AL-KO Submersible Pressure Pump TDS 1201/4, 6300 L / h Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

Úvod
Než uvediete ponorné tlakové čerpadlo do
prevádzky, prečítajte si pozorne tento návod na
použitie, aby ste zabránili nehodám a zaistili
bezchybnú prevádzku čerpadla.
Návod na použitie musí byť vždy po ruke a v
prípade predaja alebo prenechania novému
majiteľovi musí byť odovzdaný spolu s
čerpadlom.
V návode nájdete nasledujúce symboly:
NEBEZPEČENSTVO
Toto označenie sa vzťahuje k postupu
práce a prevádzky, ktoré musí byť
pozorne rešpektované, aby sa používateľ
alebo iné osoby nedostali do
nebezpečných situácií.
POZOR
Toto označenie sa vzťahuje k zásadám,
ktoré sa musia dodržiavať, aby sa prístroj
nepoškodil.
POZNÁMKA
Tento informačný symbol sa vzťahuje k
technickým vlastnostiam, ktoré musia byť
rešpektované.
Bezpečnostné Predpisy
SK 1 Preklad originálneho návodu na použitie
Ponorné tlakové čerpadlo môžete zapojiť
iba na elektrický rozvod zodpovedajúci
normám DIN/VDE 0100, oddelenie 737,
738 a 702. Pre zaistenie bezpečnosti sa
uistite, že bola vykonaná inštalácia
záchranného spínača 10A, rovnako ako
núdzového vypínača poruchových prúdov
s menovitým poruchovým prúdom
10/30 mA.
Označenie na štítku s technickými údajmi,
určujúcimi napätie v sieti a typ prúdu musí
zodpovedať charakteristikám vášho
elektrického rozvodu.
Pokiaľ je potreba použitia predlžovacej
šnúry, použite jedine predlžovací kábel
3x1,5 mm
2
typu H07RN-F zodpovedajúci
normám DIN 57282/57245 so zásuvkou
chránenou pred prúdom vody. Zväzky
káblov musia byť úplne rozvinuté.
Ponorné tlakové čerpadlo nesmie byť
uvedené do prevádzky:
osobami, ktoré si nečítali a
nepochopili tento návod na použitie,
osobami mladšími ako 16 rokov.
Ponorné tlakové čerpadlo musí byť
používané iba na prevádzku, na ktorú je
určené. Pred zapojením čerpadla sa
uistite, že:
ponorné tlakové čerpadlo, napájací
kábel a zástrčka neboli poškodené.
žiadna osoba neprišla a nepríde do
styku s vodou.
Nezapájajte ponorné tlakové čerpadlá,
pokiaľ sú poškodené. Opravy musia byť
vykonané iba v servisnom stredisku AL-
KO.
Ponorné tlakové čerpadlo môžete
zdvihnúť a prenášať iba za rukoväť.
Nepoužívajte napájací kábel na
vytiahnutie zástrčky z elektrickej zásuvky.
Odpojte čerpadlo zo siete pred
akýmkoľvek údržbárskym zákrokom,
čistením a opravou alebo v prípade
poruchy a vytiahnite zástrčku napájacieho
kábla z elektrickej zásuvky. Chráňte
zástrčku pred vlhkom.
Je zakázané vykonávať akúkoľvek
samovoľnú zmenu alebo úpravu
ponorného tlakového čerpadla.
Používanie
Predpokladané používanie
Ponorné tlakové čerpadlo je určené na domáce
používanie v byte a na záhrade. Musí byť
používané iba na účely zodpovedajúce jeho
technickým vlastnostiam. Ponorné tlakové
čerpadlo je určené iba pre nasledujúce použitie:
vyprázdnenie nádrží alebo na prečerpávanie;
na odber vody zo studní, šachiet a ostatných
nádrží na vodu;
na prevádzku zavlažovacích systémov
a zavlažovačov trávnikov
na zásobovanie domácností vodou.
Ponorné tlakové čerpadlo je vhodné iba na
pumpovanie týchto kvapalín:
číra voda;
dažďová voda;
chlórovaná voda (voda z bazénov)
voda na domáce použitie.
Zakázané použitie
Ponorné tlakové čerpadlo nesmie byť používané
na nepretržitú prevádzku. Čerpadlo nie je
vhodné na pumpovanie:
pitnej vody;
slanej vody;
Preklad originálneho návodu na použitie
SK 2
tekutých potravín;
korozívnych a chemických látok;
kyslých, zápalných, výbušných alebo
prchavých kvapalín;
kvapalín s teplotou viac ako 35°C
;
vody s pieskom alebo brúsnych kvapalín;
kalov obsahujúcich textilný, alebo papierový
zvyškový materiál.
Popis Čerpadla
Ponorné tlakové čerpadlo (obr. A/C)
1 Vývod čerpadla
2 Spätná klapka
3 Napájací kábel
4 Spojka lana
5 Držadlo
6 Svorkovanie kábla
7 Plavákový spínač
8 Sito čističa nasávaného vzduchu
9 Teleso čerpadla
10 Kombinovaná vsuvka
Funkcie
Ponorné tlakové čerpadlo nasáva vodu cez sito
čističa nasávanej vody (8) a odvádza ju
prostredníctvom odvodového otvoru.
Tepelná ochrana
Ponorné tlakové čerpadlo je vybavené tepelným
spínačom, ktorý ho vypne v prípade prehriatia.
Po ochladnutí, ktoré trvá približne 15 - 20 minút,
sa čerpadlo automaticky zapne.
Inštalácia a uvedenie do
prevádzky
Čerpadlo je na vývode vybavené spätnou
klapkou (2). Tá zabraňuje vyprázdneniu
výtlačného potrubia pri každom odstavení
čerpadla.
1. Naskrutkovať kombinovanú vsuvku (10) na
prívodový otvor.
2. Napojiť potrubie na viacrozmerový fiting.
3. Napájací kábel (3) pripevniť pomocou
spojovacích prostriedkov kábla k výtlačnému
potrubiu.
4. Pri ponáraní čerpadla do studní a šachiet
pripevniť lano na predurčenú spojku lana (4).
Viacrozmerový fiting môže byť odrezaný,
aby sa prispôsobil na napojenie
zvoleného potrubia. Optimálne
dopravované množstvo sa dosiahne
použitím potrubia čo najväčšieho
priemeru.
5. Rozvinúť napájací kábel.
Uistite sa, že elektrické zástrčky sú na
mieste chránenom pred zaplavením.
Ponorte pomaly čerpadlo do vody.
Podržte čerpadlo v ľahko naklonenej
polohe, aby sa eventuálne uvoľnil vzduch,
ktorý zostal vo vnútri (odvzdušniť). Dajte
pozor na bezpečnostnú úroveň čerpadla.
V prípade bahnitého, piesočnatého alebo
kamenitého podložia je vhodné postaviť
čerpadlo na určený povrch alebo ho
uveďte do prevádzky zavesené na lane.
Uistite sa, aby bola dodržaná dostatoč
vzdialenosť od dna.
Čerpadlo nesmie nasávať žiadne pevné
častice. Piesok a iné brúsne materiály,
nachádzajúce sa vo vode, poškodzujú
čerpadlo. Je vhodné pripevniť lano na
rukoväť čerpadiel ponorených v studniach
a nádržkách. V prípade nádržiek a malých
studní je potrebné dávať pozor na ich
vhodné rozmery, viď. obr. B.
Nádrže a malé studne otvárajte opatrne.
Pri opätovnom uvedení do prevádzky po
vybratí zo šachty dbať na úplné
vyprázdnenie výtlačného potrubia, inak sa
čerpadlo samočinne neodvzdušní a môže
dôjsť k poškodeniu čerpadla.
6. Zasuňte zástrčku do zásuvky. Keď sa
dosiahne určitej hladiny vody (spúšťacia
úroveň) plavákový spínač automaticky
zapne čerpadlo a vypne ho v prípade
zníženia hladiny vody pod vypínaciu úroveň.
Konzultujte s popisom technických
vlastností.
Vypnutie čerpadla
Zachovávajte vhodné opatrenia, aby ste v
prípade poruchy čerpadla zabránili
škodám spôsobeným záplavou priestoru.
Môžete sa poistiť inštaláciou poplašného
zariadenia alebo núdzového čerpadla.
Nenechajte bežať čerpadlo s uzavretým,
alebo zablokovaným výtlačným potrubím.
1. Stačí vytiahnuť zástrčku zo zásuvky.
Údržba a čistenie
Pred akýmkoľvek údržbárskym zákrokom
alebo čistením, musí byť čerpadlo
odpojené od napájacej siete. Vytiahnuť
zástrčku napájacieho kábla z elektrickej
zásuvky.
Odčerpanie na hĺbku minimálneho
ponoru
Aby sa podarilo odčerpanie na hĺbku
minimálneho ponoru, musí byť plavákový spínač
uvedený do funkcie manuálne podľa
nasledujúcich pokynov:
Čistenie čerpadla
Prepláchnite čerpadlo čistou vodou, pokiaľ
ste nasávali chlórovanú alebo znečistenú
vodu.
1. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
2. Zdvihnite plavákový spínač a upevnite ho do
zvislej polohy.
Pokiaľ je to potrebné, prepláchnite sito
čističa nasávanej vody čistou vodou.
3. Zasuňte zástrčku do elektrickej zásuvky.
Čerpadlo sa zapne a odčerpá všetku zvyšnú
vodu nad úrovňou zvyškovej vody.
Odstránenie upchania čerpadla
Chráňte čerpadlo proti mrazu.
Vyprázdnite čerpadlo a uložte ho do
priestoru chráneného pred mrazom.
Kontrolujte neustále čerpadlo pri
odčerpávaní na minimálnu hĺbku ponoru,
aby ste zabránili prevádzke nasucho. Až
bude dosiahnutá minimálna hĺbka ponoru,
zastavte čerpadlo odpojením zástrčky od
zásuvky.
V prípade že sa nedosiahne minimálna
hĺbka ponoru, čerpadlo nasáva vzduch. V
tomto prípade ho musíte pred použitím
odvzdušniť (viď Uvedenie do prevádzky).
Likvidácia odpadu
Prístroj nesmie byť vyhodený
do domového odpadu, ale musí
byť odborne zlikvidovaný. Obal
a príslušenstvo
z nerecyklovateľných
materiálov, preto ich treba
likvidovať zodpovedajúcim
spôsobom.
Určenie hladiny zapínania a vypínania
Kábel plavákového spínača je upevnený na
telese čerpadla. Hladiny zapnutia a vypnutia
čerpadla sa môžu regulovať zmenou polohy
upevnenia kábla plavákového spínača.
Doporučená dĺžka kábla plavákového spínača je
približne 120 mm.
SK 3 Preklad originálneho návodu na použitie
Poruchy
Pred akýmkoľvek zákrokom na odstránenie eventuálnych porúch, vytiahnite zástrčku z
elektrickej zásuvky.
Porucha Príčina Odstránenie poruchy
Motor nefunguje Obežné koleso je zablokované Odstrániť zábranu v nasávaní
Tepelný spínač sa vypol
Počkajte, až tepelný spínač opäť
zapne čerpadlo. Dajte pozor na
maximálnu teplotu kvapaliny. Nechajte
skontrolovať čerpadlo
Výpadok elektrickej energie
Napájanie elektrického prúdu nechajte
skontrolovať špecializovaným
elektrikárom
Plavákový spínač nezakročí,
keď sa hladina vody zvyšuje
Zašlite čerpadlo do špecializovaného
servisu AL-KO
Ponorné tlakové čerpadlo
funguje, ale nevydáva
kvapalinu
Vzduch v telese čerpadla
Podržte čerpadlo v naklonenej polohe,
aby sa odvzdušnilo
Zábrana v nasávaní.
Odstráňte zábranu (nečistotu) z
nasávania
Výtlačné potrubie je uzavreté Otvorte výtlačné potrubie
Opačne namontovaná spätná
klapka
Správne namontujte spätnú klapku
(klapka sa otvára smerom nahor)
Výtlačné potrubie ohnuté Natiahnuť výtlačné potrubie
Príliš nízke dopravované
množstvo
Príliš malý priemer potrubia Použiťčšie výtlačné potrubie
Zábrana v nasávaní
Odstráňte zábranu (nečistotu) z
nasávania
Výtlačná výška príliš vysoká Znížiť výtlačnú výšku
V prípade neopraviteľných porúch Vás žiadame, aby ste sa obrátili na najbližšiu Servisnú službu
klientov AL-KO.
Preklad originálneho návodu na použitie
SK 4
SK
12
Vyhlásenie o zhode - ES
Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok v prevedení, ktoré sme uvedli do prevádzky,
zodpovedá požiadavkám harmonizovaných smerníc EÚ,
bezpečnostných noriem EÚ a noriem platných pre tento výrobok.
Výrobok
Domáca vodáréň
Výrobné číslo
G3023025
Výrobca
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
DEUTSCHLAND
Splnomocnenec
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
DEUTSCHLAND
Typ
TDS 1001/3
TDS 1201/4
Smernice EÚ
2006/95/EG
2004/108/EG
Harmonizované normy
EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02
EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12
EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02
EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06
EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12
EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06
EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10
EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05
EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06
EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06
EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06
Kötz, 2009-10-20
Antonio De Filippo, Managing Director
Záruka
Prípadnú materiálovú alebo výrobnú chybu počas zákonnej záručnej lehoty odstránime podľa nášho rozhodnutia pomocou
opravy alebo náhradnej dodávky. Premlčacia doba je určená podľa práva krajiny, kde bolo zariadenie nakúpené.
Náš prísľub záruky platí len v prípade, že: Záruka stráca platnosť v prípade, že:
Zariadenie bolo správne obsluhované
Dodržiaval sa návod na obsluhu
Používali sa len originálne náhradné diely
Na zariadení boli vykonané pokusy o opravu
Na zariadení boli vykonané technické zmeny
Zariadenie sa nepoužívalo podľa účelu, na ktorý bolo
určené (napr. priemyselné alebo komunálne použitie)
Zo záruky sú vylúčené:
Poškodenia laku, ku ktorým došlo normálnym opotrebovaním
Opotrebovávané diely, ktoré sú na karte náhradných dielov označené rámčekom XXX
XXX
(X)
Spaľovacie motory – Pre tieto platia samostatné záručné podmienky príslušného výrobcu motora
V prípade záruky sa obráťte, prosím, s týmto vyhlásením o záruke a dokladom o nákupe na vášho predajcu alebo na
najbližší autorizovaný zákaznícky servis. Týmto prísľubom záruky zostávajú zákonné nároky kupujúceho voči predávajúce-
mu na odstránenie nedostatkov nedotknuté.
┌──────┐
└──────┘
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

AL-KO Submersible Pressure Pump TDS 1201/4, 6300 L / h Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre