Lavor GNX 32 Používateľská príručka

Kategória
Vysávače
Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

ATTENZIONE: leggere le istruzioni prima dell’ utilizzo. WARNING: read the instructions carefully before use. ATTENTION: lire attentivement les istructions avant
l’usage. ACHTUNG: die anweisungen bitte vor gebrauch sorgfältig lesen. ADVERTENCIA: leer atentamente las advertencias antes el uso de aparado. ATENÇÃO:
ler atentamente as instruções antes da utilização. HUOMIO: lue ohjeet ennen käyttöä. LET OP: vóór gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig lezen. ADVARSEL:
les bruksanvisningen før bruk. VIKTIGT! läs
anvisningarna före användning.
PAS PÅ! læs instruktionsbogen før maskinen tages i brug. ΠΡΟΣΟΧΗ: διαβαστε τις
οδηγιες πριν τη χρηση. PAŽNJA: prije upotrebe pročitajte upute. POZOR: pred uporabo preberite navodila. POZOR: před použitím si přečtěte návod k obsluze.
DİKKAT: MAKİNAYI KULLANMADAN ÖNCE KULLANIM TALİMATLARINI OKUYUNUZ. UWAGA: przed użyciem przeczytać instrukcje. ВНИМАНИЕ: перед использованием
прочитайте инструкцию по эксплуатации.
UZMANĪBU! Pirms putekļsūcēja lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju u DĖMESIO: prieš naudojimą perskaitykite
instrukcijas. ВНИМАНИЕ: прочетете указанията преди употреба.
    :.
Technical data plate
GT - GB - GN
Pag. 8 ASPIRAPOLVERE - ASPIRALIQUIDI
Page 11 WET & DRY VACUUM CLEANER
Page 14 ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE
Seite 17 NAß-UND TROCKENSAUGER
Pág. 20 ASPIRADORA - ASPIRALÍQUIDO
Pag. 23 ASPIRADOR DE PÓ E LÍQUIDO
sivu 26 MÄRKÄ/KUIVAIMURI
Blz. 29 DROOGZUIGER - NATZUIGER
side 32 STØVSUGING-VANNSUGING
sid. 35 VÅT- OCH TORRDAMMSUGARE
sd. 38 VAKUUMRENSER TIL VÅD- OG TØRRENS
σελ. 41 ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΣΚΟΝΗΣ - ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΥΓΡΝ
Str. 44 USISIVAČ PRAŠINE - USISIVAČ TEKUĆINE
Str. 49 SESALNIK ZA PRAH - SESALNIK ZA TEKOČINO
Str. 54 VYSAVAČ PRACHU, VYSAVAČ KAPALIN
Sf. 57 TOZ EMİCİ ELEKTRİK SÜPÜRGESİ - SIVI ECİ ELEKTRİK SÜPÜRGESİ
str. 60 ODKURZACZ DO PYŁÓW I CIECZY
. 63      
Ipp. 96 PUTEK SŪCĒJS ŠIDRUMU, PELNU UN SAUSU NETĪRUMU SAVĀKŠANAI
pus. 69 DULKIŲ SIURBLYS ŠKYSČIAMS IR SAUSIEMS NEŠVARUMAMS SURINKTI
. 72      
obr. 75 VYSÁVAČ PRACHU - VYSÁVAČ TEKUTÍN
81


CLICK!
optional
optional
optional
optional
optional
optional
optional
optional
optional
optional
13
optional
optional
optional
31 2 4
8
16
15
14
18
19
7
13
10
11
12
9
17
28
27
25 25 25
(0) OFF
(I) ON
31 2 4
27
6
6 6
28
20
22 26 26
21 21 21
23
24
optional optional optional
optional
optional optional
optional
optional optional
1
1 2 4
27
28
In base al modello si possono vericare delle dierenze nella fornitura (vedi imballaggio). Depen-
ding on the model, there are dierences in the scopes of delivery (see packaging). Suivant le modèle,
la fourniture peut varier (voir l’emballage). Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe
Verpackung). Según el modelos, hay diferencias en el contenido suministrado (véase embalaje). Con-
soante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento (ver embalagem). Mallien varustetaso
2
optional
x 5
29
30
optional
x 4
29
7
30
optional
x 2
x 2
29
7
30
CLICK!
optional
x 5
29
730
CLICK!
optional
x 4
29
730
optional
x 4
29
730
vaihtelee, katso kuvaus laatikon kyljestä (katso laatikon). Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de
leveringspakketten (zie verpakking). Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se emballasjen).
Leveransomfånget varierar allt efter modell (se förpackningen). Afhængigt af modellen er der forskelle i le-
veringen (se emballagen). Στο παραδοτέο υλικό υπάρχουν διαφορέ ανάλογα ε το οντέλο (ανατρέξτε στη
συσκευασία). Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vidi ambalažu). Glede na model prihaja
do razlik v obsegu dobave (glejte embalažo). V závislosti na modelu se liší obsah dodávky (viz obal). Mo-
dele bağlı olarak teslimat kapsamında farklar olabilir (Bkz. Ambalaj). W zależności od modelu istnieją różnice
w zakresie dostawy (patrz opakowanie).        
  .       (. ).
Piegādātā komplektācija atšķiras atkarībā no putekļu sūcēja modeļa (skatīt iepakojumu).
Priklausomai nuo dulkių siurblio mo-
delio, komplektacija gali skirtis (pamatyti pakuotes). În funcie de model pachetele de livrare pot diferi (vezi am-
balajul). A szállítási terjedelem modellenként eltérő (lásd a csomagoláson). Podľa modelu existujú rozdiely v
rozsahu dodávky (pozri obal).           ( ).
U zavisnosti od modela postoje razlike u sadržaju isporuke (види пакет).
optional
x 4
29
7
30 20
3
Aspirazione polveri
Dry suction
Aspiration poussiere
Trockensaugen
Aspiración de polvo
Aspiração de poeiras
Kuiva Imurointi
Stofzuigen
Støvsuging
Torrdammsugning
Tør-Rensning
στεγνο καθαρισα
Usisavanje prašine
Sesanje prahu
Vysávání prachu
Kuru vakumlama
Zasysanie pyłów
 
Sausu netīrumu sūkšana
Sausų nešvarumų siurbimas
 
Vysávač prachu
Aspirazione polveri
Dry suction
Aspiration poussiere
Trockensaugen
Aspiración de polvo
Aspiração de poeiras
Kuiva Imurointi
Stofzuigen
Støvsuging
Torrdammsugning
Tør-Rensning
στεγνο καθαρισα
Usisavanje prašine
Sesanje prahu
Vysávání prachu
Kuru vakumlama
Zasysanie pyłów
 
Sausu netīrumu sūkšana
Sausų nešvarumų siurbimas
 
Vysávač prachu
Aspirazione polveri
Dry suction
Aspiration poussiere
Trockensaugen
Aspiración de polvo
Aspiração de poeiras
Kuiva Imurointi
Stofzuigen
Støvsuging
Torrdammsugning
Tør-Rensning
στεγνο καθαρισα
Usisavanje prašine
Sesanje prahu
Vysávání prachu
Kuru vakumlama
Zasysanie pyłów
 
Sausu netīrumu sūkšana
Sausų nešvarumų siurbimas
 
Vysávač prachu
2
22
22
22
21
21
optional
23
optional
23
optional
4
Aspirazione polveri
Dry suction
Aspiration poussiere
Trockensaugen
Aspiración de polvo
Aspiração de poeiras
Kuiva Imurointi
Stofzuigen
Støvsuging
Torrdammsugning
Tør-Rensning
στεγνο καθαρισα
Usisavanje prašine
Sesanje prahu
Vysávání prachu
Kuru vakumlama
Zasysanie pyłów
 
Sausu netīrumu sūkšana
Sausų nešvarumų siurbimas
 
Vysávač prachu
Aspirazione polveri
Dry suction
Aspiration poussiere
Trockensaugen
Aspiración de polvo
Aspiração de poeiras
Kuiva Imurointi
Stofzuigen
Støvsuging
Torrdammsugning
Tør-Rensning
στεγνο καθαρισα
Usisavanje prašine
Sesanje prahu
Vysávání prachu
Kuru vakumlama
Zasysanie pyłów
 
Sausu netīrumu sūkšana
Sausų nešvarumų siurbimas
 
Vysávač prachu
Aspirazione polveri
Dry suction
Aspiration poussiere
Trockensaugen
Aspiración de polvo
Aspiração de poeiras
Kuiva Imurointi
Stofzuigen
Støvsuging
Torrdammsugning
Tør-Rensning
στεγνο καθαρισα
Usisavanje prašine
Sesanje prahu
Vysávání prachu
Kuru vakumlama
Zasysanie pyłów
 
Sausu netīrumu sūkšana
Sausų nešvarumų siurbimas
 
Vysávač prachu
26
26
21
optional
optional
21
optional
20
23
optional
5
Aspirazione liquidi
Liquid suction
Aspiration liquides
Naß-saugen
Aspiración de líquidos
Aspiração de líquidos
Markaimurointi
Wateropzuigen
Vannsuging
Våtsugning
Vad-rensning
υγρο καθαρισα
Usisavanje tekućine
Sesanje tekočin
Vysávání kapalin.
Islak vakumlama
Zasysanie cieczy
 
Šidruma sūkšana
Skysčių siurbimas
 
Vysávač tekutín
3
optional
25
25 25
25 25
25
22
22
6
Φίλτρο σκόνης
στεγνο καθαρισα
Filter
Usisavanje prašine
Filter
Sesanje prahu
Filtr
Vysávání prachu
Filtre
Kuru vakumlama
Filtr
wielokrotnego użytku

фильтр
Mazgājams
filtrs
Plaunamas
filtras
 го 
Umývateľ
filter
Filtro lavabile
Washable lter
Filtre lavable
Waschbarer Filter
Filtro lavable
Filtro lavável
Filtro
Filterelement
Stofzuigen
Filter
Støvsuging
Filter
Torrdammsugning
Filter
Tør-Rensning
Filtro HEPA
HEPA lter
Filtre HEPA
HEPAFilter
Filtro HEPA
Filtro HEPA
HEPA Suodatin
HEPA
Filterelement
Stofzuigen
HEPA
Filter
Støvsuging
HEPA
Filter
Torrdammsugning
HEPA
Filter
Tør-Rensning
HEPA
Φίλτρο σκόνης
στεγνο καθαρισα
HEPA
Filter
Usisavanje prašine
HEPA
Filter
Sesanje prahu
HEPA
Filtr
Vysávání prachu
HEPA
Filtre
Kuru vakumlama
Filtr
HEPA Zasysanie pyłów
HEPA”   
HEPA ltrs
HEPA ltras
HEPA 
HEPAlter
4
optional
optional
21
21
pec izveles - Ja ietilpst komplektācij
OPTIONAL
2200 W max. - 100 W min.
C
(I) ON
(0) OFF
45
C
(I) ON
(0) OFF
45
5
2200 W max. - 100 W min.
7
DESCRIZIONE E MONTAGGIO
(vedi g. )
* : optional (vedi imballo)
(1) Testata motore
(2) Maniglia per il trasporto
(3) Presa per elettroutensili sino a 2200W max.,
100W minimo
(modelli con presa)
(4) Interruttore generale
(5) Interruttore (|)ON/(0)OFF (modelli con presa)
(6) Galleggiante
(7) Tuboex
(8) Impugnatura
(9) Adattatore per elettroutensili (modelli con
presa)
(10) Lancia diritta
(11) Bocchetta rettangolare piccola*
(12) Pennello*
(13) Tubo prolunga
(14) Spazzola combinata
(pavimenti/accessorio per tappeti)*
(15) Spazzola combinata
(per polvere/ liquidi)*
(16) Corpo porta accessori/accessorio
(per tappeti)*
(17) accessorio pavimenti (per polvere/ liquidi)*
(18) accessorio pavimenti (per polvere)*
(19) accessorio pavimenti (per liquidi)*
(20) Filtro in carta da applicare direttamente sul
bocchettone di aspirazione*
(21) Filtro (aspirazione polvere)*
(22) Disco sostegno ltro*
(23) Filtro (aspirazione polvere)*
(24) Filtro (aspirazione polvere)*
(25) Filtro per liquidi (aspirazione liquidi)*
(26) Disco sostegno ltro*
(27) Ganci per la chiusura testata/fusto
(28) Cavo elettrico
(29) Fusto
(30) Bocchettone di aspirazione
UTILIZZO PREVISTO
Questo apparecchio è adatto anche per uso col-
lettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole,
negli ospedali, nelle fabbriche, nei negozi, negli
uci e nei residence.
Può essere usato come aspiratore per liquidi e
aspiratore a secco.
La non osservanza delle suddette condizioni
provoca il decadimento della garanzia.
Simboli
ATTENZIONE! Prestare attenzione per moti-
vi di sicurezza.
IMPORTANT
BLOCCATO
APERTO
OPTIONAL: SE PRESENTE
Doppio isolamento (SE PRESENTE): è una
protezione supplementare dell’isolamento
elettrico.
SICUREZZA
AVVERTENZE GENERALI
1. I componenti l’imballaggio possono costi-
tuire potenziali pericoli (es. sacco in plastica)
riporli quindi fuori della portata dei bambini e
altre persone o animali non coscienti delle loro
azioni.
2. Gli utilizzatori devono essere adeguatamen-
te istruiti all'uso di questo apparecchio.
3. Ogni utilizzo diverso da quelli indicati sul
presente manuale può costituire pericolo per-
tanto deve essere evitato.
4. Utilizzare la presa utensile presente sull'ap-
parecchio (solo per gli apparecchi dotati di pre-
sa utensile) solo per gli scopi specicati nel ma-
nuale istruzione
5. Prima di svuotare il fusto, spegnere lappa-
recchio e staccare la spina dalla presa di corren-
te.
6. Controllare l’apparecchio prima di ogni uti-
lizzo.
7. Quando lapparecchio è in funzione, evitare
di mettere lorizio di aspirazione vicino a parti
delicate del corpo come occhi, bocca, orecchie.
8. Lapparecchio può essere utilizzato da bam-
bini di età non inferiore a 8 anni e da persone
con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali,
o prive di esperienza o della necessaria cono-
scenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo
che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative
all’uso sicuro dellapparecchio e alla compren-
sione dei pericoli ad esso inerenti.
La pulizia e la manutenzione destinata ad essere
eettuata dall’utilizzatore non deve essere ef-
fettuata da bambini senza sorveglianza.
I bambini non devono giocare con lapparec-
chio.
10. Prima delluso lapparecchio deve essere
Istruzioni originali
8
26. Non usare l’apparecchio per aspirare ac-
qua da recipienti, lavandini, vasche, ecc.
27. Non usare solventi e detergenti aggressivi.
28. Manutenzioni e riparazioni devono essere
eettuate sempre da personale specializzato; le
parti che eventualmente si guastassero vanno
sostituite solo con ricambi originali.
29. Il fabbricante declina ogni responsabilità per
danni causati a persone, animali o cose in segui-
to al mancato rispetto di queste istruzioni o se
l’apparecchio viene usato in modo irragionevo-
le.
UTILIZZO (vedi g. ②③)
Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione (0)
OFF e collegare l’apparecchio ad una presa di
corrente idonea.
La macchina deve essere sempre mantenuta su
una base orizzontale, in modo sicuro e stabile.
Inserire il ltro adatto all'uso.
Non lavorare mai senza aver montato i ltri.
Utilizzare gli accessori più adatti per l'uso richie-
sto.
Posizionare l’interruttore su (-) ON per accende-
re l’apparecchio.
Quando la funzione è terminata, mettere l'inter-
ruttore su (0) OFF e staccare la spina dalla presa
di correte.
Lutilizzo dell’apparecchio in concomitanza con
polveri particolarmente ni (dimensione mino-
re di 0,3 m) richiede l’adozione di specici ltri
forniti in opzione (Hepa).
Modelli con presa
(vedi g.)
Per attivare la funzione presa elettroutensile è
necessario posizionare l'interruttore (4) su (I)
ON e l'interruttore (5) su (0)OFF. Con utensile
inserito, l’aspiratore si accende allaccensione
dellutensile. Il tubo di aspirazione collegato
aspira direttamente polvere, trucioli.
Sulla presa elettroutensili si ha tensione anche
con interruttore (4) e (5) in posizione (I)ON. Non
adatto a ceneri calde.
CURA E MANUTENZIONE
(vedi g. )
L'apparecchio non richiede manutenzione.
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica ,
staccando la spina dalla presa elettrica , pri-
ma di eettuare qualsiasi intervento di manu-
tenzione e pulizia.
Pulire la parte esterna della macchina con uno
montato correttamente in ogni sua parte.
11. Accertarsi che la presa sia conforme alla spi-
na dell’apparecchio.
12. Non aerrare mai la spina del cavo elettri-
co con le mani bagnate.
13. Accertarsi che il valore di tensione indi-
cato sul blocco motore corrisponda a quello
della fonte di energia cui si intende collegare
l’apparecchio.
14. Non aspirare sostanze inammabili (es.
cenere del camino e fuliggine), esplosive,
tossiche o pericolose per la salute.
15. Non lasciare incustodito l’apparecchio fun-
zionante.
16. Togliere sempre la spina dalla presa di cor-
rente prima di eettuare qualsiasi intervento
sull’apparecchio o quando rimane incostudito
o alla portata di bambini o di persone non co-
scienti dei loro atti.
17. Non tirare mai o alzare l’apparecchio utiliz-
zando il cavo elettrico.
18. Non immergere l’apparecchio in acqua per la
pulizia né lavarlo con getti dacqua.
19. In ambienti umidi (ad es. il bagno) l’appa-
recchio deve essere collegato solo a prese di
corrente fornite di interruttore dierenziale.
Per eventuali dubbi rivolgersi ad un elettrici-
sta.
20. Controllare scrupolosamente se cavo,
spina o parti dell’apparecchio risultano dan-
neggiate ed in tal caso non utilizzare assolu-
tamente l’apparecchio ma rivolgersi al Servi-
zio Assistenza per la sua riparazione.
21. Se il cavo di alimentazione è danneggiato
deve essere sostituito dal costruttore oppure
dal servizio assistenza, oppure da personale
qualicato al ne di evitare situazioni di pe-
ricolo.
22. Nel caso vengano utilizzate prolunghe elet-
triche assicurarsi che queste appoggino su su-
perci asciutte e protette da eventuali spruzzi
d’acqua.
23. Prima di aspirare i liquidi, vericare la fun-
zionalità del galleggiante. Quando si aspirano
liquidi, quando il fusto è pieno, l'apertura di aspi-
razione viene chiusa da un galleggiante e si in-
terrompere il processo di aspirazione. Spegnere
l'apparecchio, staccare la spina e svuotare il fu-
sto. Assicurarsi regolarmente che il galleggiante
(dispositivo di limitazione del livello dell'acqua)
sia pulito e senza segni di danneggiamento.
24. In caso di ribaltamento si raccomanda di rial-
zare lapparecchio prima di spegnerlo.
25. Spegnere immediatamente l’apparecchio in
caso di fuoriuscita di liquido o schiuma.
9
straccio asciutto.
Spostare l'apparecchio solo aerrando la mani-
glia di trasporto che si trova sulla testa del mo-
tore.
Conservare l'apparecchio e gli accessori in un
luogo asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei
bambini.
PULIZIA DEL FILTRO
vedi g.
Prima di procedere con qualsiasi operazione di pulizia
o manutenzione, staccare sempre la spina dalla presa.
1- Smontare il ltro (21) o (23)(24)
2- Scuotere il ltro (21) o (23)(24)
3- Lavare il ltro (21)
4- Lasciare asciugare il ltro (21) , molto bene, prima di
rimontarlo.
Dopo l’operazione di pulizia del ltro, vericare lo
stato di idoneità per un successivo utilizzo. In caso di
danneggiamento o rottura, sostituirlo con un ltro
originale.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad
accurati collaudi e sono coperti da garanzia da di-
fetti di fabbricazione in conformità alle normative
vigenti applicabili nei vari Paesi.
La garanzia decorre dalla data di acquisto.
Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a nor-
male usura, le parti in gomma, spazzole di carbone,
i ltri, gli accessori e gli optional; i danni accidentali,
per trasporto, per incuria o inadeguato trattamen-
to, per uso ed installazione errati o impropri.
La garanzia non contempla la pulizia degli organi
funzionanti, delle incrostazioni, dei ltri e ugelli in
genere.
La macchina è destinata esclusivamente ad un uso
hobbystico e NON PROFESSIONALE:
La garanzia non copre l'uso diverso da quello pri-
vato.
SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio elettrico
o elettronico, la legge (conformemente alla di-
rettiva 2012/19/EU sui riuti da apparecchiatu-
re elettriche ed elettroniche e alle legislazioni na-
zionali degli Stati membri UE che hanno messo in
atto tale direttiva) le vieta di smaltire questo pro-
dotto o i suoi accessori elettrici / elettronici come
riuto domestico solido urbano e le impone invece
di smaltirlo negli appositi centri di raccolta. E’ pos-
sibile smaltire il prodotto direttamente dal distri-
butore mediante l’acquisto di un prodotto nuovo,
equivalente a quello da smaltire. Abbandonando il
prodotto nell’ambiente si potrebbero creare gravi
danni all’ambiente stesso e alla salute umana.
Il simbolo in gura rappresenta il bidone dei riuti
urbani ed è tassativamente vietato riporre l’appa-
recchio in questi contenitori. La non ottemperanza
alle indicazioni della direttiva 2012/19/EU e ai de-
creti attuativi dei vari Stati comunitari è sanziona-
bile amministrativamente.
livello pressione acustica: LpA = 75 dB (A)
10
IMPORTANT
LOCKED
OPEN
IF PRESENT
Double insulated (IF PRESENT): supple-
mentary insulation is applied to the basic
insulation to protect against electric shock
in the event of failure of the basic insulation.
SAFETY
GENERAL WARNING
Components used in packaging (if pla-
stic bags) can be dangerous keep away from
children and animals.
Operators shall be adequately instructed on the
use of these machines.
The use of this machine for anything not
specied in this manual may be dangerous and
must be avoided.
Only use the socket outlet on the appliance
for purposes specied in the instruction ma-
nual. (note: this is only for appliances provided
with socket outlet).
Before emptying the tank, switch o the ma-
chine and disconnect the plug from the power
outlet.
Always check the appliance before use.
The suction nozzle should be kept away
from the body, especially delicate areas such as
eyes, ears and mouth.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and by persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction con-
cerning use of the appliance in a safe way and if
they understand the hazards involved. Cleaning
and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 and super-
vised. Children shall not play with the appliance.
The equipment should be correctly assembled
before use.
Ensure that power sockets used are correct
for the machine.
Never grasp the power cord with wet
hands.
Check that voltage indicated on the rating
plate is the same as the supply voltage.
These machines are not suitable for vacuu-
ming health endangering dusts or inam-
mable/explosive substances (like ash and
DESCRIPTION AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS
(see g. )
* = optional
IF PRESENT (see packaging).
(1) Motor head
(2) Carrying handle
(3) Socket for tools up to 2200W max.,
100W
minimum
(outlet models)
(4) Main switch
(5) ON/OFF Switch (outlet models)
(6) A oat
(7) Flexible hose
(8) Handle
(9) Power tool adapter (outlet models)
(10) Straight lance
(11) Small brush*
(12) Round brush*
(13) Tube
(14) Double function brush) (oor/carpet
accessory)*
(15) Double function brush (dry suction/ liquid
suction*
(16) Accessory holder(carpet accessory)*
(17) Floor accessory /dry suction/ liquid suction*
(18) Floor accessory brush (dry suction)*
(19) Floor accessory (liquid suction)*
(20) Paper bag to t directly on the suction inlet*
(21) Filter (dry suction)*
(22) Filter-retaining disc*
(23) Filter (dry suction)*
(24) Filter (dry suction)*
(25) Liquid lter (liquid suction)
(26) Filter-retaining disc*
(27) Head on tank locks
(28) Electrical power cord
(29) Tank
(30) Suction inlet
INTENDED USE
This appliance is suitable for commercial use, for
example in hotels, schools, hospitals, factories,
shops, o ces and rental bussinesses.• The
appliance is intended for use as a wet and dry
vacuum cleaner.
The appliance is intended for use as a wet and
dry vacuum cleaner.
Failure to comply with the abovementioned
conditions will lead to cancellation of the
guarantee.
SYMBOLS
CAUTION! It is important to be careful on sa-
fety grounds.
Translation of the original instructions
11
soot).
Never leave the equipment unattended
whilst in use.
Never carry out any maintenance on the
machine without rst disconnecting from the
mains supply or when it is left unattended or
reachable by children or disables..
The power cord should not be used to pull or
lift the machine.
The machine should never be immersed and
never use water jet against the appliance to cle-
an it.
When using the machine in wet rooms
(e.g. in the bathroom) only connect it to so-
ckets which are connected in series with a
ground fault circuit interrupter. In case of
doubt, consult an electrician.
Periodically examine the power cord and
machine for damage. If any damage is found,
do not use the appliance but contact your
service centre for repair.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its service
centres or similarly qualied people in order
to avoid a hazard.
If an extension cord is used, the plug and so-
cket must be of watertight construction.
Before vacuuming liquids, check the oat
functions correctly. When vacuuming liquids,
and when the tank is full, a oat closes the suc-
tion opening, and the vacuum operation is inter-
rupted. Then switch o the machine, disconnect
the plug and empty the tank. Regularly clean the
water level limiting device (oat) and examine it
for signs of damages.
If the machine overturns, it would be recom-
mended to stand it up before switching o.
If foam or liquid escape from the appliance,
switch o immediately..
The equipment should not be used to va-
cuum water from containers lavatories, tubs,
etc.
Aggressive solvents or detergents should
not be used.
Service and repairs must be carried out by qua-
lied personnel only. Only use manufacturer ori-
ginal spare parts for service repair.
The manufacturer cannot be held responsible
for any damage/injury caused to persons, ani-
mals or property caused by misuse of the ap-
pliance,
USE
(see g. ②③)
Be sure that switch is in o position (0) OFF and
connect the machine to a suitable socket.
The machine must be always kept on horizontal
bases, in a safe and stable way.
Insert the suitable lters for the proper use.
Never use the appliance without lters .
Use the most suitable accessories for the reque-
sted usage.
Put switch on (-) ON position in order to start the
machine.
• When job is over, switch o (0) OFF and keep
away the plug from the socket.
If the appliance is used with especially ne dust
(size below 0.3 µm) the lter supplied will requi-
re cleaning more frequently. For especially de-
manding applications, the use of specic lters
supplied as an optional (Hepa) may be necessa-
ry.
Outlet Models
(see g. )
To activate the socket-electric tool function, put
switch (4) on (I)ON and switch (5) on (0) OFF.
When a tool is connected the vacuum will
automatically start as the tool is started. The
suction hose will suck directly dust and wood
shavings.
Even when switches (4) and (5) are (I) ON , the
electric tool socket is live. Not suitable for any
hot items.
CARE AND MAINTENANCE
(see g. )
The unit is maintenance-free.
The machine shall be disconnected from its
power source, by removing the plug from the
socket-outlet, during cleaning or maintenance
Clean the exterior part of the machine with a
dry cloth.
Move the appliance only by catching the
carrying handle located on the motor head.
Store the appliance and the accessories in a dry
safe place, out of the reach of children.
FILTER CLEANING
(see g. )
The machine shall be disconnected from its power
source, by removing the plug from the socket-
outlet, during cleaning or maintenance
1- Remove the lter (21) or (23)(24)
2- Shake the lter (21) or (23)(24)
3- wash tge lter (21)
12
4- Let the lter (21) drying very well ,befor reassemble
it
Once the lter has been cleaned, check whether it
is suitable for further use. If it has been damaged
or broken, replace it with an original lter.
WARRANTY CONDITIONS
All our machines are subjected to strict tests and
are covered against manufacturing defects in ac-
cordance with applicable regulations. The warran-
ty is eective from the date of purchase.
The following are not included in the warranty:
- Parts subject to normal wear. - Rubber parts, char-
coal, lters and the accessories and optional acces-
sories. - Accidental damage, caused by transport,
neglect or inadequate treatment, incorrect or im-
proper use and installation failing - The warranty
shall not cover any cleaning operations to which
the operative components may be subjected, such
as clogged nozzles and lter blocked due to lime-
stones. This machine is intended to be used for
domestic and hobby work: the warranty does not
cover any other dierent kind of use.
DISPOSAL (WEEE)
c
As the owner of electrical or electronic
equipment, the law (in accordance with the EU
Directive 2012/19/EU on waste from electrical
and electronic equipment and the national laws
of the EU Member States that have implemented
this Directive) prohibits you from disposing of this
product or its electrical / electronic accessories as
municipal solid waste and obliges you to make
use of the appropriate waste collection facilities.
The product can be disposed of by returning it to
the distributor when a new product is purchased.
The new product must be equivalent to that being
disposed of. Disposing of the product in the envi-
ronment can cause great harm to the environment
itself and human health.
The symbol in the gure indicates the urban waste
containers and it is strictly prohibited to dispose of
the equipment in these containers. Non-complian-
ce with the regulationtis spulated in the Directive
2012/19/EU and the decrees implemented in the
various EU Member States is administratively pu-
nishable.
sound pressure level : LpA = 75 dB (A)
13
DESCRIPTIF ET MONTAGE
(voir g. )
* = en option:
SI INCLUSE (voir l’emballage).
(1) Tete moteur
(2) Poignée de transport
(3) Branchement des outils jusqua’ 2200W
max.,
100W minimum
(modèles à prises)
(4) Interrupteur général
(5) Interrupteur ON/OFF (modèles à prises)
(6) Flotteur
(7) Tuyau exible
(8) Poignee
(9) Adaptateur pour outils électriques (modèles
à prises)
(10) Suceur plat
(11) Petit suceur*
(12) Brosse ronde*
(13) Tuyau
(14) Brosse combinee (sol/raclette pour
moquette)*
(15) Brosse combinee (aspiration poussiere/
liquides)*
(16) Support raclette/raclette moquette*
(17) Brosse sol (aspiration poussiere/ liquides)*
(18) Brosse sol (aspiration poussiere)*
(19) Raclette sol (aspiration liquides)*
(20) Sac papier à appliquer directement sur le
connecteur daspiration*
(21) Filtre (aspiration poussiere)*
(22) Anneau de xation ltre*
(23) Filtre (aspiration poussiere)*
(24) Filtre (aspiration poussiere)*
(25) Filtre mousse (aspiration des liquides)
(26) Anneau de xation ltre*
(27) Crochets de fermeture tete/cuve
(28) Cable electrique
(29) Cuve
(30) Connecteur d’spiratio
UTILISATION PRÉVUES
Cet appareil est indiqué par un emploi collectif,
par exemple, dans les auberges, les écoles, les
hôpitaux, les usines, les magasins, les bureaux et
les résidences.
Cet appareil est destiné à aspirer les salissures
mouillées et sèches.
Le non respect des conditions indiquées ci-des-
sus entraîne la perte de la garantie.
SYMBOLES
ATTENTION! Redoublez d’attention pour
des motifs de sécurité.
IMPORTANT
FER
OUVERT
SI INCLUE (voir carton)
Double isolation (si inclue): il s' agit d'une
protection supplementaire pour l'isolation
éléctrique
SECURITÉ
AVERTISSEMENTS
Les composants de l’emballage peuvent
constituer des dangers potentiels (exemple: le
sac en plastique) qui doivent être maintenus
hors de portée des enfants et autres personnes
ou animaux non responsables de leurs actes.
Les utilisateurs doivent être susamment
formés pour utiliser cet appareil.
Toute utilisation autre que celle indiquée sur
le présent manuel peut constituer un danger qui
peut donc être évité.
N’utilisez la poignée présente sur l’appareil
(uniquement pour les appareils équipés d’une
poignée) que pour les utilisations précisées dans
le manuel d'instructions .
Avant de vider le réservoir, éteignez l’appa-
reil et débranchez la che de la prise de courant.
Vériez l’appareil avant chaque utilisation.
Quand l’appareil est en fonctionnement, il
faut éviter de mettre lorice daspiration près
d’une partie délicate du corps comme les yeux,
la bouche ou les oreilles.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les ca-
pacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
sont réduites ou des personnes manquant dex-
périence et de connaissances, à condition que
ces enfants ou personnes soient sous surveillan-
ce ou qu’ils aient reçu des instructions quant à
l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’ils aient
pris connaissance des dangers encourus. Le net-
toyage et lentretien ne doivent pas être réalisés
par des enfants sauf s’ils sont âgés de plus de 8
ans et sous surveillance. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
Avant l’utilisation, Iappareil doit être monté
correctement dans son ensemble.
Vérier que la prise murale soit conforme à la
che de lappareil.
Ne saisissez jamais la che mâle avec les
mains mouillées.
Vérier que la valeur de la tension indi-
quée sur le bloc moteur corresponde à la
Traduction des instruction originales
14
source dénerqie à la quelle on entend relier
l’appareil.
Ne pas aspirer de substances inamma-
bles (comme la cendre de la cheminée ou la
suie), explosives, toxiques ou nocives pour la
santé.
Ne pas laisser l’appareil en fonctionnement
sans surveillance.
Enlever toujours la che de la prise de cou-
rant avant d’eectuer quelque intervention que
ce soit sur l’appareil, ou, quand celui-ci reste
sans surveillance ou à la portée des enfants ou
des personnes non responsables de leurs actes.
Ne pas tirer ou soulever l’appareil en utilisant
le cable électrique.
Ne pas immerger l’appareil dans leau pour le
nettoyage ni le laver avec un jet d’eau.
Si l’appareil doit fonctionner dans des lo-
caux humides (par ex. dans une salle de bain)
ne le raccordez qu’à des prises femelles pro-
tégées par un disjoncteur diérentiel. En cas
de doute, consultez un électricien agréé.
Contrôler scrupuleusement si le cable
électrique, la che ou des parties isolées de
l’appareil ne soient pas endommagées et
dans un tel cas ne pas utiliser l’appareil mais
s’adresser au Service Après Vente pour sa
réparation.
Si le câble d'alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le fabricant,
son service après vente ou une personne de
qualication similaire an d'éviter un dan-
ger.
Dans le cas où une rallonge électrique
viendrait à être utilisée, il faut sassurer que cet
ajout soit sur des surfaces sèches et protégé des
projections éventuealles d’eau.
Avant d’aspirer les liquides, vériez le fon-
ctionnement du otteur. Lorsque des liquides
sont aspirés et que le bidons est plein, l’ouver-
ture de l’aspiration est fermée par un otteur et
le processus d'aspiration s’interrompt. Eteignez
l’appareil, débranchez-le et videz le bidon. Assu-
rez-vous régulièrement que le otteur (dispositif
de limitation du niveau de l’eau) est propre et
non endommagé
En cas de renversement, il faut recomman-
der de relever l’appareil avant de l’eteindre.
Eteindre immédiatement l’appareil en cas
d’écoulement de líquide ou de mousse.
Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer l’e-
au de récipients, éviers bassins, etc.
Ne pas utiliser des solvants ou des déter-
gents agressifs.
L’entretien et les réparations doivent être as-
surés par des personnes spécialisées; les pièces
qui éventuellement sont endommagées seront
remplacées par des pièces de rechange dorigi-
ne.
Le fabricant décline toute responsabilité
pour des dommages causés aux personnes, ani-
maux ou choses par suite de manque de respect
de ces instructions ou si l’appareil a été utilisé
d’une façon anormale.
UTILISATION
(voir g. ②③)
S’assurer que l’interrupteur soit en position
(0) OFF et brancher l’appareil à une prise de
courrant appropriée.
L’appareil doit être en position horizontale, sur
un plan stable et sûr.
Utiliser les ltres correspondants à l’usage
prévu.
Ne jamais utiliser lappareil sans avoir monté les
ltres.
Monter les accessoires plus adaptés à l’ usage
prévu.
Placer interrupteur sur (-) ON pour allumer l’ ap-
pareil.
• Une fois terminé le travail placer l’interrupteur
sur (0) OFF et enlever la prise de courant.
Laspiration de poussières particulièrement nes
(inférieures à 0,3 µm) nécessite un nettoyage
plus fréquent du ltre en dotation. Pour des con-
ditions d'exercice diciles, l'adoption de ltres
spéciaux, disponibles en option, (Hepa) peut
s'avérer nécessaire.
Modèles à prises
(voir g. )
Pour activer la fonction prise-électro-outil,
positionner l’interrupteur (4) sur (I)ON et
l'interrupteur (5) sur (0)OFF. L’aspirateur se
met en marche au branchement de votre outil
électro portatif. Le exible daspiration collectera
directement la poussière, les copeaux.
Sur la prise électro-outil, la tension existe même
avec l’interrupteur (4) et (5) en position (I)ON.
Ne convient pas pour l’aspiration de cendres
chaudes.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
(voir g. )
Lappareil n’exige aucun entretien particulier.
Débrancher l’appareil avant toute intervention
de nettoyage et d’entretien.
Nettoyer la parte éxtérieure de l'appareil
15
Niveau de pression acoustique: LpA = 75 dB (A)
avec un chion sec
Deplacer l'appareil seulement en utilisant la poi-
gné de transport propre.
Garder l'appareil et les accessoires dans un en-
droit sec et sure, hors des enfants .
NETTOYEUR LE FILTRE
(voir g.
)
Débrancher l’appareil avant toute intervention de
nettoyage et d’entretien.
1- Dèmonter le ltre (21) ou (23)(24)
2 -Secouer le ltre (21) ou (23)(24)
3- Laver le ltre (21)
4- Laisser sécher attentivement le ltre (21) avant de le
remettre
Après avoir nettoyé le ltre, vériez quil est en bon
état. S’il est cassé ou endommagé, remplacez-le par
un ltre d’origine.
CONDITIONS DE GARANTIE
Tous nos appareils ont été soumis à de nombreux
essais et sont sous garantie pour tous les défauts de
fabrication conformément aux normes en vigueur.
La garantie s’applique ą patir de la date d’achat du
produit. Sont exclus de la garantie: Les parties
sujettes à normale usure; Les composants en gom-
me, les balais de charbons, les ltres, les accessoires
et les accessoires sont en option. - Les dommages
accidentels dus au transport, à négligence et à une
utilisation incorrecte, provoqués par une mise en
place impropre ou incorrect. - La garantie n’envi-
sage pas le nettoyage des organes de fonctionne-
ment, des ltres et buses obstrué des incrustations,
es bloquées à cause de résidus calcaires.
La machine n’est PAS destinée à une utilisation
PROFESSIONNELLE mais privée: la garantie ne
couvre pas les utilisations autres que celles privées.
ÉLIMINATION
En tant que propriétaire d’un appareil électri-
que ou électronique, la loi (conformément à la
directive EU 2012/19/EU sur les déchets des appa-
reils électriques et électroniques et aux législations
nationales des Etats membres UE qui ont mis en
œuvre cette directive) vous défend déliminer ce
produit ou ses accessoires électriques/électroni-
ques comme un déchet domestique solide urbain
et vous impose au contraire de léliminer dans les
centres de collecte prévus à cet eet. On peut éli-
miner le produit directement du distributeur mo-
yennant l’achat d’un nouveau produit, équivalent
à celui que l’on doit éliminer. Labandon du produit
dans l’environnement pourrait provoquer de gra-
ves dommages à l’environnement et à la santé de
l’homme.
Le symbole sur la gure représente le bidon des
déchets urbains et il est impérativement interdit
de placer lappareil dans ces conteneurs. Le non re-
spect des indications de la directive 2012/19/EU et
des décrets de mise en œuvre des diérents Etats
communautaires peut être sanctionné du point de
vue administratif.
16
Übersetzung des Originalanleitung
ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus Si-
cherheitsgründen zu beachten ist.
WICHTIG
VERRIEGELT
OFFEN
WENN VORHANDEN
Doppelisolierung (WENN VORHANDEN):
sie ist einen zusätzlichen Schutz der elektri-
schen Isolierung dieses Produktes verlangt
keine Erdung.
SICHERHEIT
WARNHINWEISE
Verpackungsteile können gefährlich sein
(z.B. die Plastikhülle) - daher unerreichbar für
Kinder, für andere Personen, die sich ihrer Hand-
lungen nicht bewußt sind, oder für Tiere aufbe-
wahren.
Bediener soll über den Gebrauch dieser Ma-
schinen angemessen belehrt werden.
Jeder Gebrauch des Gerätes, der in dieser
Anleitung nicht beschrieben ist, kann gefährlich
sein und muß daher vermieden werden.
Benutzen Sie den Werkzeuganschluss am
Gerät (nur für Geräte, die mit Werkzeugan-
schluss ausgestattet sind) nur für die im Hand-
buch erläuterten Zwecke.
Bevor sie die Trommel ausleeren, schalten
sie das Gerät aus und ziehen sie den Stecker aus
der Steckdose.
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Ge-
brauch.
Wenn das Gerät arbeitet, sorgfältig darauf
achten, daß die Saugdüse nicht an eine emp-
ndliche Körperstelle gehalten wird, wie Augen,
Mund oder Ohren.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit verringerten physischen, sen-
sorischen oder psychischen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet
werden, wenn sie bei der Verwendung beauf-
sichtigt werden oder Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren
verstanden haben. Reinigung und Pege des
Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt
werden, außer Sie sind älter als 8 Jahre und be-
aufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Ka-
bel außerhalb der Reichweite von Kindern unter
8 Jahren auf. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
BESCHREIBUNG UND MONTAGE
( S. ABB. )
S. ABB. (A)(B)(C)(D)
* = Optional:
WENN VORHANDEN (siehe Verpackung).
(1) Motorkopf
(2) Transporthandgri
(3) Steckdose für Elektrowerkzeug bis 2200W
max.,
100W Mindestens
(Modelle mit Steckdose
)
(4) Hauptschalter
(5) EIN/AUS-Schalter (Modelle mit Steckdose)*
(6) Schwimmers
(7) Saugschlauch
(8) Handgri
(9) Adapter für Elektrogeräte (Modelle mit
Steckdose)*
(10) Gerade Lanze*
(11) Polsterduese*
(12) Rundbürste*
(13) Verlängerungsrohr*
(14) Kombibürste (Boden/Zubehör
Teppichbürste)*
(15) Kombibürste (für Trockensaugen/
Flüssigkeiten)*
(16) Allzweckdüse/Teppichbürste*
(17) Bürste für Boden (für Trockensaugen/
Flüssigkeiten)*
(18) Bürste für Boden (für Trockensaugen)*
(19) Zubehör für Boden (für Flüssigkeiten)
(20) Papierlter nur zum (für Trockensaugen)*
(21) Filter (r Trockensaugen)*
(22) Stützenscheibe für Filter*
(23) Filter (für Trockensaugen)*
(24) Filter (für Trockensaugen)*
(25) Schwammlter für Flüssigkeit (Naß-saugen)*
(26) Stützenscheibe für Filter*
(27) Haken zum Kopf-/Fass-schließen
(28) Gerätekabel
(29) Behälter
(30) Saugstutzen
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Dieses Gerät ist auch für die kommerzielle Ver-
wendung geeignet, zum Beispiel in Hotels,
Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Geschäften,
Büros und im Vermietgeschäft.
Sie können dieses Gerät wie Nass und Trocken-
sauger benutzen.
Die Nichtbefolgung der obengenannten Bedin-
gungen hat den Verfall der Garantie zur Folge.
SYMBOLE
17
Vor dem Gebrauch muß das Gerät mit allen
Teilen korrekt zusammengesetzt werden.
Überprüfen Sie, ob Steckdose und Geräte-
stecker zusammenpassen.
Netzstecker niemals mit feuchten Hän-
den anpacken.
Das Gerät nur dann anschließen, wenn
die auf dem Typenschild angegebene Span-
nung mit der Netzspannung übereinstimmt.
Keine leicht entammbaren (z.B. Asche
oder Ruß aus dem Kamin), explosiven, gifti-
gen oder gesundheitsschädlichen Stoe auf-
saugen.
Niemals das Gerät an der Anschlußleitung
ziehen oder hochheben.
Vor jeder Wartung, Reinigung, dem Filter-
wechsel und nach dem Gebrauch das Gerät
ausschalten und den Stecker aus der Steckdose
ziehen. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen,
nicht in der Reichweite von Kindern oder Perso-
nen lassen, die sich ihrer Handlungen nicht be-
wußt sind.
Das in Betrieb bendliche Gerät niemals un-
beaufsichtigt lassen.
Das Gerät zur Reinigung nicht in Wasser tau-
chen oder mit einem Wasserstrahl reinigen.
Gerät in feuchten Räumen, z. B. im Ba-
dezimmer, darf nur an Steckdosen mit vor-
geschaltetem FI-Schutzschalter anschließet
sein. Für eventuelle Zweifel wenden Sie sich
an Elektroinstallateur.
Sorgfältig überprüfen, ob die Netzan-
schlußleitung, das Gehäuse oder andere Tei-
le des Gerätes beschädigt sind; falls ja, das
Gerät keinesfalls benutzen und Reparatur
beim Kundendienst veranlassen.
Wenn das Versorgungskabel beschädigt
ist, muss es durch den Hersteller, den Kun-
dendienst oder qualiziertes Personal aus-
getauscht werden, um Gefahren zu vermei-
den.
Falls elektrische Verlängerungen benutzt
werden, immer sicherstellen, daß diese auf tro-
ckenen Oberächen liegen und dass sie von
moeglichen Spritzwasser geschutzt sind.
Kontrollieren Sie vor dem Aufsaugen von
Flüssigkeiten die Funktionstüchtigkeit des
Schwimmers. Beim Absaugen von Flüssigkei-
ten mit vollem Fass, wird die Absaugönung
durch einen Schwimmer geschlossen und der
Absaugvorgang unterbrochen. Schalten Sie das
Gerät dann aus, trennen Sie es vom Stromnetz
und entleeren Sie das Fass. Überprüfen Sie re-
gelmäßig, dass der Schwimmer (Vorrichtung für
die Begrenzung des Wasserstands) sauber und
ohne Anzeichen von Beschädigungen ist.
Falls das Gerät umgekippt ist, Gerät sofort
ausschalten, Netzstecker ziehen und erst dann
das Gerät richtig aufstellen.
Wenn Flüssigkeit oder Schaum austritt, das
Gerät sofort ausschalten und den Netzstecker
abziehen.
Niemals das Gerät benutzen, um Wasser
aus Behältern, Waschbecken, Wannen, etc.
zu saugen.
Keine aggressiven Lösungsmittel oder Reini-
gungsmittel verwenden.
Service und Reparaturen dürfen nur durch
qualiziertes Personal ausgeführt werden; De-
fekte Teile des Gerätes dürfen nur mit Original-
teilen ersetzt werden
Der Hersteller ist nicht veranlwortlich für jed-
weden Schaden an Personen oder Gegenstän-
den, verursacht durch falschen Gebrauch des
Gerätes oder durch Nichtbeachten der in dieser
Anleitung gegebenen Instruktionen.
BEDIENUNG
( S. ABB. ②③ )
• Kontrollieren Sie, dass der Schalter auf (0) OFF
steht. Es wird empfohlen, das Gerät an einem
Stromkreis mit FI-Schutzschalter anzuschließen.
Das Gerät darf nicht auf Halterungen, Sockeln
oder ähnlichen Unterlagen aber auf Horizontal-
äche, stetig und sicher gestellt werden.
Benutzen Sie das Gerät niemals ohne die geeig-
neten Filter.
Niemals arbeiten, ohne die Filter eingebaut
zu haben.
Benutzen Sie das Gerät niemals ohne das geeig-
nete Zubehör.
Schalten Sie den Schalter auf (-) ON um das Gerät
einzuschalten.
Wenn Sie Ihre Arbeit beenden bzw. unterbre-
chen möchten, stellen Sie den Schalter auf die
Position (0) OFF. Ziehen Sie den Stecker stets
aus der Netzdose, wenn das Gerät nicht benutzt
wird.
Die Verwendung des Gerätes bei besonders fei-
nen Staubkörnern (unter 0,3 µm) erfordert eine
häugere Reinigung des mitgelieferten Filters.
Bei Verwendungen in schwerwiegenden Fällen
kann sich der Einsatz von spezischen optio-
nal gelieferten Filtern als notwendig erweisen
(Hepa).
Modelle mit Steckdose
( S. ABB. )
18
Um die Anschlussbuchse des Zusatzgerätes mit
Spannung zu versorgen, muss der Schalter (4)
auf (I) ON, der Schalter (5) auf (0)OFF gestellt
werden. Beim angeschlossenem Elektrowerk-
zeug startet der Nasstrockensauger beim Ein-
schalten des Werkzeuges. Über den angeschlos-
senen Saugschlauch wird Staub, Spaene direkt
abgesaugt.
Die Anschlussbuchse des Zusatzgerätes steht
auch dann unter Spannung, wenn die Schalter
(4) und (5) auf (I)ON stehen. Nicht geeignet für
heisse Asche.
WARTUNG / REINIGUNG
( S. ABB. )
Das Gerät muss nicht gewartet werden.
Das Gerät vom Stromnetz abtrennen, bevor
Wartungs- und Reinigungsarbeiten durchge-
führt werden.
Reinigen Sie das Gehäuse des Gerätes mit einem
trockenen Tuch
Das Gerät darf nur an dem Kopfteil angebrach-
ten Handgri transportiert werden.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, frost-
sicheren, für Kinder unzugänglichen Ort.
FILTERREINIGUNG
(S.Abb. )
Das Gerät vom Stromnetz abtrennen, bevor
Wartungs- und Reinigungsarbeiten durchge-
führt werden.
1- Den Filter (21) oder (23)(24) abmontieren
2- Den Feinltersack (23)(24) wechseln
3- Den Filter (21) waschen
4- Vor dem Einsetzen den Filter gut trocknen lassen.
Nach dem Reinigen des Filters überprüfen Sie,
ob er noch für eine weitere Benutzung geeignet
ist. Bei Beschädigung oder Bruch ersetzen Sie ihn
durch einen Original-Filter.
GARANTIE
Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfun-
gen unterzogen. Die Garantie deckt gemäß der
herrschenden Vorschriften Fabrikationsfehler ab.
Die Garantie gilt vom Verkaufsdatum an. Von der
Garantie ausgeschlossen sind: - die sich bewe-
genden, der Abnutzung unterliegenden Teile
- Gummiteile, Kohlebürsten, Filter, Zubehör und
Optional-Zubehörteile. - Zufällige Schäden und
Schäden, die durch Transport. Nachlässigkeit oder
falsche Behandlung, falsche und zweckentfremde-
te Benutzung und Installation verursacht werden. -
Die Garantie beinhaltet nicht das gg. erforderliche
Reinigen der funktionstüchtigen Teile, verstopfte
Düsen und Filter, blockierte Düsen durch Verkal-
kung. Das Gerät ist hauptsächlich für den Hobby
Gebrauch gedacht und NICHT FÜR DAS PROFES-
SIONELLE ARBEITEN: die Garantie deckt nicht den
Gebrauch ausserhalb des privaten Bereichs.
ENTSORGUNG
Das Gesetz (gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/
EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte und der
nationalen Gesetzgebungen der EU-Mitglieds-
staaten, die diese Richtlinie umgesetzt haben) ver-
bietet dem Besitzer eines elektrischen oder elek-
tronischen Gerätes , dieses Produkt oderdessen
elektrisches/elektronisches Zubehör als gemeinen
Hausmüll zu entsorgen und macht ihm zur Aua-
ge, das Gerät bei einer entsprechenden Sammel-
stellen zu entsorgen.
Das Produkt kann auch direkt bei dem Händler, bei
dem man ein neues, dem zu entsorgenden gleich-
wertiges Produkt erwirbt, entsorgt werden. Lässt
man das Produkt einfach in der Umwelt zurück,
können dadurch schwere Schäden an der Umwelt
selbst und der menschlichen Gesundheit verur-
sacht werden. Das abgebildete Symbol stellt eine
Tonne für Siedlungsabfälle dar; es ist ausdrücklich
untersagt, den Apparat in diesen Behältern zu ent-
sorgen. Die Nichtbeachtung der Anweisungen der
Richtlinie 2012/19/EU und der ausführenden Ver-
ordnungen der einzelnen EU-Staaten kann verwal-
tungsrechtlich bestraft werden.
Schalldruckpegel: LpA = 75 dB (A)
19
Traducción de las instrucciones originales
¡ATENCIÓN! Prestar atención por motivos
de seguridad.
IMPORTANTE
SI ESTUVIERA PRESENTE (ver embalaje)
Doble aislamiento (SI ESTUVIERA PRESEN-
TE): es una protección adicional aislamiento
eléctrico.
SEGURIDAD.
ADVERTENCIAS GENERALES
Los componentes del embalaje pueden ser
peligrosos, mantener pues fuera del alcance de
los niños, animales o cualquier persona no con-
sciente de sus actos.
Los usuarios deben estar adecuadamente en-
trenado para utilizar este dispositivo
Evitar cualquier uso de la máquina que no
esté especicado en este manual, ya que puede
ser peligroso.
Utilizar la toma presente en el equipo (sólo
para aquellos equipos dotados de toma) sólo
para aquellos nes especicados em el manual
de instrucciones.
Antes de vaciar el contenedor, apagar el
aparato y desenchufar la clavija de la toma de
corriente.
Comprobar el aparato antes de cada utiliza-
ción.
Cuando el aparato esté en funcionamiento,
no acercar el tubo de aspiración a partes delica-
das del cuerpo (ojos, boca o orejas). Pueden ser
dañados.
Este aparato puede ser usado por niños a
partir de 8 años y por personas con su capacidad
física, psíquica o sensorial reducida y por quie-
nes no tengan los conocimientos y la experien-
cia necesarios, si han sido supervisados o instru-
idos acerca del uso del aparato de forma segura
y siempre que sepan los riesgos que conlleva su
uso. Los niños no deben llevar a cabo la limpieza
ni el mantenimiento a menos que tengan más
de 8 años o sean supervisados. No permita que
los niños jueguen con el aparato.
Antes de ponerlo en funcionamiento, asegu-
rarse de que todos los componentes están cor-
rectamente montados.
Comprovar que la clavija se adapta perfecta-
mente al enchufe.
No asir nunca el enchufe con las manos
húmedas.
Comprovar que el voltaje indicado en la
parte superior del cabezal es el mismo que
proporciona la toma de corriente.
DESCRIPCION Y MONTAJE
(ver la g. )
Opcional* =
SI ESTUVIERA PRESENTE (véase embalaje).
(1) Cabezal motor
(2) Maneja para el transporte
(3) Toma corriente para herramienta de hasta
2200W max.,
mínimo de 100W
(modelos con
toma)
(4) Interruptor general
(5) Interruptor ON/OFF (modelos con toma)
(6) Boya
(7) Manguera exible
(8) Empuñadura
(9) Adaptador para herramientas eléctricas
(modelos con toma)
(10) Lanza directa
(11) Boquilla pequeña
(12) Cepillo pequeño
(13) Tubo
(14) Cepillo combinado (pisos/acessorios para
alfombras)
(15) Cepillo combinado (aspirador de polvo/
líquidos)*
(16) Cuerpo porta acessorios/boquilla* para
alfombras
(17) Cepillo pisos (aspirador de polvo/ líquidos)*
(18) Cepillo pisos (aspirador de polvo)*
(19) Acessorios para pisos (aspirador de
líquidos)*
(20) Bolsa de papel para colocar directamente
en el depósito - opcional
(21) Filtro (aspirador de polvo) - opcional*
(22) Disco suporte ltro- opcional*
(23) Filtro (aspirador de polvo) - opcional*
(24) Filtro (aspirador de polvo) - opcional*
(25) Filtro para líquidos (aspirador de líquidos)
(26) Disco suporte ltro- opcional*
(27) Ganchos para el cierre cabezal/deposito
(28) Cable eléctrico con enchufe
(29) Deposito exterior
(30) Entrada de aspiracion
USO PREVISTO
Este equipo es apto también para uso colectivo,
por ejemplo, en hoteles, colegios, horpitales, fá-
bricas, negocios, ocinas y residencias.
El aparato ha sido diseñado para su aplicación
como aspirador de líquidos y de polvos.
La inobservancia de dichas condiciones provoca
la caducidad de la garantía.
MBOLOS
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Lavor GNX 32 Používateľská príručka

Kategória
Vysávače
Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre

v iných jazykoch