
Das Gerät am Tragegriff hochheben
und tragen.
Ein Seil am Tragegriff befestigen und
das Gerät am Seil hochheben und tra-
gen.
Gerät in Fahrzeugen transportieren.
Das Gerät gegen Verrutschen und
Kippen sichern.
Lagerung
ACHTUNG
Frostgefahr
Nicht vollständig entleerte Geräte können
durch Frost zerstört werden.
Entleeren Sie Gerät und Zubehör vollstän-
dig.
Schützen Sie das Gerät vor Frost.
1. Die Pumpe vollständig entleeren.
2. Die Pumpe und den Schlauch trocknen
lassen.
3. Die Pumpe an einem frostfreien Ort auf-
bewahren.
Pflege und Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen,
die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht
selbst beheben können. Im Zweifelsfall
oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten
Kundendienst.
Die Pumpe läuft, fördert aber nicht
In der Pumpe ist Luft.
1. Mehrmals den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen und einstecken, bis
Flüssigkeit angesaugt wird.
Der Ansaugbereich ist verstopft.
1. Den Netzstecker aus der Steckdose zie-
hen.
2. Den Ansaugbereich reinigen.
Der Flüssigkeitsstand ist im manuellen Be-
trieb zu niedrig.
1. Die Pumpe möglichst tiefer in die För-
derflüssigkeit eintauchen, siehe Kapitel .
Die Pumpe läuft nicht an oder bleibt
während des Betriebs plötzlich stehen
Die Stromversorgung ist unterbrochen.
1. Die Sicherungen und die elektrischen
Verbindungen prüfen.
Der Thermoschutzschalter hat die Pumpe
wegen Überhitzung abgeschaltet.
1. Den Netzstecker aus der Steckdose zie-
hen.
2. Die Pumpe abkühlen lassen.
3. Schmutzpartikel im Ansaugbereich ent-
fernen.
4. Den Ansaugbereich reinigen.
Deutsch 7
5. Den Trockenlauf der Pumpe verhindern.
Schmutzpartikel blockieren den Ansaugbe-
reich.
1. Den Netzstecker aus der Steckdose zie-
hen.
2. Den Ansaugbereich reinigen.
Die Förderleistung nimmt ab
Der Ansaugbereich ist verstopft.
1. Den Netzstecker aus der Steckdose zie-
hen.
2. Den Ansaugbereich reinigen.
Die Förderleistung ist zu gering
Die maximale Förderhöhe ist überschritten.
Der Schlauchdurchmesser und die
Schlauchlänge sind falsch gewählt.
Die maximale Förderhöhe beachten,
siehe Kapitel Technische Daten.
Gegebenenfalls einen größeren
Schlauchdurchmesser oder eine kürze-
re Schlauchlänge wählen, siehe Kapitel
Optimierung der Fördermenge.
Der Quick-Connect lässt sich nicht öff-
nen oder schließen
Das Stecksystem ist verschmutzt.
1. Den Clip entfernen.
2. Den Clip reinigen.
3. Den Clip montieren.
Der Filterkorb lässt sich nicht bewegen.
Der Filterkorb ist verschmutzt.
1. Die Rastschrauben mit einem Schrau-
bendreher lockern.
2. Filterkorb entfernen.
3. Filterkorb reinigen.
4. Filterkorb montieren.
Technische Daten Technische Änderungen vorbehalten.
Elektrischer Anschluss
Netzspannung V 230-
240
Netzfrequenz Hz 50
Nennleistung W 500
Leistungsdaten Gerät
Fördermenge (max.) l/h 9500
Druck (max.) bar 0,7
Förderhöhe (max.) m 7
Eintauchtiefe (max.) m 7
Partikelgröße (max.) der
zulässigen Förderflüssig-
keiten
mm 20
Automatikbetrieb
Einschalthöhe Schwim-
merschalter (Arretierung
oberste Position)
mm 255-
310
Ausschalthöhe Schwim-
merschalter (Arretierung
oberste Position)
mm 115-
220
Einschalthöhe Schwim-
merschalter (Arretierung
unterste Position)
mm 155-
210
Ausschalthöhe Schwim-
merschalter (Arretierung
unterste Position)
mm 40-120
Manueller Betrieb
Mindestflüssigkeitshöhe
Schmutz- und Klarwas-
serförderung
mm 60
Restflüssigkeitshöhe
Schmutz- und Klarwas-
serförderung
mm 25
Mindestflüssigkeitshöhe
Flachabsaugung
mm 40
Restflüssigkeitshöhe
Flachabsaugung
mm 1
Maße und Gewichte
Gewicht (ohne Zubehör) kg 4,8
Netzkabel
Kabellänge m 10
8English
Contents
General notes
Read these original operating
instructions and the enclosed
safety instructions before using the device
for the first time. Act in accordance with
them.
Keep both books for future reference or for
future owners.
Intended use
Only use the device in private households.
Intended use:
Removal of water from building sections
in the event of flooding
Transfer and pumping out of water from
containers
Water removal from wells and shafts
Pumping fresh water out of boats and
yachts
For notes on functionality, see chapter Op-
eration
Permissible feed fluids
Permissible feed fluids:
Fresh water to the specified degree of
contamination - for the maximum parti-
cle size, see chapter Technical data
Swimming pool water with intended dos-
age of additives
Washing lye
Improper use
Note
The manufacturer accepts no liability for
possible damage caused by improper use
or incorrect operation.
The device is not suitable for continuous
pump operation (e.g. continuous circulation
in the pond) or as a fixed installation (e.g.
lifting system, fountain pump).
Environmental protection
The packing materials can be recy-
cled. Please dispose of packaging in
accordance with the environmental regula-
tions.
Electrical and electronic appliances
contain valuable, recyclable materials
and often components such as batter-
ies, rechargeable batteries or oil, which - if
handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and
the environment. However, these compo-
nents are required for the correct operation
of the appliance. Appliances marked by this
symbol are not allowed to be disposed of
together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials
can be found at: www.kaercher.de/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original
spare parts. They ensure that the appliance
will run fault-free and safely.
Information on accessories and spare parts
can be found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is
shown on the packaging. Check the con-
tents for completeness when unpacking. If
any accessories are missing or in the event
of any shipping damage, please notify your
dealer.
Warranty
The warranty conditions issued by our rele-
vant sales company apply in all countries.
We shall remedy possible malfunctions on
your appliance within the warranty period
free of cost, provided that a material or
General notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Environmental protection . . . . . . . . . . 8
Accessories and spare parts . . . . . . . 8
Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Device description . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Initial startup. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Transportation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Care and service . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Troubleshooting guide . . . . . . . . . . . . 11
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
English 9
manufacturing defect is the cause. In a war-
ranty case, please contact your dealer (with
the purchase receipt) or the next author-
ised customer service site.
(See overleaf for the address)
Device description
The maximum amount of equipment is de-
scribed in these operating instructions. De-
pending on the model used, there are dif-
ferences in the scope of delivery (see pack-
aging).
For the figures, please refer to the graphics
page
Illustration A
1Carrying handle
2Power supply cable with plug
3Automatic venting device
4Quick-Connect hose connection
5Pipe unions
6Lock for float switch
7Height adjustment for float switch
8Float switch
9 Setting for filter basket
10 Filter basket
Installation
Installing the hose
Note
The pumping capacity is further increased
the shorter the hose is and the greater the
hose diameter is.
The pipe union is enclosed unmounted with
the device.
1. Slide the hose clamp onto the hose.
Illustration B
2. When using a hose with a diameter of ¾"
or 1":
a Screw the pump connecting piece
(see chapter Accessories and spare
parts) onto the pipe union.
b Shorten the pump connecting piece
using the grooves, according to the
selected hose diameter.
The flow volume is increased.
c Slide the hose onto the pump connect-
ing piece.
3. When using a hose with a diameter of
1¼", slide the hose onto the pipe union.
4. Fasten the hose on the pipe union using
the hose clamp.
Initial startup
CAUTION
Improper transportation
Risk of injury and damage
Do not carry the pump using the cable or
hose.
1. Plug the pipe union into Quick-Connect.
The hose is connected up.
2. Lock in place the float switch at the
height adjustment.
Illustration C
3. Position the pump in the feed fluid:
Fasten a rope to the carrying handle
and immerse the pump.
Set down the pump horizontally on
firm ground. If the ground is muddy,
use a brick or something similar for
stabilising.
4. Ensure that the suction area is not
blocked.
Operation
Automatic venting
If the fluid level is low, any sucked-in air, or
air present in the pump, may escape via the
automatic venting device. Fluid can also
leak along with air.
Illustration D
Setting the filter basket
The filter basket can be operated in 2 posi-
tions.
Illustration E
1. Put the pump on the ground.
Waste water and clear water de-
livery
We would recommend this filter
basket position at the start of the
pumping process, since on this
occasion the pumping capacity is
at its greatest.
Flat vacuuming
In this filter basket position, flat
vacuuming is possible up to 1 mm
residual fluid height in manual
mode.
10 English
2. Clamp the pump between your feet and
take hold of the carrying handle.
3. Unlatch the filter basket by turning the
handle clockwise.
4. Move the filter basket into the required
position.
5. Lock the filter basket in place by turning
the handle anticlockwise.
Automatic mode
In automatic mode, the float switch controls
the pumping process automatically.
The pump switches on as soon as the float
switch reaches the switch-on height
caused by the rising fluid level.
The pump switches off as soon as the float
switch reaches the switch-off height caused
by the sinking fluid level.
The float switch must be able to move free-
ly.
Note
The switching heights vary depending on:
Position of the float switch
Cable length between the float switch
and lock.
The cable length must be at least
2.5 cm. We would recommend retaining
the set cable length.
For information on the switching heights,
see chapter Technical data.
1. Set the float switch using the height ad-
justment, and the cable length between
the float switch and the lock.
Note
When the pump is operated unattended,
always set the float switch to the upper-
most position in order to ensure that the
pump can switch off reliably.
Illustration F
When the float switch is set to the lower-
most position, set the cable length be-
tween the float switch and the lock to
2.5 cm, see marking on the cable.
Illustration G
2. Move the filter basket into the "waste
water and clear water delivery" position.
3. Plug the mains plug into the socket.
Manual operation
In manual operation, the pump stays
switched on.
The residual fluid height (see chapter
Technical data) can only be reached in
manual operation.
ATTENTION
Damaging the pump due to dry running
Increased wear and tear
Do not leave the pump unattended in man-
ual operation.
Switch off the pump for dry running.
1. Fasten the float switch in the lock, with
the nose pointing upwards.
Illustration H
2. Move the filter basket into the required
position, depending on the fluid level (for
the minimum fluid height and residual
fluid height, see chapter Technical da-
ta).
3. Plug the mains plug into the socket.
Optimising the flow rate
The flow rate is further increased:
The lower the delivery height is
The greater the diameter of the hose
used is
The shorter the hose used is
The smaller the pressure loss caused by
the connected up accessories
Ending operation
1. Remove any dirt from the device.
Pump clear water.
Rinse out the pump.
2. Press the button for Quick-Connect and
remove the pipe union.
Illustration I
The hose is removed.
English 11
3. Where necessary, remove residue from
the hose and on Quick-Connect.
4. Pull the mains plug out of the socket.
Transportation
Carry the device.
Lift up the device by the carrying han-
dle, and carry it.
Fasten a rope to the carrying handle,
and use the rope to lift up the device -
and carry it.
Transport the device in a vehicle.
Secure the device against slipping
and tipping over.
Storage
ATTENTION
Danger of frost
Incompletely emptied devices can be de-
stroyed by frost.
Completely empty the device and accesso-
ries.
Protect the device from frost.
1. Completely empty the pump.
2. Allow the pump and the hose to dry out.
3. Store the pump in a frost-protected
place.
Care and service
The device is maintenance-free.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that
you can remedy yourself using the follow-
ing overview. When in doubt, or in the case
of malfunctions not mentioned here, please
contact your authorised Customer Service.
The pump is running, but not delivering
Air is in the pump.
1. Pull the mains plug out of the socket and
plug it in again several times, until the
fluid is drawn in.
The suction area is clogged.
1. Pull the mains plug out of the socket.
2. Clean the suction area.
The fluid level is too low in manual opera-
tion.
1. Immerse the pump deeper into the feed
fluid if possible, see chapter .
The pump does not start up, or stops
suddenly during operation
The power supply is disconnected.
1. Check the fuses and the electrical con-
nections.
The thermal protection switch has switched
off the pump because of overheating.
1. Pull the mains plug out of the socket.
2. Allow the pump to cool down.
3. Remove any dirt particles in the suction
area.
4. Clean the suction area.
5. Prevent the pump from running dry.
Dirt particles block the suction area.
1. Pull the mains plug out of the socket.
2. Clean the suction area.
The pumping capacity decreases
The suction area is clogged.
1. Pull the mains plug out of the socket.
2. Clean the suction area.
The pumping capacity is too low
The maximum delivery height is exceeded.
The hose diameter and the hose length
have been selected incorrectly.
Observe the maximum delivery height,
see chapter Technical data.
When necessary, select a greater hose
diameter or a shorter hose length, see
chapter Optimising the flow rate.
Quick-Connect cannot be opened or
closed
The push-fit system is dirty.
1. Remove the clip.
2. Clean the clip.
3. Install the clip.
The filter basket cannot be moved.
The filter basket is dirty.
1. Loosen the latch screws using a screw-
driver.
2. Remove the filter basket.
3. Clean the filter basket.
4. Install the filter basket.
Technical data
Electrical connection
Mains voltage V 230-240
Power frequency Hz 50
Nominal power W 500
Performance data of device
Flow rate (max.) l/h 9500
12 Français
Subject to technical modifications.
Contenu
Remarques générales
Veuillez lire le présent le ma-
nuel d'instructions original et
les consignes de sécurité jointes avant la
première utilisation de l'appareil. Agissez
en conséquence.
Conservez les deux manuels pour une uti-
lisation ultérieure ou pour le propriétaire
suivant.
Utilisation conforme
Utilisez l'appareil uniquement pour un
usage ménager privé.
Utilisation conforme :
Drainage de parties d'un bâtiment lors
d'inondations
Transvasement et pompage de réser-
voirs
Captage d'eau de sources et de puits
Pompage d'eau douce de bateaux et de
yachts
Instructions et fonctionnement, voir cha-
pitre Commande
Liquides véhiculés autorisés
Liquides véhiculés autorisés :
Eau douce jusqu'au degré de contami-
nation indiqué, taille de particules maxi-
male, voir chapitre Caractéristiques
techniques
Eau de piscines en dosage conforme
des additifs
Solution détergente
Pressure (max.) bar 0.7
Delivery height (max.) m 7
Immersion depth (max.) m 7
Particle size (max.) of per-
missible feed fluids
mm 20
Automatic mode
Switch-on height of float
switch (locking in upper-
most position)
mm 255-310
Switch-off height of float
switch (locking in upper-
most position)
mm 115-220
Switch-on height of float
switch (locking in lower-
most position)
mm 155-210
Switch-off height of float
switch (locking in lower-
most position)
mm 40-120
Manual operation
Minimum fluid height for
waste water and clear wa-
ter delivery
mm 60
Residual fluid height for
waste water and clear wa-
ter delivery
mm 25
Minimum fluid height for
flat vacuuming
mm 40
Residual fluid height for
flat vacuuming
mm 1
Dimensions and weights
Weight (without accesso-
ries)
kg 4.8
Power cable
Cable length m 10
Remarques générales. . . . . . . . . . . . . 12
Utilisation conforme. . . . . . . . . . . . . . . 12
Protection de l'environnement. . . . . . . 13
Accessoires et pièces de rechange . . 13
Etendue de livraison . . . . . . . . . . . . . . 13
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Description de l'appareil . . . . . . . . . . . 13
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . 16
Dépannage en cas de pannes . . . . . . 16
Caractéristiques techniques . . . . . . . . 16
Français 13
Utilisation non-conforme
Remarque
Le fabricant décline toute responsabilité
pour des dommages éventuels provoqués
par une utilisation non-conforme ou une
mauvaise commande.
L'appareil ne convient pas pour un fonction-
nement de pompage ininterrompu (par ex.
exploitation en cycle continu dans un
étang) ou comme installation stationnaire
(par ex. station de relevage, pompe de fon-
taine).
Protection de
l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recy-
clables. Veuillez éliminer les embal-
lages dans le respect de l’environnement.
Les appareils électriques et électro-
niques contiennent des matériaux pré-
cieux recyclables et souvent des com-
posants tels que des piles, batteries ou de
l’huile représentant un danger potentiel
pour la santé humaine et l'environnement,
s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés cor-
rectement. Ces composants sont cepen-
dant nécessaires pour le fonctionnement
correct de l'appareil. Les appareils mar-
qués par ce symbole ne doivent pas être je-
tés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières
composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les
matières composantes sont disponibles
sous : www.kaercher.de/REACH
Accessoires et pièces de
rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et
pièces de rechange originaux. Ceux-ci ga-
rantissent le fonctionnement sûr et sans
défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et
pièces de rechange sont disponibles sur le
site Internet www.kaercher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illus-
trée sur l'emballage. Lors du déballage, vé-
rifiez que le contenu de la livraison est com-
plet. Si un accessoire manque ou en cas de
dommage dû au transport, veuillez infor-
mer votre distributeur.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par
notre société commerciale compétente
s'appliquent dans chaque pays. Nous re-
médions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de
garantie dans la mesure où la cause du dé-
faut est un vice de matériau ou de fabrica-
tion. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de
service après-vente autorisé le plus proche
avec la facture d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Description de l'appareil
Le présent mode d'emploi décrit l'équipe-
ment maximum. En fonction du modèle, il
existe des différences dans l'étendue de la
livraison (voir emballage).
Pour les illustrations, voir la page des gra-
phiques
Illustration A
1Poignée de transport
2Câble d'alimentation avec fiche
3Dispositif de purge automatique
4Raccord de tuyau Quick-Connect
5Manchon de raccordement
6Dispositif d'arrêt du commutateur flot-
tant
7Ajustement de la hauteur du commuta-
teur flottant
8Commutateur flottant
9 Ajustement du panier de filtrage
10 Panier de filtrage
Montage
Montage du flexible
Remarque
La puissance du débit est plus forte plus le
flexible est court et plus le diamètre du
flexible est grand.
Le manchon de raccordement est inclus à
côté de l'appareil.
1. Insérer le collier de flexible sur le
flexible.
Illustration B
14 Français
2. En cas d'utilisation d'un flexible de dia-
mètre ¾” ou 1” :
a Visser la pièce de raccordement à la
pompe (voir chapitre Accessoires et
pièces de rechange) sur le manchon
de raccordement.
b Raccourcir la pièce de raccordement
à la pompe au niveau des rainures, en
fonction du diamètre de flexible choisi.
La quantité de débit est augmentée.
c Insérer le flexible sur la pièce de rac-
cordement à la pompe.
3. En cas d'utilisation d'un flexible de dia-
mètre 1¼”, insérer le flexible sur le man-
chon de raccordement.
4. Fixer le flexible avec le collier de flexible
sur le manchon de raccordement.
Mise en service
PRÉCAUTION
Transport non-conforme
Risque de blessure et d’endommagement
Ne pas porter la pompe par le câble ou le
flexible.
1. Insérer les manchons de raccordement
dans le Quick-Connect.
Le flexible est raccordé.
2. Encliqueter le commutateur flottant dans
le réglage de la hauteur.
Illustration C
3. Positionner la pompe dans le liquide
véhiculé :
Attacher une corde sur la poignée et
immerger la pompe.
Déposer la pompe à l'horizontale sur
un fond stable. En cas de fond
boueux, stabiliser avec une brique ou
un objet similaire.
4. Veiller à ce que la zone d'aspiration ne
soit pas obstruée.
Utilisation
Dispositif de purge d'air
automatique
En cas de niveau de liquide faible, de l'air
présent dans la pompe ou éventuellement
aspiré s'échappe via le dispositif de purge
d'air automatique. Outre de l'air, du liquide
peut aussi être expulsé.
Illustration D
Réglage de la corbeille de filtrage
La corbeille de filtrage peut être exploitée
en 2 positions.
Illustration E
1. Déposer la pompe sur le sol.
2. Bloquer la pompe entre les pieds et la
saisir par la poignée de transport.
3. Dégager la corbeille de filtrage en tour-
nant la poignée vers la droite.
4. Mettre la corbeille de filtrage dans la po-
sition souhaitée.
5. Encliqueter la corbeille de filtrage en
tournant la poignée vers la gauche.
Mode automatique
En mode automatique, le commutateur flot-
tant commande automatiquement le pro-
cessus de pompage.
La pompe se met en marche, dès que le
commutateur flottant atteint la hauteur de
commutation en raison de la montée du ni-
veau du liquide.
La pompe s'arrête, dès que le commutateur
flottant atteint la hauteur de commutation
en raison de la baisse du niveau du liquide.
Il faut assurer la liberté de mouvement du
commutateur flottant.
Remarque
Les hauteurs de commutation varient en
fonction :
De la position du commutateur flottant
De la longueur du câble entre le commu-
tateur flottant et le dispositif d'arrêt.
La longueur de câble doit être d'au
moins 2,5 cm. Nous recommandons de
conserver la longueur de câble réglée.
Transport d'eau sale et claire
Nous recommandons le présent
réglage de la corbeille de filtrage
au début du processus de pom-
page, car ainsi, le débit de la
pompe est le plus élevé.
Aspiration en eau peu profonde
Dans cette position de filtrage,
une aspiration en eau peu pro-
fonde jusqu'à 1 mm de hauteur
résiduelle de liquide est possible
en mode manuel.
Français 15
Pour consulter les données des hauteurs
de commutation, voir le chapitre Caracté-
ristiques techniques.
1. Régler le commutateur flottant via le ré-
glage de la hauteur et la longueur de
câble entre le commutateur flottant et le
dispositif d'arrêt.
Remarque
Si la pompe est exploitée sans surveil-
lance, toujours régler le commutateur
flottant en position la plus haute, afin
d'assurer que la pompe puisse s'arrêter
de manière fiable.
Illustration F
Si le commutateur flottant est réglé sur la
position la plus basse, régler la longueur
de câble entre le commutateur flottant et
le dispositif d'arrêt sur 2,5 cm, voir le re-
père sur le câble.
Illustration G
2. Mettre la corbeille de filtrage dans la po-
sition « Transport d'eau sale et claire ».
3. Brancher la fiche dans la prise du ré-
seau.
Mode manuel
En mode manuel, la pompe reste allumée.
La hauteur résiduelle de liquide (voir cha-
pitre Caractéristiques techniques) peut
uniquement être atteinte en mode manuel.
ATTENTION
Endommagement de la pompe dû à la
marche à vide
Usure importante
Ne pas laisser la pompe sans surveillance
en mode manuel.
En cas de marche à vide, arrêter la pompe.
1. Fixer le commutateur flottant avec le bec
pointant vers le haut dans le dispositif
d'arrêt.
Illustration H
2. Mettre la corbeille de filtrage dans la po-
sition souhaitée en fonction du niveau
du liquide (hauteur minimale et rési-
duelle du liquide, voir chapitre Caracté-
ristiques techniques).
3. Brancher la fiche dans la prise du ré-
seau.
Optimisation du débit
Le débit est plus important :
plus la hauteur de refoulement est faible
plus le diamètre du flexible employé est
important
plus le flexible employé est court
Moins l'accessoire raccordé entraîne de
perte de pression
Terminer l'utilisation
1. Libérer l’appareil de l’encrassement.
Extraire l'eau claire.
Rincer la pompe.
2. Appuyer sur la touche du Quick-Connect
et retirer le manchon de raccordement.
Illustration I
Le flexible est retiré.
3. Le cas échéant, retirer les résidus du
flexible et du Quick-Connect.
4. Retirer la fiche de la prise du réseau.
Transport
Porter l'appareil.
Soulever et porter l'appareil par la poi-
gnée de transport.
Attacher une corde sur la poignée de
transport et soulever et porter l'appa-
reil par la corde.
Transporter l'appareil dans un véhicule.
Empêcher l'appareil de glisser et de
se renverser.
Stockage
ATTENTION
Risque de gel
Un appareil pas entièrement vidé peut être
endommagé par le gel.
Vider entièrement l'appareil et les acces-
soires.
Protéger l'appareil contre le gel.
16 Français
1. Vider la pompe entièrement.
2. Laisser sécher la pompe et le flexible.
3. Conserver la pompe dans un endroit
protégé du gel.
Entretien et maintenance
L'appareil ne nécessite pas d'entretien.
Dépannage en cas de pannes
Les pannes ont souvent des causes
simples qui peuvent être éliminées soi-
même à l'aide de l'aperçu suivant. En cas
de doute, ou en absence de mention des
pannes, veuillez vous adresser au service
client autorisé.
La pompe fonctionne, mais il n'y a pas
de débit
Présence d'air dans la pompe.
1. Retirer et brancher à plusieurs reprises
la fiche dans la prise, jusqu'à aspiration
du liquide.
La zone d'aspiration est bouchée.
1. Retirer la fiche de la prise du réseau.
2. Nettoyer la zone d'aspiration.
Le niveau de liquide en mode manuel est
trop faible.
1. Immerger la pompe plus profondément
autant que possible, voir chapitre .
La pompe ne démarre pas ou s'arrête
soudainement pendant l'exploitation
L'alimentation électrique est interrompue.
1. Contrôler les fusibles et les raccords
électriques.
Le disjoncteur thermique a arrêté la pompe
en raison d'une surchauffe.
1. Retirer la fiche de la prise du réseau.
2. Laisser refroidir la pompe.
3. Retirer les particules de saleté dans la
zone d'aspiration.
4. Nettoyer la zone d'aspiration.
5. Empêcher la marche à vide de la
pompe.
Des particules de saleté bloquent la zone
d'aspiration.
1. Retirer la fiche de la prise du réseau.
2. Nettoyer la zone d'aspiration.
La puissance du débit diminue
La zone d'aspiration est bouchée.
1. Retirer la fiche de la prise du réseau.
2. Nettoyer la zone d'aspiration.
La puissance du débit est trop faible
La hauteur de refoulement maximale est
dépassée.
Le diamètre et la longueur du flexible sont
mal été choisis.
Respecter la hauteur maximale de re-
foulement, voir chapitre Caractéris-
tiques techniques.
Le cas échéant, choisir un diamètre de
flexible plus important ou une longueur
de flexible plus courte, voir chapitre Op-
timisation du débit.
Le Quick-Connect ne s'ouvre et ne se
ferme pas
Le système enfichable est encrassé.
1. Retirer l'attache (clip).
2. Nettoyer l'attache (clip).
3. Monter l'attache (clip).
Le panier de filtrage ne bouge pas.
Le panier de filtrage est encrassé.
1. Dévisser les vis encliquetable avec un
tournevis.
2. Retirer le panier de filtrage.
3. Nettoyer le panier de filtrage.
4. Monter le panier de filtrage.
Caractéristiques techniques
Prise électrique
Tension du réseau V 230-240
Fréquence du réseau Hz 50
Puissance nominale W 500
Caractéristiques de performance de
l’appareil
Débit (max.) l/h 9500
Pression (max.) bar 0,7
Hauteur de refoulement
(max.)
m7
Profondeur d'immersion
(max.)
m7
Taille des particules (max.)
des liquides véhiculés au-
torisés
mm 20
Mode automatique
Hauteur de commutation
du commutateur flottant
(dispositif d'arrêt en posi-
tion la plus haute)
mm 255-310
Italiano 17
Sous réserve de modifications techniques.
Indice
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparec-
chio per la prima volta, leggere
le presenti istruzioni per l’uso originali e le
allegate avvertenze di sicurezza. Agire se-
condo quanto indicato e
conservare entrambi i libretti per un uso fu-
turo o per un successivo proprietario.
Impiego conforme alla
destinazione
Questo apparecchio è destinato esclusiva-
mente all’uso domestico.
Impiego conforme alla destinazione:
Drenaggio di parti dell’edificio in caso di
allagamenti
Trasbordo e svuotamento con pompa di
serbatoi
Prelievo di acqua da pozzi
Pompaggio di acqua dolce fuori da bar-
che e yacht
Per note relative al funzionamento, vedi ca-
pitolo Uso
Liquidi trasportabili consentiti
Liquidi trasportabili consentiti:
Acqua dolce fino al grado di sporcizia in-
dicato; per le dimensioni massime delle
particelle, vedi capitolo Dati tecnici
Acqua della piscina in caso di dosaggio
di additivi conforme alla destinazione
Liscivia
Impiego non conforme
Nota
Il produttore non risponde di eventuali dan-
ni causati da utilizzo non conforme o da uso
errato.
L’apparecchio non è idoneo al funziona-
mento di pompaggio ininterrotto (per es.
funzionamento a circolazione continua in
stagno) o come installazione stazionaria
(per es. impianto di sollevazione, pompa
per fontana).
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabi-
li. Smaltire gli imballaggi nel rispetto
dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici
contengono materiali riciclabili prezio-
Hauteur de désactivation
du commutateur flottant
(dispositif d'arrêt en posi-
tion la plus haute)
mm 115-220
Hauteur de commutation
du commutateur flottant
(dispositif d'arrêt en posi-
tion la plus basse)
mm 155-210
Hauteur de désactivation
du commutateur flottant
(dispositif d'arrêt en posi-
tion la plus basse)
mm 40-120
Mode manuel
Hauteur minimale du li-
quide de transport d'eau
sale et claire
mm 60
Hauteur résiduelle du li-
quide de transport d'eau
sale et claire
mm 25
Hauteur minimale du li-
quide en aspiration plate
mm 40
Hauteur résiduelle du li-
quide en aspiration plate
mm 1
Dimensions et poids
Poids (sans accessoires) kg 4,8
Cordon d'alimentation
Longueur de câble m 10
Avvertenze generali . . . . . . . . . . . . . . 17
Impiego conforme alla destinazione . 17
Tutela dell’ambiente. . . . . . . . . . . . . . 17
Accessori e ricambi . . . . . . . . . . . . . . 18
Volume di fornitura. . . . . . . . . . . . . . . 18
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Descrizione dell’apparecchio . . . . . . . 18
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . 18
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . 19
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Stoccaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Cura e manutenzione. . . . . . . . . . . . . 20
Aiuto in caso di guasti . . . . . . . . . . . . 20
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
18 Italiano
si e spesso componenti come batterie, ac-
cumulatori oppure olio che, se usati o smal-
titi scorrettamente, possono costituire un
potenziale pericolo per la salute umana e
per l'ambiente. Questi componenti sono
tuttavia necessari per un corretto funziona-
mento dell'apparecchio. Gli apparecchi
contrassegnati con questo simbolo non de-
vono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute
(REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti
contenute sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.de/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi
originali, si garantisce un funzionamento si-
curo e privo di disturbi dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo
ad accessori e ricambi su www.kaer-
cher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è ri-
portato sulla confezione. Disimballare la
confezione e controllare che il contenuto
sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di con-
tattare il rivenditore.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra sociedi vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produ-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l’uso viene de-
scritta la dotazione massima. A seconda
del modello vi sono differenze nel volume di
fornitura (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagina dei grafici
Figura A
1Maniglia trasporto
2Cavo per collegamento alla rete con spi-
na
3Dispositivo di sfiato automatico
4Attacco tubo flessibile Quick-Connect
5Raccordo filettato
6Dispositivo di blocco interruttore a gal-
leggiante
7Regolazione altezza interruttore a gal-
leggiante
8Interruttore a galleggiante
9 Impostazione cestello filtrante
10 Cestello filtrante
Montaggio
Montaggio del tubo flessibile
Nota
La portata è tanto maggiore quanto più cor-
to è il tubo flessibile e maggiore il diametro
del tubo flessibile.
Il raccordo filettato è accluso, allentato,
all’apparecchio.
1. Spingere il morsetto per tubo flessibile
sul tubo stesso.
Figura B
2. In caso di utilizzo di un tubo flessibile
con diametro ¾” o 1”:
a Avvitare il raccordo per pompa (vedi
capitolo Accessori e ricambi) sul rac-
cordo filettato.
b Accorciare il raccordo per pompa, a
seconda del diametro del tubo flessibi-
le selezionato, in prossimità delle sca-
nalature.
La quantità di portata viene aumenta-
ta.
c Spingere il tubo flessibile sul raccordo
per pompa.
3. In caso di utilizzo di un tubo flessibile
con diametro 1¼” spingere il tubo flessi-
bile sul raccordo filettato.
4. Fissare il tubo flessibile con il morsetto
per tubo flessibile sul raccordo filettato.
Messa in funzione
PRUDENZA
Trasporto non idoneo
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Non portare la pompa sul cavo o sul tubo
flessibile.
Italiano 19
1. Inserire il raccordo filettato nel Quick-
Connect.
Il tubo flessibile è collegato.
2. Innestare l’interruttore a galleggiante
nella regolazione dell’altezza.
Figura C
3. Posizionare la pompa nel liquido tra-
sportabile:
Fissare una fune sulla maniglia di tra-
sporto e immergere la pompa.
Poggiare la pompa orizzontalmente
sul fondo piano. In caso di fondo piano
fangoso, utilizzare un mattone o simile
per la stabilizzazione.
4. Fare attenzione che la zona aspirata
non sia bloccata.
Messa in funzione
Sfiato automatico
In caso di livello del liquido ridotto, l’aria
eventualmente aspirata o presente nella
pompa fuoriesce attraverso il dispositivo di
sfiato automatico. Oltre all’aria può fuoriu-
scire anche del liquido.
Figura D
Regolazione del cestello filtrante
Il cestello filtrante può essere fatto funzio-
nare in 2 posizioni.
Figura E
1. Poggiare la pompa sul pavimento.
2. Fissare la pompa tra i due piedini e affer-
rarla alla maniglia di trasporto.
3. Ruotando la maniglia verso destra, di-
sinnestare il cestello filtrante.
4. Portare il cestello filtrante nella posizio-
ne desiderata.
5. Ruotando la maniglia verso sinistra, in-
nestare il cestello filtrante.
Funzionamento automatico
Nel funzionamento automatico, l’interrutto-
re a galleggiante controlla automaticamen-
te il processo di pompaggio.
La pompa si inserisce non appena l’inter-
ruttore a galleggiante raggiunge l’altezza
d’inserimento attraverso il crescente livello
del liquido.
La pompa si disinserisce non appena l’in-
terruttore a galleggiante raggiunge l’altezza
di disinserimento attraverso il decrescente
livello del liquido.
La libertà di movimento dell’interruttore a
galleggiante deve essere garantita.
Nota
Le altezze di inserimento variano a secon-
da di:
posizione dell’interruttore a galleggiante
lunghezza del cavo tra interruttore a gal-
leggiante e dispositivo di blocco.
La lunghezza del cavo deve essere per-
lomeno pari a 2,5 cm. Raccomandiamo
di mantenere la lunghezza del cavo im-
postata.
Per l’indicazione delle altezze di commuta-
zione, vedi capitolo Dati tecnici.
1. Regolare l’interruttore a galleggiante tra-
mite la regolazione dell’altezza e la lun-
ghezza del cavo tra l’interruttore a
galleggiante e il dispositivo di blocco.
Nota
Se la pompa viene messa in funzione
non presidiata, regolare sempre l’inter-
ruttore a galleggiante nella posizione
massima per garantire che la pompa
possa disinserirsi in maniera affidabile.
Figura F
Se l’interruttore a galleggiante viene re-
golato sulla posizione minima, regolare
la lunghezza del cavo tra interruttore a
galleggiante e dispositivo di blocco su
2,5 cm, vedi marcatura sul cavo.
Figura G
Trasporto di sporcizia e acque
chiare
Raccomandiamo questa posizio-
ne del cestello filtrante all’inizio
del processo di pompaggio, dal
momento che la portata della
pompa è maggiore.
Aspirazione in piano
In questa posizione del cestello
filtrante, nel funzionamento ma-
nuale è possibile un’aspirazione
in piano fino a 1 mm dell’altezza di
livello del flusso residuo.
20 Italiano
2. Portare il cestello filtrante nella posizio-
ne “Trasporto di sporcizia e acque chia-
re”.
3. Inserire la spina di rete nella presa.
Funzionamento manuale
Nel funzionamento manuale la pompa re-
sta inserita.
L’altezza di livello del fluido residuo (vedi
capitolo Dati tecnici) può essere raggiunta
solo nel funzionamento manuale.
ATTENZIONE
Danneggiamento della pompa mediante
funzionamento a secco
Usura maggiore
Non lasciare la pompa incustodita nel fun-
zionamento manuale.
Disinserire la pompa in caso di funziona-
mento a secco.
1. Fissare l’interruttore a galleggiante con il
naso verso l’alto nel dispositivo di bloc-
co.
Figura H
2. Portare il cestello filtrante, a seconda del
livello del liquido, nella posizione deside-
rata (per l’altezza di livello minimo del li-
quido e altezza di livello del liquido
residuo, vedi capitolo Dati tecnici).
3. Inserire la spina di rete nella presa.
Ottimizzazione della portata
La portata è tanto più grande:
quanto minore è la prevalenza
quanto maggiore è il diametro del tubo
flessibile utilizzato
quanto minore è il tubo flessibile
quanto minore è la perdita di pressione
causata dagli accessori collegati
Conclusione del funzionamento
1. Rimuovere lo sporco dall’apparecchio.
Trasportare le acque chiare.
Risciacquare la pompa.
2. Premere il tasto del Quick-Connect e to-
gliere il raccordo filettato.
Figura I
Il tubo flessibile è rimosso.
3. Eventualmente rimuovere i residui dal
tubo flessibile e sul Quick-Connect.
4. Togliere la spina di rete dalla presa.
Trasporto
Portare l’apparecchio.
Sollevare l’apparecchio sulla maniglia
di trasporto e portarlo.
Fissare una fune sulla maniglia di tra-
sporto e sollevare sulla fune e portare
l’apparecchio.
Trasportare l’apparecchio in veicoli.
Fissare l’apparecchio per impedirne lo
scivolamento e il ribaltamento.
Stoccaggio
ATTENZIONE
Pericolo di gelo
Apparecchi non interamente svuotati pos-
sono essere danneggiati dal gelo.
Svuotare l’apparecchio e gli accessori com-
pletamente.
Proteggere l’apparecchio dal gelo.
1. Svuotare completamente la pompa.
2. Far asciugare la pompa e il tubo flessibi-
le.
3. Conservare la pompa in un luogo privo
di gelo.
Cura e manutenzione
L’apparecchio non richiede manutenzione.
Aiuto in caso di guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che
possono essere risolte con l’ausilio della
panoramica seguente. In caso di dubbi o di
guasti qui non menzionati si consiglia di ri-
volgersi al servizio assistenza autorizzato.
La pompa funziona, ma non trasporta
Nella pompa c’è aria.
1. Staccare e inserire più volta la spina nel-
la presa finché il liquido non viene aspi-
rato.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Kärcher SP 5 Dual Submersible Dirty Water Pump Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka