Robur AY CONDENSING Installation, Use And Maintenance Manual

Typ
Installation, Use And Maintenance Manual
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu
AY00-120
Kondenzační kotel
pro vytápění
napájené plynem
Tento Manuál pro instalaci, užívání a údržbu byl vypracován a vytisknut společností Robur S.p.A.; celé nebo částečné
reprodukce tohoto Manuál pro instalaci, užívání a údržbu jsou zakázány.
Originál je uložen ve společnosti Robur S.p.A.
Jakékoliv jiné použití tohoto Manuál pro instalaci, užívání a údržbu než pro osobní konzultaci, musí být předem schváleny
společností Robur S.p.A.
Práva těch, kteří legálně zaregistrovali ochranné známky obsažené v této publikaci, nejsou dotčena.
S cílem neustále zlepšovat kvalitu svých výrobků, společnost Robur S.p.A. si vyhrazuje právo na změnu data a obsahu tohoto
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu bez předchozího upozornění.
Revize: D
Kód: D-LBR688
LIKVIDACE
Zařízení a veškeré jeho příslušenství musí být likvidovány odděleně v souladu s platnými předpisy.
Použití symbolu WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) znamená, že tento výrobek nelze likvidovat jako odpad z domácnosti. Správná likvidace
tohoto výrobku pomáhá předcházet možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví.
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – AY00-120
3
I Úvod ..............................................................................................................
s.4
I.1 Příjemci ...........................................................................................
s.4
I.2 Ovládací prvek..............................................................................
s.4
II Symboly a denice ...........................................................................
s.4
II.1 Klíč k symbolům ...........................................................................
s.4
II.2 Termíny a denice .......................................................................
s.4
III Upozornění .............................................................................................
s.4
III.1 Všeobecná a bezpečnostní upozornění ..............................
s.4
III.2 Shoda ...............................................................................................
s.5
III.3 Vyloučení odpovědnosti a záruka .........................................
s.6
1 Vlastnosti a technická data. ....................................................
s.7
1.1 Vlastnosti ........................................................................................
s.7
1.2 Rozměry ..........................................................................................
s.7
1.3 Elektrické schéma ........................................................................
s.9
1.4 Deska elektroniky ......................................................................
s.10
1.5 Ovládání .......................................................................................
s.10
1.6 Technické údaje .........................................................................
s.11
2 Doprava a umístění .......................................................................
s.12
2.1 Upozornění ..................................................................................
s.12
2.2 Manipulace ..................................................................................
s.12
2.3 Umístění zařízení .......................................................................
s.12
2.4 Minimální vzdálenosti .............................................................
s.13
2.5 Podpěrné základy ......................................................................
s.13
3 Instalace ...................................................................................................
s.13
3.1 Upozornění ..................................................................................
s.13
3.2 Hydraulický systém ...................................................................
s.13
3.3 Připojení hydrauliky .................................................................
s.14
3.4 Hydraulické oběhové čerpadlo ............................................
s.14
3.5 Protizámrzná funkce ................................................................
s.14
3.6 Nemrznoucí směs ......................................................................
s.14
3.7 Kvalita vody .................................................................................
s.15
3.8 Systém doplňování vody do okruhu ..................................
s.15
3.9 Rozvod plynu ..............................................................................
s.16
3.10 Odvod spalin ...............................................................................
s.17
3.11 Odvod kondenzátu ze spalování .........................................
s.18
4 Elektrická instalace ........................................................................
s.18
4.1 Upozornění ..................................................................................
s.18
4.2 Elektrická instalace ...................................................................
s.18
4.3 Elektrické napájení ....................................................................
s.19
4.4 Nastavení a ovládání ................................................................
s.19
4.5 Hydraulické oběhové čerpadlo ............................................
s.23
5 První uvedení do provozu .......................................................
s.23
5.1 Předběžná kontrola ..................................................................
s.24
5.2 Elektronické nastavení na jednotce - Menu a
parametry.....................................................................................
s.24
5.3 Jak upravit nastavení ...............................................................
s.25
6 Běžný provoz .......................................................................................
s.25
6.1 Upozornění ..................................................................................
s.25
6.2 Zapnutí a vypnutí ......................................................................
s.25
6.3 Jak upravit nastavení ...............................................................
s.26
6.4 Účinnost ........................................................................................
s.26
7 Servis a údržba ..................................................................................
s.26
7.1 Upozornění ..................................................................................
s.26
7.2 Průvodce pro pravidelnou prohlídku .................................
s.26
7.3 Plán běžné údržby ....................................................................
s.27
7.4 Zobrazení na displeji ................................................................
s.27
7.5 Jak restartovat zablokovanou jednotku............................
s.27
7.6 Období nečinnosti ....................................................................
s.28
8 Diagnostika...........................................................................................
s.28
8.1 Chybová hlášení ........................................................................
s.28
9 Přílohy ........................................................................................................
s.30
9.1 Informační list výrobku ...........................................................
s.30
OBSAH
Úvod
4
I
I ÚVOD
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu
Tento manuál je nedílnou součástí zařízení AY00-120 a musí být
předán konečnému uživateli (provozovateli) společně s ním.
I.1 PŘÍJEMCI
Tento manuál je určen pro:
Uživatel, pro správné a bezpečné používání zařízení.
Montážní rma, pro správnou instalaci zařízení.
Projektant, pro konkrétní informace o zařízení.
I.2 OVLÁDA PRVEK
Aby bylo možné zařízení AY00-120 provozovat, je nutné ovládací za-
řízení (DDC, CCP/CCI nebo externí zařízení), které musí být připojeno
montážní rmou.
II SYMBOLY A DEFINICE
II.1 KLÍČ K SYMBOLŮM
NEBEZPEČÍ
UPOZORNĚNÍ
POZNÁMKA
PRACOVNÍ POSTUP
ODKAZ na jiný dokument
II.2 TERMÍNY A DEFINICE
AY Použití/Jednotka = ekvivalentní termíny, oba se používají k navrho-
vání AY00-120 plynových kondenzačních kotlů.
CAT = Autorizované servisní středisko společnosti Robur.
Externí spínací kontakt = ovládací systém (např. termostat, spínací
hodiny nebo jakýkoliv jiný systém) vybavený spínacím NO kontaktem
a použitým jako řídící systém zapnout/vypnout pro jednotky AY00-120.
Ovladač CCI (Comfort Controller Interface)= volitelně nastavitelné řídí-
cí zařízení pro ovládání až tří zařízení Robur v režimu topení (A, WS, GS).
Ovladač CCP (Comfort Control Pannel) = řídící zařízení Robur, které
vám umožní ovládat až 3 GAHP a všechny dílčí komponenty systému
(čidel, směšovací ventily, oběhová čerpadla), včetně případné kombi-
nace s cizím kotelem.
ovladač DDC (Direct Digital Controller) = může řídit jedno Robur ne-
bo více zařízení Robur (GAHP tepelná čerpadla, GA chladící jednotky a
AY00-120 kotle) v režimu ON/OFF.
RB100/RB200 (Robur Box) = volitelné rozhraní na doplnění DDC, kte-
ré může být použito k rozšíření funkcí (topení/chlazení/produkce teplé
užitkové vody a k ovládání části systému jako záložní kotel, oběho
čerpadla, teplotní čidla, trojcestné ventily).
Tepelný generátor = zařízení (např: kotle, tepelná čerpadla atd.) pro
produkci topné vody a teplé užitkové vody.
Uvedení do provozu = uvedení do provozu může být provedeno pou-
ze a výhradně servisním technikem autorizované rmy Robur s.r.o.
S70/AY10 Boards = elektronické desky na jednotce AY00-120, které
ovládají veškeré funkce a poskytují informace ostatním zařízením a
uživateli.
III UPOZORNĚNÍ
III.1 VŠEOBECNÁ A BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Kvalikace montážní rmy
Instalace zařízení musí být prováděna pouze kvalikovanou
rmou, která má specické odborné znalosti v oblasti tope-
ní, chlazení, která je oprávněná k montáži plynových zařízení.
Instalace musí být provedena v souladu s předpisy platné le-
gislativy v místě instalace.
Prohlášení o shodě
Po dokončení instalace, rma provádějící montáž musí koneč-
nému uživateli předat prohlášení o tom, že instalace byla pro-
vedena v souladu s legislativními předpisy v místě instalace a
dle požadavků výrobce.
Nevhodné použití
Zařízení musí být využíváno pouze k účelům, pro které bylo na-
vrženo. Jakékoli jiné užití je nevhodné a nebezpečné. Výrobce
nenese žádnou odpovědnost za škody způsobené nevhodným
užitím zařízení.
Nebezpečné situace
Nespouštějte zařízení pokud nastanou nebezpečné okolnosti:
zápach plynu, problémy s dodávkou elektřiny/plynu nebo s
hydraulickým topným okruhem, část zařízení je potopena pod
vodou nebo je jinak poškozena, řídící a bezpečnostní prvky
jsou vyřazeny nebo poškozeny.
V případě nebezpečí, požádejte o pomoc kvalikovaného pra-
covníka
V případě nebezpečí, vypněte přívod elektřiny a plynu pouze
pokud to lze provést bezpečnou cestou.
Zařízení nesmějí používat: děti, osoby s tělesným, smyslovým
nebo mentálním postižením nebo osoby s nedostatečnou zna-
lostí a zkušeností s použitím přístroje.
Těsnost plynového potrubí
Před započetím prací na plynovém potrubí uzavřete hlavní pří-
vod plynu.
Upozornění
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – AY00-120
5
III
Po ukončení prací na plynovém potrubí jej zkontrolujte na ne-
těsnosti podle platných předpisů.
Únik plynu
Pokud ucítíte plyn:
Nepoužívejte elektrické přístroje, jako jsou telefony, multimet-
ry nebo cokoli co může způsobit jiskru v blízkosti zařízení.
Uzavřete plynový ventil.
Vypněte přívod elektřiny do zařízení vhodným způsobem.
Požádejte o asistenci kvalikovaného pracovníka.
Nebezpečí otravy
Ujistěte se o těsnosti všech použitých součástí rozvodu plynu a
jejich souladu s platnými předpisy.
Po zásahu do těchto částí se přesvědčte o jejich těsnosti.
Pohyblivé části
Zařízení obsahuje pohyblivé části.
Neodstraňujte kryty během provozu, a v každém případě před-
tím odpojte elektřinu.
Nebezpečí ohně
Zařízení obsahuje části s velmi vysokou teplotou.
Neotvírejte zařízení a nedotýkejte se vnitřních částí než zařízení
vychladne.
Nedotýkejte se odvodu spalin před tím, než se ochladí.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Odpojte elektřinu před jakýmkoliv zásahem uvnitř v jednotce.
Pro elektrické zapojení zařízení používejte pouze kompatibilní
komponenty a postupujte podle specikací poskytnutých vý-
robcem.
Ujistěte se, že zařízení nemůže být náhodně spuštěno.
Uzemnění
Elektrická bezpečnost zařízení je zajištěna pouze tehdy, po-
kud je zařízení správně připojené do elektrické sítě s účinnou
ochranou tak, jak to stanovují platné bezpečnostní předpisy.
Vzdálenost od výbušných nebo hořlavých materiálů
Neumisťujte v blízkosti spotřebiče hořlavé materiály (papír, ře-
didla, barvy apod.).
Vodní kámen a koroze
V závislosti na chemicko-fyzikálních vlastnostech vody, může
dojít k poškození zařízení vodním kamenem nebo korozí (od-
stavec 3.7
s.15
).
Zkontrolujte těsnost hydraulického systému.
Vyvarujte se častého doplňování hydraulického okruhu.
Koncentrace chloridu
Koncentrace chlóru a volných chloridů v okruhu nesmí být vyš-
ší než je uvedeno v tabulce 3.2
s.15
.
Agresivní látky ve vzduchu
Halogenované uhlovodíky obsahující chlór a sloučeniny uoru
způsobují korozi. Vzduch v místě instalace nesmí obsahovat
agresivní látky.
Kyselost kondenzátu
Zajistěte odvod kondenzátu vznikajícího při spalování, jak je
popsáno v Odstavci 3.11
s.18
, v souladu s platnými předpisy.
Vypnutí zařízení
Odpojení elektřiny, když zařízení běží, může způsobit trvalé po-
škození vnitřních součástí zařízení.
S výjimkou případu nebezpečí, nevypínejte zařízení vypnutím
elektřiny, ale vypněte zařízení korektním způsobem (pomocí
ovladače DDC, CCP/CCI nebo externím zařízením).
V případě poruchy
Operace na vnitřních částech zařízení a opravy mohou být pro-
váděny výhradně autorizovaným servisním technikem a pouze
pomocí originálních dílů.
V případě poruchy zařízení a/nebo jakékoli jeho části, vyvarujte
se jakýchkoli pokusů o opravu a/nebo jakýchkoli zásahů do za-
řízení. Kontaktujte servisní oddělení rmy Robur.
Běžná údržba
Správná pravidelná údržba zajišťuje efektivní a dlouhodobý
bezproblémový chod zařízení.
Údržba musí být prováděna podle pokynů výrobce (viz odsta-
vec 7
s.26
) a v souladu s platnými předpisy.
Údržba a opravy zařízení mohou provádět pouze rmy ze zá-
kona oprávněné k servisní činnosti na plynových spotřebičích
a zařízeních.
V případě potřeby uzavřete servisní smlouvu na každoroční
pravidelnou prohlídku s autorizovaným servisním střediskem.
Používejte pouze originální náhradní díly.
Vyřazení a likvidace
Pokud zařízení musí být zlikvidováno, kontaktujte Robur, s.r.o.
pro jeho správnou likvidaci.
Uložení manuálu
Tento Manuál pro instalaci, užívání a údržbu musí být vždy pře-
dán společně se zařízením. V případě, že je zařízení prodáno
nebo přemístěno k novému majiteli, zajistěte předání tohoto
manuálu spolu s ním.
III.2 SHODA
Směrnice a normy EU
Zařízení je certikováno v souladu s evropským předpisem GAR
426/2016 / EU a splňuje základní požadavky následujících směrnic:
Směrnice o účinnosti 92/42 / EHS a následné změny a dodatky.
2016/426/EU "Nařízení o plynu", ve znění pozdějších předpisů.
2014/30/CE "Elektromagnetická kompatibilita", ve znění pozdějších
předpisů..
2014/35/CE "Směrnice pro nízkonapěťová zařízení", ve znění poz-
dějších předpisů.
2006/42/CE "Směrnice CE" ve znění pozdějších předpisů.
Dále splňuje požadavky následujících norem:
EN 15502 Plynové kotle ústředního topení
Ostatní platné předpisy a normy
Konstrukce, instalace, provoz a údržba systémů musí být prováděny v
souladu s platnými předpisy v místě a zemi instalace. Zejména musí být
dodrženy následující předpisy:
Upozornění
6
III
Plynový rozvod a jeho součásti.
Rozvod elektřiny a jeho součásti.
Topné systémy využívající kondenzační kotle.
Ochrana životního prostředí a odvod spalin.
Požární bezpečnost a prevence.
Jakékoli jiné platné zákony, normy a předpisy.
III.3 VYLOUČENÍ ODPOVĚDNOSTI A ZÁRUKA
Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za škody způsobené
nesprávnou instalací a/nebo nesprávným použitím a/nebo ne-
dodržení předpisů a pokynů výrobce.
Záruka na zařízení může být prohlášena za neplatnou v pří-
padě následujících podmínek:
Chybná instalace.
Nesprávné použití.
Nedodržení pokynů výrobce o instalaci, používání a údržbě.
Změna nebo modikace zařízení nebo jeho části.
Extrémní provozní podmínky nebo provoz mimo provozní roz-
sahy denované výrobcem.
Poškození způsobená vnějšími činiteli, jako jsou soli, chlor, síra
nebo jiné chemické látky obsažené ve vodě nebo přítomné ve
vzduchu v místě instalace.
Abnormální jevy přenášené do zařízení, systémem nebo in-
stalací (mechanické namáhání, tlak, vibrace, tepelná dilatace,
elektrické přepětí...).
Náhodné jevy nebo vyšší moc.
Vlastnosti a technická data
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – AY00-120
7
1
1 VLASTNOSTI A TECHNICKÁ DATA.
1.1 VLASTNOSTI
AY00-120 jednotka je vysoce účinný kondenzační kotel vhodný k ohře-
vu horké vody až do 80 °C. Zařízení je vybaveno vnitřním výměníkem
tepla pro oddělení vnitřního hydraulického okruhu od vnějšího hydrau-
lického okruhu.
Mechanické a termo-hydraulické komponenty
Premixový hořák s nízkými hodnotami emisí NOx a CO.
Deskový výměník z nerez-oceli fungující jako anuloid.
Automatické a manuální odvzdušňovací zařízení na vnitřním obvo-
du zařízení.
Odtah spalin s příslušnou koncovkou, pro typu odkouření B53P.
Sifon pro odvod kondenzátu (s ochranou proti zamrznutí).
Bezpečnostní a řídící prvky
Deska elektroniky s mikroprocesorem;
Vratný limitní termostat na hydraulickém okruhu.
Spalinový limitní termostat (tepelná pojistka).
Manostat - spínač diferenciálního tlaku vody v okruhu okruhu
(PD1).
Manostat diferenciálního tlaku na primárním okruhu (PD2) s ochra-
nou proti přilepení.
Přetlakový ventil na primárním okruhu;nastaven na 3 bar.
Expanzní nádoba na primárním okruhu.
Ionizační krabice pro ovládání plamene.
elektrický plynový ventil
nezámrzná funkce vodního okruhu
Termostat spínající topné těleso na odvodu kondenzátu .
1.2 ROZMĚRY
Obrázek1.1 Rozměry (pohled zpředu a z boku)
Vlastnosti a technická data
8
1
Obrázek1.2 Část pro připojení - Detail pro připojení vody a plynu
G Připojení plynu Ø 3/4" M
A Připojení vody výstup Ø 1 1/4" F
B Připojení vody vstup (zpátečka) Ø 1 1/4" F
C Připojení odvodu kondenzátu (D. 25 mm)
Vlastnosti a technická data
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – AY00-120
9
1
1.3 ELEKTRICKÉ SCHÉMA
Obrázek1.3 Schéma zapojení AY00-120
SCH Desky elektroniky AY10/S70
TA Čidlo teploty vzduchu okolí
THPC Čidlo teploty vody na výstupu (primární okruh zařízení)
THMC Čidlo teploty průtoku teplé vody
THRC Čidlo teploty vody na vstupu (zpátečka)
TH Limitní termostat spalovací komory (primární okruh zařízení)
TF Spalinový termostat
A2 Manostat (primární okruh zařízení)
PD Manostat (systémový okruh)
TL Limitní termostat vody
P1 Hydraulické oběhové čerpadlo (primární okruh zařízení)
LS indikace otevřeného plynového ventilu
GV Plynový elektroventil
IGNTR Zapalovací transformátor
IGN Zapalovací elektrody
FLS Senzor plamene
CNTBOX Zapalovací automatika
BLW Spalinový ventilátor/dmychadlo
MC Svorkovnice napájení
PWRTR Transformátor desky
TS Bezpečnostní termostat
TG Termostat s nezámrznou funkcí
RS Topení sifonu (odporový kabel)
Vlastnosti a technická data
10
1
1.4 DESKA ELEKTRONIKY
Elektronické karty (AY10+S70)
Panel elektroniky jednotky GAHP-A obsahuje:
AY10 Deska elektroniky (obrázek 1.4
s. 10
), s mikroproce-
sorem, řídí zařízení a zobrazuje provozní údaj a chybové kódy.
Programování, ovládání a kontrola zařízení se provádí pomocí dis-
pleje a ovládacího nobliku.
S70 deska elektroniky (obrázek 1.4
s.10
).
Obrázek1.4 Deska elektroniky AY10+S70
TL Konektor limitního termostatu
ENC Noblik
EV Konektor plynového ventilu
LS Konektor signální kontrolky otevření plynového ventilu
P1 6-pólový konektor zapalovací automatiky
TF Konektor termostatu spalin
PD Systémový manostat dierenciálního tlaku
A1, A2 Pomocné vstupy
J2 jumper řízení oběhového čerpadla
NO kontakt konektor primárního oběhového čerpadla (max. 700 W)
V3V (1-2-N) Připojovací svorky oběhového čerpadla
MAIN 230V (L,N) Napájení desky 230 Vac
IGN.BOX (L, N) Napájení zapalovací automatiky 230 Vac
P1 Konektor motoru spalinového ventilátoru
THRC Konektor teplotního čidla vstupní vody (zpátečky)
THMC Konektor teplotního čidla výstupní vody
TA2-TA1 Konektor pro přídavné teplotní čidlo
J1 Jumper CAN bus
P8 (GND, L, H) Konektor CAN bus
P7 (R, W, O) Vstup spínacích kontaktů
FS5 Konektor napájení desky
F1 - F2 Pojistky
1.5 OVLÁDÁNÍ
Ovládací prvek
Zařízení může fungovat pouze v případě, že je připojeno k jednomu z
následujících ovládacích prvků:
ovladač DDC
ovladač CCP/CCI
Externí požadavek
1.5.1 Systém ovládání (1) pomocí DDC (jednotka GAHP
ON/OFF)
Ovladač DDC může řídit jediné zařízení AY00-120, nebo více jednotek
Robur GAHP/GA/AY v kaskádě, pouze v řežimu ON/OFF (bez modula-
ce). Další informace jsou uvedeny v manuálech DDC, RB100, RB200 a
projekčním manuálu.
Ovladač DDC
Hlavní funkce jsou:
Řízení a ovládání jednoho (nebo více) jednotek Robur řady (GAHP,
GA, AY).
Nastavení a zobrazení hodnot parametrů.
Programování provozní doby zařízení.
Ekvitermní řízení.
Diagnostika.
Deblokace chyb.
Možnost propojení s nadřazeným systémem (BMS).
Robur (Robur Box) = volitelné rozhraní na doplnění DDC, které může
být použito k rozšíření funkcí (topení/chlazení/produkce teplé užitkové
vody a k ovládání části systému jako záložní kotel, oběhové čerpadla,
teplotní čidla, trojcestné ventily).
Vlastnosti a technická data
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – AY00-120
11
1
1.5.2 Systém ovládání (2) pomocí CCP/CCI (jednotka
GAHP moduluje)
Ovladač CCP/CCI zvládne řízení až 3 jednotek GAHP režimu modulace
(pouze / WS / GS, s výjimkou A/WS/GS), a jakékoli kombinace s kotlem
ON/OFF . Další informace jsou uvedeny v manuálech CCP/CCI a projekč-
ním manuálu.
Ovladač CCP/CCI
Viz manuál ovladače CCP/CCI.
1.5.3 Systém ovládání (3) pomocí externího požadavku
(jednotka GAHP ON/OFF)
Zařízení lze ovládat pomocí externího zařízení (např termostat, hodiny,
tlačítka, stykače, ...) vybaveného NO kontakty. Tento způsob řízení po-
skytuje pouze základní ovládání (ON/OFF, s pevnou teplotou set-poin-
tu), bez důležitých systémových funkcí (1) a (2). Je vhodné omezit tento
způsob použití pro jednoduché systémy a pouze s jedním zařízením
GAHP.
Pro připojení vybraného zařízení na desku elektroniky spotře-
biče naleznete v Odstavci 4.4
s.19
.
1.6 TECHNICKÉ ÚDAJE
Tabulka1.1 Technické údaje AY00-120
AY00-120
Režim topení
sezonní energetickou účinností vytápění (ErP) A
Pracovní bod 80/60
Nominální tepelný výkon
efektivní výkon kW 34,4
účinnost % 98,6
Průměrný tepelný výkon účinnost % 98,3
Minimální tepelný výkon účinnost % 97,3
Pracovní bod 70/50 Nominální tepelný výkon účinnost % 100,6
Pracovní bod 50/30 Nominální tepelný výkon účinnost % 104,6
Pracovní bod Tr = 30 °C Tepelný výkon 30% účinnost % 107,5
Pracovní bod Tr = 47 °C Tepelný výkon 30% účinnost % 100,3
Tepelný příkon
nominální (1013 mbar - 15°C) (1) kW 34,9
průměrný kW 21,5
minimum (1) kW 8,0
Teplota výstupní vody
maximum °C 80
minimum °C 25
nominální °C 60
Teplota vratné vody/zpátečky
maximum °C 70
minimum °C 20
nominální °C 50
Průtok topné vody
nominální l/h 2950
maximum l/h 3200
minimum l/h 1500
Hydraulická tlaková ztráta při nominálním průtoku vody bar 0,40 (2)
třída účinnosti ****
Tepelná ztráta
v provozu kW 0,15
v provozu % 0,44
spalování v provozu kW 0,86
spalování v provozu % 2,54
režim OFF kW 0,058
režim OFF % 0,17
Teplota okolního vzduchu (suchá)
maximum °C 45
minimum °C -20 (3)
Elektrické specikace
Napájení
napětí V 230
typ - jednofázo
frekvence Hz 50
Elektrický příkon nominální kW 0,18
Stupeň krytí IP - XSD
Instalační údaje
(1) Relativní k NCV (čistá výhřevnost).
(2) Pro jiné průtoky než nominální použijte Projekční manuál, odstavec tlakové ztráty.
(3) Je možné namontovat speciální kit pro použití až do teploty -40 °C.
Doprava a umístění
12
2
AY00-120
Spotřeba plynu
G20 zemní plyn (nominální) m³/h 3,69
zemní plyn G20 (minimum) m³/h 0,85
G25 (nominální) m³/h 4,35
G25 (minimum) m³/h 1,00
G30 (nominální) kg/h 2,75
G30 (minimum) kg/h 0,63
G31 (nominální) kg/h 2,71
G31 (minimum) kg/h 0,62
emisní třída NO
x
- 5
emise NO
x
ppm 19,5
emise CO ppm 8,4
minimální teplota pro skladování °C -30
maximální tlak vody v zařízení bar 4,0
maximální průtok kondenzátu l/h 5,5
Objem vody v zařízení teplá strana l 1
Dimenze přípojky vody (vstup/výstup)
typ - F
závit 1 1/4
Dimenze přípojky plynu
typ - M
závit 3/4
Odvod spalin
průměr (Ø) mm 80
dispoziční tlak Pa 100
označení produktu B53P
typ instalace - B32P, B33, B35P, C13, C33, C34, C53, C63, C83
Rozměry
šířka mm 410
hloubka mm 530
výška mm 1278
Váha provozní kg 71
(1) Relativní k NCV (čistá výhřevnost).
(2) Pro jiné průtoky než nominální použijte Projekční manuál, odstavec tlakové ztráty.
(3) Je možné namontovat speciální kit pro použití až do teploty -40 °C.
2 DOPRAVA A UMÍSTĚNÍ
2.1 UPOZORNĚNÍ
Poškození při dopravě nebo instalaci
Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za případné škody při
přepravě a instalaci zařízení.
Kontrola na místě
Po doručení zařízení a před zahájením manipulace za účelem
umístění zařízení na místo instalace, zásilku vizuálně zkontro-
lujte za účelem odhalení případných prasklin nebo poškození
obalu nebo vnějších panelů zařízení, které mohou ukazovat na
případné poškození v průběhu přepravy.
Po odstranění obalového materiálu, zkontrolujte, zda je zaříze-
ní neporušené a kompletní.
Obal
Po umístění zařízení na místo instalace, odstraňte balící ma-
teriál.
Nenechávejte části obalu v dosahu dětí (plast, polystyrén, hře-
bíky ...), protože mohou být nebezpečné.
Váha
Jeřábové a zdvihací zařízení musí odpovídat váze nákladu.
Nezdržujte se pod zavěšeným nákladem.
2.2 MANIPULACE
Manipulace a zdvihání
Při manipulaci se zařízením jej ponechte v originálním obalu od
výrobce.
Neodstraňujte ochranný kryt na horním panelu, protože by proni-
kaly do zařízení nečistoty a voda.
Dodržujte bezpečnostní předpisy v místě instalace.
V případě manipulace s vysokozdvižným nebo paletovým vo-
zíkem postupujte v souladu s metodami manipulace uvede-
nými na obalu.
2.3 UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Kde jednotku umístit
Může být instalováno buď ve vhodném technickém prostoru nebo
mimo budovu, mimo okapů a podobně. Nepotřebuje ochranu proti
povětrnostním vlivům.
Zařízení může být instalováno na zem nebo terasu či střechu pak-
liže je takové místo pro instalaci vhodné (vyhovuje svými rozměry
a nosností).
Vyústění odvodu spalin zařízení nesmí být v bezprostřední blízkos-
ti otvorů nebo přívodu vzduchu do budov, a musí být v souladu s
předpisy v oblasti životního prostředí.
Překážka nebo převislé konstrukce (vyčnívající střechy, markýzy,
balkony, římsy, stromy) mohou bránit proudění vzduch z horní části
zařízení, nebo z potrubí pro odtah spalin.
Montážní firma/topenář
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – AY00-120
13
3
Neinstalujte zařízení v blízkosti jiných vyústění kouřovodů, komínů
nebo nebo podobných prvků za účelem vyloučení nasátí teplého či
znečištěného vzduchu ventilátorem přes kondenzátor. Pro zajištění
správné činnosti přístroje je nutné použití čistého vzduchuz okol-
ního prostředí.
instalace musí splňovat všechny požadavky stanovené zákony, pra-
vidly a předpisy dané země a místa instalace v oblasti plynových
spotřebičů.
2.4 MINIMÁLNÍ VZDÁLENOSTI
Vzdálenosti od výbušných a hořlavých materiálů
Udržujte zařízení mimo dosah výbušných nebo hořlavých materiá-
lů nebo součástí, v souladu s platnými předpisy.
Volný prostor kolem zařízení
Minimální vzdálenosti uvedené na Obrázku 2.1
s. 13
jsou nutné pro
bezpečnost, obsluhu a údržbu.
Obrázek2.1 Vzdálenosti
2.5 PODPĚRNÉ ZÁKLADY
Montážní prvky podpěrných základů
Zařízení musí být umístěno na rovném povrchu, který je odolný vů-
či žáru a schopný unést váhu zařízení.
(1) - instalace na úrovni terénu
Není-li základna vodorovná, je nutné plochu novým betonovým
podkladem, alespoň o 100-150 mm větší, než je velikost zařízení
na každé straně.
(2) - instalace na terasu nebo střechu
Hmotnost zařízení připočtená k hmotnosti podpěrných základů
musí být udržitelná konstrukcí budovy.
Pokud je třeba instalujte kolem zařízení pochůzkové lávky.
Antivibrační spojky
Doporučujeme používat exibilní připojení (antivibrační spoje) me-
zi spotřebičem a hydraulickým a plynovým přívodním potrubími.
3 INSTALACE
3.1 UPOZORNĚNÍ
Všeobecná upozornění
Před použitím zařízení čtěte pozorně upozornění v Kapitole
III.1
s. 4
, kde jsou uvedeny důležité informace a bezpeč-
nostní předpisy
Soulad s platnými normami pro instalaci
Instalace musí být v souladu s právními předpisy platnými v
zemi a místě instalace, v oblastech týkajících se bezpečnosti,
projekce, realizace a údržby:
topný systém
rozvod plynu
odvod spalin
odvod kondenzátu
Instalace musí být provedena také v souladu s předpisy vý-
robce.
3.2 HYDRAULICKÝ SYSTÉM
Primární a sekundární okruh
Zařízení je vybaveno vnitřním výměníkem tepla, který rozděluje systém
do dvou částí:
hydraulický okruh uvnitř zařízení (vnitřní)
primární hydraulický okruh
V mnoha případech je vhodné rozdělit hydraulický systém na dvě části,
primární a sekundární okruh. Tyto dvě části od sebe oddělit hydraulic-
kým rozdělovačem (anuloidem) nebo případně akumulační nádobou
(akumulace přebytečného tepla ze zdroje).
Minimální množství vody
Vysoká tepelná setrvačnost přispívá k efektivnímu provozu zařízení s
vysokou účinností. Z tohoto důvodu je nutné zabránit velmi krátkým
ON/OFF cyklům.
Pokud je nutné, stanovit velikost akumulační nádrže, s dostateč-
ným objemem, použijte projekční manuál.
Montážní firma/topenář
14
3
3.3 PŘIPOJENÍ HYDRAULIKY
Připojení vody
na pravé straně, ve spodní části - připojení (Obrázek 1.2
s.8
).
A (= out) 1 1/4" F - VODA NA VÝSTUPU (m = výstup do systému)
B (= in) 1 1/4" F - VODA NA VSTUPU (r = vratná ze systému)
Hydraulické potrubí a materiály
Použijte potrubí pro vytápění/chlazení, chráněné před vlivy počasí,
izolované proti tepelné disperzi.
Vyčištění potrubí
Před vlastním připojením zařízení odstraňte z vnitřní strany po-
trubí pro vodu a plyn všechny nečistoty, které by později mohly
ohrozit provoz zařízení.
Minimální komponenty hydraulického okruhu
Je nutné zajistit přítomnost níže popsaných komponentů v blízkosti
zařízení:
potrubí vody, vstup i výstup (m / r)
2 antivibrační spojky na připojkách vody
2 manometry
2 izolační kulové ventily
potrubí vody VSTUP (zpátečka) (r)
1 odkalovací ltr
1 regulační ventil průtoku, v případě, že oběhové čerpadlo má
konstantní průtok
1 hydraulické oběhové čerpadlo s tahem směrem k jednotce
na potrubí vody pro výstup (m)
1 bezpečnostní ventil (3 bar)
1 expanzní nádoba zařízení pro jednotlivá zařízení
Obrázek3.1 Schéma hydraulického zapojení
Regulační ventil průtoku musí být použit pouze tehdy,
když má primární oběhové čerpadlo konstantní
průtok
A Dimenze přípojky plynu
1 Antivibrační spoj
2 Manometr
3 Regulační ventil průtoku
4 Vodní ltr
5 Kulové zavírací ventily
6 Hydraulické oběhové čerpadlo (primární okruh)
7 Bezpečnostní ventil (3 bar)
8 Expanzní nádoba
9 Anuloid/akumulační nádrž se 4 vstupy
10 Hydraulické oběhové čerpadlo (sekundární okruh)
11 Hydraulický okruh uvnitř zařízení
A
1 2 3 4 5
7
8
10
9
6
11
P
P
Zařízení je vybaveno vlastní expanzní nádobou a pojistným
ventilem, který je určen výlučně pro vnitřní hydraulický obvod
zařízení. Systémový hydraulický okruh je nutné vybavit insta-
lací vhodné expanzní nádoby.
3.4 HYDRAULICKÉ OBĚHOVÉ ČERPADLO
Oběhové čerpadlo (průtok a výtlak), musí být vybráno a instalováno
podle tlakové ztráty v hydraulickém okruhu / primárním (potrubí +
komponenty + koncovky + zařízení).
Údaje o tlakové ztrátě jednotky najdete v Tabulce 1.1
s.11
a projekč-
ním manuálu.
3.5 PROTIZÁMRZNÁ FUNKCE
Aktivace protizámrzné ochrany
Zařízení je vybaveno aktivním systémem vlastní ochrany proti zamrz-
nutí, aby se zabránilo zamrznutí. Funkce proti zamrznutí (ve výchozím
nastavení zapnuto) automaticky spustí oběhová čerpadla primárního
okruhu a, v případě potřeby, i hořák, když se venkovní teplota blíží k
nule.
Funkce jsou dvě, a to pro vnitřní tak i systémový hydraulický okruh
zařízení.
Funkce týkající se vnitřního okruhu nemůže být deaktivována, protože
se používá k ochraně elektronických součástí.
Elektrická a plynová spojitost
Je nutné zajistit po celou dobu trvání zimní topné sezóny trvalé
připojení zařízení k přívodu elektrické energie a plynu. Není-li
to možné, je třeba použít pro naplnění hydraulického okruhu
nemrznoucí směsí na bázi glykolu.
3.6 NEMRZNOUCÍ SMĚS
Preventivní opatření - glykol
Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za škody způsobené
nesprávným použitím glykolu.
Montážní firma/topenář
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – AY00-120
15
3
Vždy zkontrolujte vhodnost použití výrobku a datum ukončení
jeho platnosti s dodavatelem glykolu. Pravidelně kontrolujte
stav zachování výrobku.
Nepoužívejte automobilové nemrznoucí kapaliny (bez inhi-
bitorů), ani pozinkované potrubí a tvarovky (nekompatibilní s
glykolem).
Glykol mění fyzikální vlastnosti vody (hustota, viskozita, speci-
cké teplo ...). Přizpůsobte velikost potrubí, oběhová čerpadla
a tepelné výměníky.
V případě automatického dopouštění vody do systému, je nut-
ná pravidelná kontrola obsahu glykolu.
Vysoká koncentrace glykolu (> 20…30%)
Pokud je procento glykolu ≥30% (pro ethylenglykol) nebo
≥20% (pro propylenglykol) kontaktujte servisní oddělení rmy
Robur, s.r.o. před před uvedení zařízení do provozu.
Pro ohřev TUV pomocí TUV akumulační nádrže používejte
pouze propylenglykol.
Typ nemrznoucího glykolu
Je doporučován glykol s inhibitory, který působí i jako prevence proti
oxidaci.
Účinky glykolu
Tabulka 3.1
s.15
uvádí, orientačně, účinky použití glykolu v závislosti
na%.
Tabulka3.1 Technická data pro plnění hydraulického okruhu
Glykol % Teplota mrznutí vody Procentuální zvýšení pokles tlaku Ztráta účinnosti přístroje
10 -3 °C - -
15 -5 °C 6,0% 0,5%
20 -8 °C 8,0% 1,0%
25 -12 °C 10,0% 2,0%
30 -15 °C 12,0% 2,5%
35 -20 °C 14,0% 3,0%
40 -25 °C 16,0% 4,0%
Hydraulický okruh uvnitř zařízení
Hydraulický okruh uvnitř spotřebiče je z výroby natlakovaný na 2 bar
směsí voda/glykol, která umožňuje bezpečně skladování spotřebiče do
-30 ° C.
Musíte vždy zajistit dostatečný obsah nemrznoucího glykolu.
3.7 KVALITA VODY
Zodpovědnost provozovatele/uživatele/montážní rmy
Montážní rma, provozovatel a uživatel jsou povinni zajistit
kvalitu vody v systému (viz tabulka 3.2
s.15
). Nedodržení po-
kynů výrobce, může mít vliv na provoz, spolehlivost a životnost
zařízení a omezení záruky.
Vlastnosti systému vody
Volný chlor nebo tvrdost vody může poškodit zařízení.
Dodržujte chemicko-fyzikální parametry v tabulce 3.2
s.15
a předpisy
o úpravě vody pro vytápění obytných a průmyslových objektů.
Tabulka3.2 Chemické a fyzikální vlastnosti vody
CHEMICKÉ A FYZIKÁLNÍ VLASTNOSTI VODY V TOPNÝCH/CHLADÍCÍCH SYSTÉMECH
Parametr Jednotka měření Požadovaná hodnota
pH / > 7 (1)
Chloridy mg/l < 125 (2)
celková tvrdost (CaCO
3
)
°f < 15
°d < 8,4
železo mg/kg < 0,5 (3)
Měď mg/kg < 0,1 (3)
Hliník mg/l < 1
Langelierův index / 0-0,4
Škodlivé látky
Bez chlóru mg/l < 0,2 (3)
Fluoridy mg/l < 1
Suldy ŽÁDNÝ
1 S hliníkovými radiátory nebo radiátory z lehké slitiny musí být pH menší než 8 (v souladu
s platnými pravidly)
2 Hodnota odpovídá maximální teplotě vody 80 °C
3 v souladu s platnými pravidly
Doplňování vody
Fyzikálně-chemické vlastnosti vody v systému se mohou měnit v prů-
běhu času, což má za následek nesprávnou funkci zařízení nebo nad-
měrné doplňování vody.
Ujistěte se, že na instalaci nejsou žádné netěsnosti.
Pravidelně kontrolujte parametry vody, zejména v případě automa-
tického doplňování.
Chemická úprava vody
Neodborné provádění úpravy vody může mít za následek po-
škození zařízení, systému, životní prostředí a zdraví.
Kontaktujte specializované rmy nebo odborníky zabývajícími
se úpravou vody.
Zkontrolujte kompatibilitu čištících nebo mycích prostředků s
provozními podmínkami.
Nepoužívejte agresivní látky pro nerez ocel nebo měď.
Nezanechávejte zbytky čistící látky.
3.8 SYSTÉM DOPLŇOVÁNÍ VODY DO OKRUHU
Jak doplnit systém (okruh vody)
Po dokončení všech připojení hydrauliky, elektřiny a plynu:
1. Natlakujte (minimálně 1,5 bar) a odvzdušněte hydraulický
okruh.
2. Ponechte průtok vody (oběhové čerpadlo v provozu, spotřebič
o).
3. Zkontrolujte a vyčistěte ltr umístěný na zpětném potrubí k
zařízení.
4. Opakujte body 1, 2 a 3, dokud se tlak nestabilizuje (1,5 bar).
Pro usnadnění odvzdušnění hydraulického okruhu je zařízení
vybaveno manuálním odvzdušňovacím ventilem (viz detail A
obrázek 3.2
s.16
).
Hydraulický okruh uvnitř zařízení
Hydraulický okruh uvnitř spotřebiče je z výroby natlakovaný na 2 bar
Montážní firma/topenář
16
3
směsí voda/glykol, která umožňuje bezpečně skladování spotřebiče do
-30 ° C.
Manometr (detail B) zobrazuje aktuální tlak, když odstraníte přední pa-
nel zařízení. Optimální hodnota tlaku je mezi 1 a 2 bary.
Jak upravit tlak primárního vnitřního hydraulického
okruhu zařízení.
Obrázek 3.2
s.16
1. Odstraňte čelní panel zařízení.
2. Identikujte případné body netěsnosti a obnovte těsnost
(např. výměna těsnění).
3. Odstraňte zátku plnícího ventilu a upevněte dodávanou příru-
bu hadice (detail D).
4. Otevřete plnící ventil plochým šroubovákem a naplňte okruh
dostatečným množstvím glykolového roztoku, abyste dosáhli
stanoveného optimálního rozsahu tlaků.
5. Sejměte zátku automatického odvzdušňovacího ventilu na pri-
márním okruhu a nechte zařízení běžet po dobu 3 minut aby
došlo k odvzdušnění ventilu.
6. Pokud tam ještě je vzduch, ručně otevřete odvzdušňovací
ventil.
7. Vypněte zařízení, pomocí plochého šroubováku uzavřete plnící
ventil a zavřete automatický odvzdušňovací ventil na okruhu.
8. Odmontujte přírubu hadice a nasaďte zátku plnícího ventilu.
9. Nasaďte přední panel a zajistěte jej šrouby.
10. Zapněte zařízení a odpojte plnící jednotku.
Obrázek3.2 Plnění hydraulického okruhu - detail jednotlivých fází
A manuální odvzdušňovací ventil
B manometr
C plnící ventil *
D D.13 dodávaná hadicová příruba
* zářez v horizontální pozici: vetnil uzavřen;
zářez ve vertikální pozici: ventil otevřen.
3.9 ROZVOD PLYNU
Dimenze přípojky plynu
3/4" M
na pravé straně, ve spodní části - připojení (Obrázek 1.2
s.8
).
Namontujte anti-vibrační propojení mezi spotřebičem a plynovým
potrubí (např. plyn.hadici).
Povinný uzavírací ventil
Uzavírací ventil plynu (manuální) umístěte na přívodním potrubí
plynu, vedle spotřebiče, aby jej bylo možné odstavit v případě po-
třeby.
Připojení proveďte v souladu s platnými předpisy.
Dimenze plynového potrubí
Nedostatečná dimenze rozvodu plynu může mít za následek nedosta-
tečný tlak plynu do zařízení.
Tlak plynu na vstupu
Tento spotřebič je konstruován pro maximální vstupní tlak
plynu 50 mbar.
Tlak plynu zařízení, a to jak statický i dynamický, musí splňovat hodnoty
uvedené v Tabulce 3.3
s.17
, s tolerancí ± 15%.
Nevyhovující tlak plynu (viz Tabulka 3.3
s. 17
), může mít za
následek poškození spotřebiče a může být nebezpečný.
Montážní firma/topenář
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – AY00-120
17
3
Tabulka3.3 Tlak plynu v rozvodu
AY00-120 Tlak plynu na vstupu
Kategorie produktu Země určení
G20
[mbar]
G25
[mbar]
G30
[mbar]
G31
[mbar]
G25.1
[mbar]
G27
[mbar]
G2,350
[mbar]
G30 G31
[mbar]
II
2H3B/P
AL, BG, CZ, DK, EE, FI, GR, HR, LT, MK, NO, RO, SE, SI,
SK, TR
20 30 30
AT, CH 20 50 50
II
2H3P
AL, BG, CZ, ES, GB, HR, IE, LT, MK, PT, SI, SK 20 37
RO 25 30
II
2H3+
IT 20 28-30/37
II
2ELL3B/P
DE 20 20 50 50
II
2Esi3P
FR 20 25 37
II
2HS3B/P
HU 25 30 30 25
II
2E3P
LU 20 50
II
2E3B/P
PL
20 37 37
II
2ELwLs3B/P
20 37 37 20 13 13
II
2ELwLs3P
20 37 20 13 13
I
2E(S)
BE 20 25
I
3P
BE 37
IS 30
I
2H
LV 20
I
3B
MT 30
I
3B/P
CY, MT 30 30
Vertikální potrubí a kondenzát
Vertikální potrubí musí být vybaveno sifonem a odvodem konden-
zátu, který může vznikat uvnitř tohoto potrubí.
Je nezbytné potrubí zaizolovat.
Redukční ventil pro LPG
Při použití topného media LPG musí být nainstalován:
V první řadě redukční ventil, v blízkosti nádrže na kapalný plyn.
V druhé řadě redukční ventil, v blízkosti spotřebiče (dle typu insta-
lace).
3.10 ODVOD SPALIN
Soulad s normami
Zařízení je schváleno pro připojení k potrubí odvodu spalin pro
typy instalace uvedené v Tabulce 1.1
s.11
.
3.10.1 Připojení odvodu spalin
Ø80 mm (s těsněním), na levé straně, v horní části (obrázek
1.1
s.7
).
Sestava pro odvod spalin
Spotřebič je dodáván v konguraci B53P a dodávka obsahuje odkouře-
ní DN80 pro odtah spaliny.
přírubové hrdlo (DN80) na horním krytu zařízení se svislou vývodkou.
Obrázek3.3 Sestava pro odvod spalin
A protidešťová koncovka (DN80)
B prodlužovací trubka (DN80)
C těsnící manžeta (DN80)
D přírubové hrdlo (DN80) na hroním panelu
A+B+C sestava pro odtah spalin
Jak nainstalovat potrubí pro odtah spalin
Obrázek 3.3
s.17
:
Elektrická instalace
18
4
1. Připojte svorku (detail A) na prodlužovacím potrubí DN 80 (detail B)
uvnitř vyhrazené zásuvky.
2. Na trubku DN 80 (detail B) nasuňte protidešťovou koncovku (detail
C);
3. Odstraňte ochranný kryt na horním panelu zařízení.
4. Sestavu (detaily A + B + C) upevněte do vyhrazené zásuvky pomocí
příruby DN 80, která je přístupná přes horní panel zařízení (detail D).
Ochranný kryt zabraňuje vniku vody a cizých předmětů do za-
řízení před nainstalování odkouření. Ochranný kryt by měl být
odstraněn pouze v době kdy bude instalován systém odkou-
ření.
Komín
Pokud je to nutné, může být zařízení připojeno do komína.
Velikost komína/kouřovodu je uvedena v Tabulce 1.1
s. 11
a
Projekčním manuálu.
Pokud je připojeno více zařízení do společného komína, je povinná
zpětná klapka pro oddělení každého zařízení.
Komín/kouřovod musí být navržen, dimenzován, a vyroben z ma-
teriálů a komponentů, které jsou v souladu s předpisy platnými v
zemi instalace.
Vždy zajistěte měřící otvor pro analýzu spalin, na přístupném místě.
3.11 ODVOD KONDENZÁTU ZE SPALOVÁNÍ
Zařízení AY00-120 je kondenzační kotel, který produkuje kondenzát
vznikající při spalování.
Předpisy týkající se kyselosti kondenzátu a spalin
Zkondenzovaná voda ze spalování obsahuje agresivní kyselé
látky. Řiďte se platnými předpisy týkajících se kondenzátu z
výfukových plynů a jeho likvidace.
Pokud je to nutné, nainstalujte zařízení pro neutralizaci kyse-
losti s dostatečnou kapacitou.
Nepoužívejte okapy pro vypouštění kondenzátu
Nevypouštějte kondenzát do okapů; mohlo by docházet k
zamrzání a poškození materiálu, ze kterého jsou okapy běžně
zhotoveny.
Připojení odvodu kondenzátu
Připojení pro odvod kondenzátu se nachází na pravé straně zařízení v
připojovací části (Obrázek 1.2
s.8
).
Připojení odvodu kondenzátu do kanalizačního systému musí být pro-
vedeno za atmosférického tlaku, to znamená kapajícím do sifonu napo-
jeného na kanalizační systém.
Potrubí pro odvod kondenzátu
Odvod kondenzátu proveďte dle následujících pokynů:
Potrubí musí být dimenzováno tak, aby umožňovalo maximální
průtok kondenzátu (Tabulka 1.1
s.11
).
Použijte plastové materiály odolné vůči kyselosti pH 3-5.
Zajistěte min. 1% sklon, tj 1 cm na každý m délky (pokud nemůže
být splněno, je třeba osadit pomocné čerpadlo).
Zabraňte zamrznutí.
Zřeďte kondenzát, pokud je to možné, s odpadní vodou z provozu
(koupelna, pračka, myčka nádobí, ...), která ředí a neutralizuje.
Sifon pro odvod kondenzátu
Robur používá sifony s plovákem, což zamezuje průchodu výparů a pa-
chů v případě, že zařízení zůstane dlouho vypnuto a kapalina obsažená
v sifonu se odpaří nebo v případě uvedení do provozu..
Díky tomuto systému není nutné sifon naplnit při uvedení do provozu.
4 ELEKTRICKÁ INSTALACE
4.1 UPOZORNĚNÍ
Všeobecná upozornění
Před použitím zařízení čtěte pozorně upozornění v Kapitole
III.1
s. 4
, kde jsou uvedeny důležité informace a bezpeč-
nostní předpisy.
Soulad s platnými normami pro instalaci
Instalace musí být provedena v souladu s platnými předpisy
platnými v zemi a místě instalace, z hlediska bezpečnosti, pro-
jekce, realizace a údržby elektrických zařízení.
Instalace musí být provedena také v souladu s předpisy
výrobce.
Komponenty pod napětím
Po umístění zařízení do konečného místa umístění, před prove-
dením elektrického zapojení zkontrolujte, zda komponenty, se
kterými pracujete nejsou pod napětím.
Uzemnění
Přístroj musí být připojen k účinnému uzemňovacímu systému,
který je v souladu s platnými předpisy.
Je zakázáno používat plynové potrubí jako uzemnění.
Oddělení kabelů
Napájecí kabely fyzicky oddělte od kabelů signálních/
komunikačních.
Nepoužívejte hlavní vypínač pro zapnutí/vypnutí zařízení
Nikdy nepoužívejte hlavní vypínač (GS), pro zapínání a vypí-
nání zařízení, protože může dojít k poškození v dlouhodobém
horizontu (občasné blackouty jsou tolerovány).
Chcete-li zařízení zapínat a vypínat, pomocí vhodného ovláda-
cího prvku použijte (ovladač DDC, CCP/CCI nebo externí poža-
davek).
Řízení hydraulického oběhového čerpadla
Hydraulické oběhové čerpadlo vody na hydraulickém/primár-
ním okruhu musí být řízeno z desky elektroniky zařízení (AY10
+ S70). Není dovoleno pouštět/zastavovat oběhové čerpadlo
bez jinak než ze zařízení.
4.2 ELEKTRICKÁ INSTALACE
Pro elektrické zapojení zajistěte:
napájení (Odstavec 4.3
s.19
)
řídící systém (Odstavec 4.4
s.19
)
Jak provést zapojení
Elektrická instalace
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – AY00-120
19
4
Všechna elektrická zapojení jsou provedena v elektrickém roz-
vaděči jednotky (Obrázek 4.1
s.19
):
1. Zajistěte, aby elektrický rozvaděč v zařízení nebyl pod napětím.
2. Odstraňte čelní panel přístroje a kryt elektrického rozvaděče.
3. Protáhněte kabely přes otvory umístěné na zadním panelu.
4. Protáhněte kabely přes vhodné kabelové průchodky v elektrickém
rozvaděči zařízení.
5. Vyhledejte příslušné svorky.
6. Proveďte zapojení.
7. Po provedení všech úkonů uzavřete elektrický rozvaděč a znovu
namontujte čelní panel zařízení.
Obrázek4.1 Elektrický rozvaděč
A Transformátor 230/24 V AC
B Deska elektroniky AY10+S70
C MC svorkovnice
D Napájecí kabel
E Ovládací kabel oběhového čerpadla
F CAN bus
G Zapalovací automatika
4.3 ELEKTRICKÉ NAPÁJENÍ
Napájení
Připravte (montážní rma), jištěním chráněné jednofázové napájení
(230 V 1-N 50 Hz) pomocí:
1 tří-pólový kabel FG7(O)R 3Gx1,5
1 hlavní dvoupólový vypínač se 2 pojistkami 2A typu T, (GS) nebo
jeden 1 magnetothermický jistič 4A.
Přepínače musí mít také možnost odpojení, s rozpínacím kon-
taktem 3 mm.
Jak připojit el.napájení
Připojte napájecí tříp-ólový kabel (Obrázek 4.2
s.19
):
1. Připojení na svorkovnici zařízení proveďte podle postupu
4.2
s.18
.
2. Zapojte tři vodiče do svorky (MC) v elektrickém rozvaděči
zařízení.
3. Proveďte zapojení tak, aby uzemňovací kabel byl delší než ty
dva napájecí (v případě náhodné zatažení napájecího kabele
bude uzemnění zajištěno).
Obrázek4.2 Připojení napájení
MC Svorkovnice napájení
L Fáze
N Nula
Příslušenství, které NENÍ SOUČÁSTÍ DODÁVKY
GS Hlavní vypínač
F Pojistka/y
4.4 NASTAVENÍ A OVLÁDÁNÍ
Možnosti ovládání (1) (2) (3)
Jsou k dispozici tři samostatné systémy pro ovládání, z nichž každý má
specické vlastnosti, komponenty a schémata (viz Obrázek 4.4
s.21
,
4.7
s.23
):
Ovládání (1), pomocí ovladače DDC (s CAN bus kabelem).
Ovládání (2), pomocí ovladače CCP/CCI (s CAN bus kabelem).
Ovládání (3) pomocí externího požadavku.
CAN bus komunikační síť
Komunikační síť CAN bus, je propojována kabelem se stejným názvem,
umožňuje připojit i dálkově ovládat jeden nebo více jednotek Robur s
ovladačem DDC nebo CCP/CCI.
Znamená to určitý počet síťových uzlů:
Prostření uzly, s variabilním počtem.
Koncové uzly, vždy pouze dva (začátek a konec).
Každý spotřebič Robur (GAHP, GA, AY, ...) nebo ovladač (DDC, RB100,
RB200, CCI, ...), odpovídá příslušnému uzlu, připojený ke dvěma prvkům
(pokud se jedná o prostřední uzel) nebo jen k jednomu prvku (pokud je
to koncový uzel) pomocí dvou/jednoho kabelu CAN bus je možné vy-
tvořit otevřenou lineární komunikační síť (nikdy ve tvaru hvězdy nebo
ve tvaru smyčky).
Komunikační kabel CAN bus
Ovladač DDC nebo CCP/CCI je k zařízení připojen komunikačním ka-
belem CAN bus, stíněný, vyhovující parametrům v tabulce 4.1
s.20
(povolené typy a maximální vzdálenosti).
Pro délky ≤200 m max 4 uzly (např. 1 DDC + 3 GAHP), může být použit i
jednoduchý stíněný kabel 3x0.75 mm
2
.
Elektrická instalace
20
4
Tabulka4.1 Typy kabelů CAN bus
NÁZEV KABELU SIGNÁLY/BARVA MAXIMÁLNÍ DÉLKA Poznámka
Robur
Objednací kód OCVO008
ROBUR NETBUS H= ČERNÁ L= BÍLÁ GND= HNĚDÁ 450 m
Honeywell SDS 1620
V žádném případě by neměl být použit čtvrtý vodič
BELDEN 3086A
H= ČERNÁ L= BÍLÁ GND= HNĚDÁ 450 m
TURCK type 530
DeviceNet Mid Cable
TURCK type 5711 H = MODRÁ L= BÍLÁ GND = ČERNÁ 450 m
Honeywell SDS 2022
TURCK type 531 H= ČERNÁ L= BÍLÁ GND= HNĚDÁ 200 m
Jak připojit kabel CAN bus k zařízení
Připojte kabel CAN-BUS k desce AY10 (odstavec 1.4
s.10
) umístěné v
elektrickém rozvaděči uvnitř zařízení (obrázek 4.3
s.20
):
1. Připojení na svorkovnici zařízení proveďte podle postupu
4.2
s.18
.
2. Připojte CAN bus kabel na svorky GND + L a H (stínění/uzemnění +
dva komunikační vodiče).
3. Umístěte jumper J1 do polohy ZAVŘENO (Detail A) pokud uzel
je koncový (pouze jeden kus kabelu CAN bus), nebo OTEVŘENO
(Detail B) pokud uzel je prostřední (dvě délky kabelu CAN bus).
4. Připojte ovladač DDC nebo CCP / CCI na CAN bus kabel podle po-
kynů následujících odstavců a z manuálů pro DDC nebo CCP / CCI.
Obrázek4.3 Připojení kabelu CAN bus k desce elektroniky
SCH deska elektroniky
J1 Jumper CAN bus na desce
A detail "koncového uzlu" (3 vodiče; J1=jumper
"zavřený")
B detail "prostřední uzel" (6 vodičů; J1=jumper
"otevřený")
GND Společná data
L Datový signál NÍZKÝ
H Datový signál VYSOKÝ
P8 CAN port/konektor
Nastavení AY (AY10) + DDC
Možnost ovládání (1) viz také odstavec 1.5
s.10
.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Robur AY CONDENSING Installation, Use And Maintenance Manual

Typ
Installation, Use And Maintenance Manual