Robur GAHP A Installation, Use And Maintenance Manual

Typ
Installation, Use And Maintenance Manual
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu
napájené plynem a obnovitelnými zdroji energie
absorpční vzduchové tepelné čerpadlo pro instalaci v technické
místnosti
GAHP A Indoor
Tento Manuál pro instalaci, užívání a údržbu byl vypracován a vytisknut společností Robur S.p.A.; celé nebo částečné
reprodukce tohoto Manuál pro instalaci, užívání a údržbu jsou zakázány.
Originál je uložen ve společnosti Robur S.p.A.
Jakékoliv jiné použití tohoto Manuál pro instalaci, užívání a údržbu než pro osobní konzultaci, musí být předem schváleny
společností Robur S.p.A.
Práva těch, kteří legálně zaregistrovali ochranné známky obsažené v této publikaci, nejsou dotčena.
S cílem neustále zlepšovat kvalitu svých výrobků, společnost Robur S.p.A. si vyhrazuje právo na změnu data a obsahu tohoto
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu bez předchozího upozornění.
Revize: G
Kód: D-LBR741
LIKVIDACE
Zařízení a veškeré jeho příslušenství musí být likvidovány odděleně v souladu s platnými předpisy.
Použití symbolu WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) znamená, že tento výrobek nelze likvidovat jako odpad z domácnosti. Správná likvidace
tohoto výrobku pomáhá předcházet možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví.
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP A Indoor
3
OBSAH
I Úvod ..............................................................................................................
s.4
I.1 Příjemci ...........................................................................................
s.4
I.2 Ovládací prvek..............................................................................
s.4
II Symboly a denice ...........................................................................
s.4
II.1 Klíč k symbolům ...........................................................................
s.4
II.2 Termíny a denice .......................................................................
s.4
III Upozornění .............................................................................................
s.4
III.1 Všeobecná a bezpečnostní upozornění ..............................
s.4
III.2 Shoda ...............................................................................................
s.6
III.3 Vyloučení odpovědnosti a záruka .........................................
s.6
1 Vlastnosti a technická data. ....................................................
s.7
1.1 Vlastnosti ........................................................................................
s.7
1.2 Rozměry ..........................................................................................
s.7
1.3 Části ..................................................................................................
s.9
1.4 Elektrické schéma ......................................................................
s.12
1.5 Deska elektroniky ......................................................................
s.13
1.6 Provozní režim ............................................................................
s.15
1.7 Ovládání .......................................................................................
s.15
1.8 Technické údaje .........................................................................
s.15
2 Doprava a umístění .......................................................................
s.17
2.1 Upozornění ..................................................................................
s.17
2.2 Manipulace ..................................................................................
s.17
2.3 Místo instalace ............................................................................
s.18
2.4 Minimální vzdálenosti .............................................................
s.18
2.5 Podpěrné základy ......................................................................
s.18
3 Instalace ...................................................................................................
s.18
3.1 Upozornění ..................................................................................
s.18
3.2 Hydraulický systém ...................................................................
s.19
3.3 Připojení hydrauliky .................................................................
s.19
3.4 Hydraulické oběhové čerpadlo ............................................
s.19
3.5 Protizámrzná funkce ................................................................
s.20
3.6 Nemrznoucí směs ......................................................................
s.20
3.7 Kvalita vody .................................................................................
s.20
3.8 Systém doplňování vody do okruhu ..................................
s.21
3.9 Rozvod plynu ..............................................................................
s.21
3.10 Odvod spalin ...............................................................................
s.22
3.11 Odvod kondenzátu ze spalování .........................................
s.22
3.12 Odvod povrchového kondenzátu .......................................
s.23
3.13 Bezpečnostní ventil .................................................................
s.23
3.14 Sání vzduchu ventilátoru ........................................................
s.23
4 Elektrická instalace ........................................................................
s.24
4.1 Upozornění ..................................................................................
s.24
4.2 Elektrická instalace ...................................................................
s.24
4.3 Elektrické napájení ....................................................................
s.25
4.4 Nastavení a ovládání ................................................................
s.25
4.5 Hydraulické oběhové čerpadlo ............................................
s.29
5 První uvedení do provozu .......................................................
s.30
5.1 Předběžná kontrola ..................................................................
s.30
5.2 Elektronické nastavení na jednotce - Menu a
parametry desky S61 ...............................................................
s.31
5.3 Jak upravit nastavení ...............................................................
s.32
6 Běžný provoz .......................................................................................
s.32
6.1 Upozornění ..................................................................................
s.32
6.2 Zapnutí a vypnutí ......................................................................
s.32
6.3 Jak upravit nastavení ...............................................................
s.32
6.4 Účinnost ........................................................................................
s.32
7 Servis a údržba ..................................................................................
s.33
7.1 Upozornění ..................................................................................
s.33
7.2 Průvodce pro pravidelnou prohlídku .................................
s.33
7.3 Plán běžné údržby ....................................................................
s.33
7.4 Zobrazení na displeji ................................................................
s.34
7.5 Jak restartovat zablokovanou jednotku............................
s.34
7.6 Období nečinnosti ....................................................................
s.34
8 Diagnostika...........................................................................................
s.35
8.1 Chybová hlášení ........................................................................
s.35
9 Přílohy ........................................................................................................
s.38
9.1 Informační list výrobku ...........................................................
s.38
Úvod
4
I
I ÚVOD
Manuál
Tento manuál je nedílnou součástí zařízení GAHP A Indoor a
musí být předán konečnému uživateli (provozovateli) společně
s ním.
I.1 PŘÍJEMCI
Tento manuál je určen pro:
Uživatel, pro správné a bezpečné používání zařízení.
Montážní rma, pro správnou instalaci zařízení.
Projektant, pro konkrétní informace o zařízení.
I.2 OVLÁDA PRVEK
Aby bylo možné zařízení GAHP A Indoor provozovat, je nutné ovládací
zařízení (DDC, CCP/CCI nebo externí zařízení), které musí být připojeno
montážní rmou.
II SYMBOLY A DEFINICE
II.1 KLÍČ K SYMBOLŮM
NEBEZPEČÍ
UPOZORNĚNÍ
POZNÁMKA
PRACOVNÍ POSTUP
ODKAZ na jiný dokument
II.2 TERMÍNY A DEFINICE
Zařízení/jednotka GAHP = ekvivalentní termíny, používá se k projek-
tování plynových absorpčních tepelných čerpadel GAHP (Gas Absorpti-
on Heat Pump-Plynové absorpční tepelné čerpadlo).
CAT = Autorizované servisní středisko společnosti Robur.
Externí spínací kontakt = ovládací systém (termostat, spínací hodiny
nebo jakýkoliv jiný systém) vybavený spínacím NO kontaktem a použi-
tým jako řídící systém zapnout/vypnout pro jednotky GAHP.
Ovladač CCI (Comfort Controller Interface)= volitelně nastavitelné řídí-
cí zařízení pro ovládání až tří zařízení Robur v režimu topení (A, WS, GS).
Ovladač CCP (Comfort Control Pannel) = řídící zařízení Robur, které
vám umožní ovládat až 3 GAHP a všechny dílčí komponenty systému
(čidel, směšovací ventily, oběhová čerpadla), včetně případné kombi-
nace s cizím kotelem.
Ovladač DDC (Direct Digital Controller) = volitelně nastavitelné řídící
zařízení Robur pro ovládání jednoho a více zařízení Robur (GAHP-tepel-
ná čerpadla, GA-chladící jednotky a AY-kotle) v režimu ON/OFF.
RB100/RB200 (Robur Box) = volitelné rozhraní na doplnění DDC, kte-
ré může být použito k rozšíření funkcí (topení/chlazení/produkce teplé
užitkové vody a k ovládání části systému jako záložní kotel, oběho
čerpadla, teplotní čidla, trojcestné ventily).
Tepelný generátor = zařízení (např: kotle, tepelná čerpadla atd.) pro
produkci topné vody a teplé užitkové vody.
GUE (Gas Utilization Eciency) = index účinnosti plynových klimatizací
a tepelných čerpadel, což odpovídá poměru mezi vyrobenou energií a
množstvím použitého paliva (vzhledem k nižší výhřevnosti).
Uvedení do provozu = uvedení do provozu může být provedeno pou-
ze a výhradně servisním technikem autorizované rmy Robur s.r.o.
S61/Mod10/W10 = elektronické desky na jednotce GAHP, které ovláda-
jí veškeré funkce a poskytují informace ostatním zařízením a uživateli.
III UPOZORNĚNÍ
III.1 VŠEOBECNÁ A BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ
Kvalikace montážní rmy
Instalace zařízení musí být prováděna pouze kvalikovanou
rmou, která má specické odborné znalosti v oblasti topení,
chlazení, která je oprávněná k montáži plynových zařízení. In-
stalace musí být provedena v souladu s předpisy platné legisla-
tivy v místě instalace.
Prohlášení o shodě
Po dokončení instalace, rma provádějící montáž musí koneč-
nému uživateli předat prohlášení o tom, že instalace byla pro-
vedena v souladu s legislativními předpisy v místě instalace a
dle požadavků výrobce.
Nevhodné použití
Zařízení musí být využíváno pouze k účelům, pro které bylo na-
vrženo. Jakékoli jiné užití je nevhodné a nebezpečné. Výrobce
nenese žádnou odpovědnost za škody způsobené nevhodným
užitím zařízení.
Nebezpečné situace
Nespouštějte zařízení pokud nastanou nebezpečné okolnosti:
zápach plynu, problémy s dodávkou elektřiny/plynu nebo s
hydraulickým topným okruhem, část zařízení je potopena pod
vodou nebo je jinak poškozena, řídící a bezpečnostní prvky
jsou vyřazeny nebo poškozeny.
V případě nebezpečí, požádejte o pomoc kvalikovaného pra-
covníka
V případě nebezpečí, vypněte přívod elektřiny a plynu pouze
pokud to lze provést bezpečnou cestou.
Zařízení nesmějí používat: děti, osoby s tělesným, smyslovým
nebo mentálním postižením nebo osoby s nedostatečnou zna-
lostí a zkušeností s použitím přístroje.
Upozornění
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP A Indoor
5
III
Těsnost plynového potrubí
Před započetím prací na plynovém potrubí uzavřete hlavní pří-
vod plynu.
Po ukončení prací na plynovém potrubí jej zkontrolujte na ne-
těsnosti podle platných předpisů.
Únik plynu
Pokud ucítíte plyn:
Nepoužívejte elektrické přístroje, jako jsou telefony, multimet-
ry nebo cokoli co může způsobit jiskru v blízkosti zařízení.
Uzavřete plynový ventil.
Vypněte přívod elektřiny do zařízení vhodným způsobem.
Požádejte o asistenci kvalikovaného pracovníka.
Nebezpečí otravy
Ujistěte se o těsnosti všech použitých součástí rozvodu plynu a
jejich souladu s platnými předpisy.
Po zásahu do těchto částí se přesvědčte o jejich těsnosti.
Pohyblivé části
Zařízení obsahuje pohyblivé části.
Neodstraňujte kryty během provozu, a v každém případě před-
tím odpojte elektřinu.
Nebezpečí ohně
Zařízení obsahuje části s velmi vysokou teplotou.
Neotvírejte zařízení a nedotýkejte se vnitřních částí než zařízení
vychladne.
Nedotýkejte se odvodu spalin před tím, než se ochladí.
Tlaková nádoba
Přístroj má hermetický okruh klasikovatelný jako tlaková ná-
doba, tj. nádoba s vnitřním tlakem vyšším než atmosférickým.
Kapaliny uvnitř hermetického okruhu jsou škodlivé pro zdraví v
případě spolknutí, vdechnutí a kontaktu s pokožkou.
Neprovádějte žádné zákroky na hermetickém okruhu přístroje
a na příslušných ventilech.
Směs vody a amoniaku
Zařízení používá směs vody a amoniaku (čpavku) v absorpčním
cyklu. Směs vody a amoniku je součástí uzavřeného okruhu.
Směs je zdraví škodlivá, je-li požita, vdechována nebo přichází
do styku s pokožkou.
V případě netěsnosti chladícího okruhu, vypněte přívod elek-
třiny a přívod plynu, pouze pokud lze tuto operaci provést bez-
pečně.
Kontaktujte servisní oddělení rmy Robur, s.r.o.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Odpojte elektřinu před jakýmkoliv zásahem uvnitř v jednotce.
Pro elektrické zapojení zařízení používejte pouze kompatibilní
komponenty a postupujte podle specikací poskytnutých vý-
robcem.
Ujistěte se, že zařízení nemůže být náhodně spuštěno.
Uzemnění
Elektrická bezpečnost zařízení je zajištěna pouze tehdy, po-
kud je zařízení správně připojené do elektrické sítě s účinnou
ochranou tak, jak to stanovují platné bezpečnostní předpisy.
Vzdálenost od výbušných nebo hořlavých materiálů
Neumisťujte v blízkosti spotřebiče hořlavé materiály (papír, ře-
didla, barvy apod.).
Vodní kámen a koroze
V závislosti na chemicko-fyzikálních vlastnostech vody, může
dojít k poškození zařízení vodním kamenem nebo korozí (od-
stavec 3.7
s.20
).
Zkontrolujte těsnost hydraulického systému.
Vyvarujte se častého doplňování hydraulického okruhu.
Koncentrace chloridu
Koncentrace chlóru a volných chloridů v okruhu nesmí být vyš-
ší než je uvedeno v tabulce 3.2
s.20
.
Agresivní látky ve vzduchu
Halogenované uhlovodíky obsahující chlór a sloučeniny uoru
způsobují korozi. Vzduch v místě instalace nesmí obsahovat
agresivní látky.
Kyselost kondenzátu
Zajistěte odvod kondenzátu vznikajícího při spalování, jak je
popsáno v Odstavci 3.11
s.22
, v souladu s platnými předpisy.
Vypnutí zařízení
Odpojení elektřiny, když zařízení běží, může způsobit trvalé po-
škození vnitřních součástí zařízení.
S výjimkou případu nebezpečí, nevypínejte zařízení vypnutím
elektřiny, ale vypněte zařízení korektním způsobem (pomocí
ovladače DDC, CCP/CCI nebo externím zařízením).
V případě poruchy
Operace na vnitřních částech zařízení a opravy mohou být pro-
váděny výhradně autorizovaným servisním technikem a pouze
pomocí originálních dílů.
V případě poruchy zařízení a/nebo jakékoli jeho části, vyvarujte
se jakýchkoli pokusů o opravu a/nebo jakýchkoli zásahů do za-
řízení. Kontaktujte servisní oddělení rmy Robur.
Běžná údržba
Správná pravidelná údržba zajišťuje efektivní a dlouhodobý
bezproblémový chod zařízení.
Údržba musí být prováděna podle pokynů výrobce (viz odsta-
vec 7
s.33
) a v souladu s platnými předpisy.
Údržba a opravy zařízení mohou provádět pouze rmy ze zá-
kona oprávněné k servisní činnosti na plynových spotřebičích
a zařízeních.
V případě potřeby uzavřete servisní smlouvu na každoroční
pravidelnou prohlídku s autorizovaným servisním střediskem.
Používejte pouze originální náhradní díly.
Vyřazení a likvidace
Pokud zařízení musí být zlikvidováno, kontaktujte Robur, s.r.o.
pro jeho správnou likvidaci.
Uložení manuálu
Tento Manuál pro instalaci, užívání a údržbu musí být vždy
Upozornění
6
III
předán společně se zařízením konečnému uživateli nebo mon-
tážní rmě v případě prodeje nebo výměny.
III.2 SHODA
Směrnice a normy EU
Absorpční tepelná čerpadla série GAHP jsou certikovány dle standar-
du EN 12309-1 a 2 a vyhovují následujícím nařízením:
2016/426/EU "Nařízení o plynu", ve znění pozdějších předpisů.
2014/30/CE "Elektromagnetická kompatibilita", ve znění pozdějších
předpisů..
2014/35/CE "Směrnice pro nízkonapěťová zařízení", ve znění poz-
dějších předpisů.
2006/42/CE "Směrnice CE" ve znění pozdějších předpisů.
2014/68/UE "Směrnice o tlakových zařízeních", ve znění pozdějších
předpisů.
811/2013/EU "Směrnice o energeticky úsporných výrobcích" ve
znění pozdějších předpisů.
813/2013/EU "Regulace požadavků na ekodesign" ve znění pozděj-
ších předpisů.
Dále splňují požadavky následujících norem:
UNI EN 677 zvláštní požadavky pro kondenzační kotle s nominál-
ním výkonem do 70kW.
UNI EN 378 Chladící zařízení a tepelná čerpadla.
Ostatní platné předpisy a normy
Konstrukce, instalace, provoz a údržba systémů musí být prováděny v
souladu s platnými předpisy v místě a zemi instalace. Zejména musí být
dodrženy následující předpisy:
Plynový rozvod a jeho součásti.
Rozvod elektřiny a jeho součásti.
Systémy topení a chlazení, a tepelná čerpadla.
Ochrana životního prostředí a odvod spalin.
Požární bezpečnost a prevence.
Jakékoli jiné platné zákony, normy a předpisy.
III.3 VYLOUČENÍ ODPOVĚDNOSTI A ZÁRUKA
Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za škody způsobené
nesprávnou instalací a/nebo nesprávným použitím a/nebo ne-
dodržení předpisů a pokynů výrobce.
Záruka na zařízení může být prohlášena za neplatnou v pří-
padě následujících podmínek:
Chybná instalace.
Nesprávné použití.
Nedodržení pokynů výrobce o instalaci, používání a údržbě.
Změna nebo modikace zařízení nebo jeho části.
Extrémní provozní podmínky nebo provoz mimo provozní roz-
sahy denované výrobcem.
Škody způsobené vnějšími vlivy, jako jsou soli, chloru, síry nebo
jiných chemických látek obsažených ve vodě nebo vzduchu v
místě instalace.
Abnormální jevy přenášené do zařízení, systémem nebo in-
stalací (mechanické namáhání, tlak, vibrace, tepelná dilatace,
elektrické přepětí...).
Náhodné jevy nebo vyšší moc.
Vlastnosti a technická data
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP A Indoor
7
1
1 VLASTNOSTI A TECHNICKÁ DATA.
1.1 VLASTNOSTI
Provoz jednotky
Přístroj využívá termodynamického cyklu s absorpcí vody (H
2
0–NH
3
),
pro výrobu teplé vody přičemž používá vnější vzduch jakožto obnovi-
telný zdroj energie a zemní plyn (nebo LPG) jako primární zdroj.
Termodynamický cyklus voda - čpavek používaný v zařízení probíhá v
hermeticky uzavřeném okruhu vytvořeném bez mechanických spojů,
který byl zkontrolován přímo výrobcem za účelem zajištění dokonalé
těsnosti každého těsnění a vyloučení jakéhokoliv úkonu údržby týkají-
cího se obnovování chladiva chladicího cyklu.
Mechanické a termo-hydraulické komponenty
Uzavřený okruh z venku opatřený epoxidovým nátěrem.
Uzavřená spalovací komora vhodná pro instalaci typu C.
Plynový hořák, se zapalováním a detekcí plamene, který je řízen sa-
mostatnou elektronikou.
Vodní výměník z nerez oceli s externí izolací.
Trubkové rekuperátory tepla z nerez oceli.
Trubkový výparník s hliníkovými žebry.
Automatický dvoucestný ventil řízený mikroprocesorem sloužící
pro odmrazení výparníku.
Axiální ventilátor standardní i tichá verze S1 (snížení spotřeby elek-
trické energie a snížení emisí hluku).
Bezpečnostní a řídící prvky
Deska elektroniky S61 s integrovaným mikroprocesorem a LCD dis-
plejem a ovládacím noblikem.
Přídavná karta "Mod10" (integrovaná do S61).
Pomocná W10 deska elektroniky.
Průtokoměr vody v zařízení.
Limitní termostat s manuálním resetem.
Termostat spalin s manuálním resetem.
Čidlo teploty generátoru.
Pojišťovací ventil čpavkového okruhu.
Přepouštěcí ventil mezi nízko-tlakou a vysoko-tlakou částí čpavko-
vého okruhu.
Ionizační krabice pro ovládání plamene.
elektrický plynový ventil
nezámrzná funkce vodního okruhu
Čidlo odvodu kondenzátu.
1.2 ROZMĚRY
Obrázek1.1 Část pro připojení - Detail hydraulických/plynových přípojek
G Připojení plynu Ø 3/4" F
B Připojení vody vstup (zpátečka) Ø 1 1/4" F
A Připojení vody výstup Ø 1 1/4" F
Vlastnosti a technická data
8
1
Obrázek1.2 Rozměry GAHP A Indoor
Vlastnosti a technická data
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP A Indoor
9
1
1.3 ČÁSTI
Obrázek1.3 Vnitřní komponenty - čelní pohled
1 Vzduchový ventilátor
2 Plynový ventil
3 Přívod spalovacího vzduchu
4 Dmychadlo
5 Zapalovací transformátor
6 TMIX čidlo teploty spalovacího vzduchu
7 Olejová pumpa
8 Připojení vody na vstupu/zpátečky Ø 1 1/4" F
9 Připojení vody na výstupu Ø 1 1/4" F
10 Připojení plynu Ø 3/4" F
11 Venkovní teplotní čidlo
12 Manostat tlaku vzduchu



Vlastnosti a technická data
10
1
Obrázek1.4 Vnitřní komponenty - levá strana
1 Manuální reset termostatu spalin
2 Bezpečnostní ventil
3 Sifon pro odvod kondenzátu
4 Čidlo teploty termostatu spalin
5 DN80 napojení odvodu spalin
6 Čidlo teploty generátoru (varníku)
7 Senzor plamene / zapalovací elektrody
8 Čidlo odvodu kondenzátu.
Vlastnosti a technická data
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP A Indoor
11
1
Obrázek1.5 Vnitřní komponenty - pravá část
1 Teplotní čidlo generátoru
2 Bezpečnostní ventil
3 Průtokoměr vody
4 Teplotní čidlo průtoku
5 Limitní termostat
6 Odmrazovací ventil
7 Teplotní čidlo zpátečky
8 Teplotní čidlo výparníku






Vlastnosti a technická data
12
1
1.4 ELEKTRICKÉ SCHÉMA
Obrázek1.6 Schéma zapojení jednotky s ventilátorem s nízkou spotřebou (S1)
SCH1 Deska elektroniky S61
SCH2 Deska elektroniky W10
SCH3 Deska elektronik Mod10
TER Svorkovnice napájení
CNTBOX Zapalovací automatika
PWRTR Transformátor desky
BLW Spalinový ventilátor/dmychadlo
PMP Olejová pumpa
IGNTR Zapalovací transformátor
IGN Zapalovací elektrody
FLS Senzor plamene
LS Indikace otevřeného plynového ventilu
GV Plynový elektroventil
TC Manuální termostat spalin
TL Limitní termostat
FM Průtokoměr
CWS Čidlo kondenzační vody
VD Ventil rozmrazování
FAN Ventilátor
CF Filtrační kondenzátor
THRC Čidlo teploty vody na vstupu (zpátečka)
THMC Čidlo teploty průtoku teplé vody
TMIX Čidlo teploty spalovacího vzduchu
TA Čidlo teploty vzduchu okolí
TG Čidlo teploty varníku
TF Teplotní čidlo spalin
TEVA Čidlo teploty výparníku
MA Svorkovnice
REED Čidlo otáčení olejové pumpy
Vlastnosti a technická data
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP A Indoor
13
1
1.5 DESKA ELEKTRONIKY
Tepelné čerpadlo GAHP-A - desky elektroniky
(S61+Mod10+W10)
Panel elektroniky jednotky GAHP-A obsahuje:
Deska elektroniky S61 (Obrázek 1.7
s. 13
), s mikroprocesorem,
řídí zařízení a zobrazuje provozní údaj a chybové kódy. Programo-
vání, ovládání a kontrola přístroje se provádí pomocí displeje a
ovládacího nobliku.
Pomocná deska elektroniky Mod10 (Obrázek 1.8
s.14
), překrý-
vá desku S61, používá se především pro ovládání modulace hořáku,
axiálního ventilátoru a hydraulické olejové pumpy.
Přídavná deska elektroniky W10 (Obrázek 1.9
s.14
), je připoje-
na na desku S61 a nachází se vedle ní, slouží k ovládání rozmrazo-
vání činnosti jednotky GAHP.
Obrázek1.7 Elektronická karta S61
SCH1 Deska elektroniky S61
SCH3 Deska elektroniky Mod10 (Pro více informací viz
konkrétní obrázek)
A1, A2 Pomocné vstupy
ENC Noblik
F1 Pojistka T 2A
F2 Pojistka T 10A
F3 Pojistka T 2A
F4 Pojistka T 3,15A
FAN (BK, WH, BR) Výstup ventilátoru vzduchu
FS5 (24V AC) Napájení 24-0-24 Vac
IGN.BOX (L, N) Napájení zapalovací automatiky 230
Vac
J1 Jumper CAN bus
J10 Jumper N.O. kontakt
J82 Konektor desky W10 (on Mod10)
JP10 Šestipólový konektor zapalovací automatiky
JP12 Vstup čidla spalin
JTAG Konektor pro nastavení desky S61
MAIN 230V (L, N) Napájení S61 230 Vac
N.O. CONTACT Kontakt čerpadla normálně otevřený
P7 (R, W, Y, O) Vstup spínacích kontaktů
P8 (GND, L, H) Konektor CAN bus
PUMP 230V (L, N) Výstup napájení olejohydraulického
čerpadla
SPI Komunikační port s deskou Mod10
SRT1 Vstup čidla rotace olejové pumpy
SRT2 Vstup průtokoměru teplé vody
TA Vstup teplotního čidla teploty okolního vzduchu
TA1 Vstup teplotního čidla výparníku
TA2 Není používáno
TCN Vstup teplotního čidla spalovacího vzduchu
TF Teplotní čidlo spalin
Vlastnosti a technická data
14
1
Obrázek1.8 Deska elektroniky Mod10
HFLOW Není používáno
CFLOW Čidlo odvodu kondenzátu
J51 Konektor S61
HPMP Výstup (0-10 V) hydraulického oběhového
čerpadla primárního okruhu
CPMP Výstup (0-10 V) ventilátoru S1 vzduchu s
nízkou spotřebou
NC1-C1 Signalizace upozornění/chybového hlášení
CN5 Řízení spalinového ventilátoru
J82 Konektor desky elektroniky W10
J83 Zapojení stíněného kabelu W10
CN1 Vstupy 0-10V (není používáno)
1235 4
Obrázek1.9 W10 deska elektroniky
FS1 Kontakt odmrazovacího ventilu
JP1 Komunikace s deskou S61/Mod10
Vlastnosti a technická data
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP A Indoor
15
1
1.6 PROVOZNÍ REŽIM
Režim ON/OFF nebo modulace
Jednotka GAHP umožňuje dva režimy provozu:
Režim (1) ON/OFF, tzn zapnuto (při plném výkonu), nebo vypnuto, s
oběhovým čerpadlem s konstantním nebo proměnlivým výkonem.
Režim (2) MODULACE, tzn proměnlivý výkon od 50% do 100%, s
variabilním průtokem oběhového čerpadla.
Pro každý režim, (1) nebo (2), jsou k dispozici ovládací prvky viz (Odsta-
vec 1.7
s.15
).
1.7 OVLÁDÁNÍ
Ovládací prvek
Zařízení může fungovat pouze v případě, že je připojeno k jednomu z
následujících ovládacích prvků:
(1) ovladač DDC
(2) ovladač CCP/CCI
(3) externí požadavek
1.7.1 Systém ovládání (1) pomocí DDC (jednotka
GAHP ON/OFF)
Ovladač DDC může řídit jediné zařízení GAHP, nebo více jednotek Robur
GAHP/GA/AY v kaskádě, pouze v řežimu ON/OFF (bez modulace). Další
informace jsou uvedeny v manuálech DDC, RB100, RB200 a projekčním
manuálu.
Ovladač DDC
Hlavní funkce jsou:
Řízení a ovládání jednoho (nebo více) jednotek Robur řady (GAHP,
GA, AY).
Nastavení a zobrazení hodnot parametrů.
Programování provozní doby zařízení.
Ekvitermní řízení.
Diagnostika.
Deblokace chyb.
Možnost propojení s nadřazeným systémem (BMS).
Robur (Robur Box) = volitelné rozhraní na doplnění DDC, které může
být použito k rozšíření funkcí (topení/chlazení/produkce teplé užitkové
vody a k ovládání části systému jako záložní kotel, oběhové čerpadla,
teplotní čidla, trojcestné ventily).
1.7.2 Systém ovládání (2) pomocí CCP/CCI (jednotka
GAHP moduluje)
Ovladač CCP/CCI zvládne řízení až 3 jednotek GAHP v režimu modula-
ce (WS/GS, s výjimkou AR/ACF/AY), a jakékoli kombinace s kotlem ON/
OFF . Další informace jsou uvedeny v manuálech DDC, RB100, RB200 a
projekčním manuálu.
Ovladač CCP/CCI
Viz manuál ovladače CCP/CCI.
1.7.3 Systém ovládání (3) pomocí externího
požadavku (jednotka GAHP ON/OFF)
Zařízení lze ovládat pomocí externího zařízení (např termostat, hodiny,
tlačítka, stykače, ...) vybaveného NO kontakty. Tento způsob řízení po-
skytuje pouze základní ovládání (ON/OFF, s pevnou teplotou set-poin-
tu), bez důležitých systémových funkcí (1) a (2). Je vhodné omezit tento
způsob použití pro jednoduché systémy a pouze s jedním zařízením
GAHP.
Pro připojení vybraného zařízení na desku elektroniky spotře-
biče naleznete v Odstavci 4.4
s.25
.
1.8 TECHNICKÉ ÚDAJE
Tabulka1.1 GAHP A Indoor - technické údaje tepelného čerpadla
GAHP A Indoor
Režim vytápění
Sezonní energetická účinnost vytápění (ErP)
instalace - střední teplota (55 °C) - A+
instalace - nízká teplota (35°C) - A+
Tepelný výkon Venkovní teplota/Dodávaná teplota
A7W35 kW 41,3
A7W50 kW 38,3
A7W65 kW 31,1
A-7W50 kW 32,0
účinnost GUE Venkovní teplota/Dodávaná teplota
A7W35 % 164
A7W50 % 152
A7W65 % 124
A-7W50 % 127
Tepelný příkon
nominální (1013 mbar - 15°C) (1) kW 25,7
maximální skutečná kW 25,2
Teplota výstupní vody
maximální pro ÚT °C 65
maximální pro TUV °C 70
(1) Relativní k NCV (čistá výhřevnost).
(2) Při přechodném provozu jsou povoleny nižší teploty.
(3) Pro jiné průtoky než nominální použijte Projekční manuál, odstavec tlakové ztráty.
(4) Je možné namontovat speciální zimní sadu (winter kit) pro použití až do teploty -30°C.
(5) Hodnoty platné pro volný prostor. ±10 % v závislosti na napájecím napětí a toleranci spotřeby elektromotorů.
(6) ±10 % v závislosti na napájecím napětí a toleranci spotřeby elektromotorů.
(7) PCI (G20) 34,02 MJ/m³ (15 °C - 1013 mbar).
(8) PCI (G25) 29,25 MJ/m³ (15 °C - 1013 mbar).
(9) PCI (G27) 27,89 MJ/m³ (15 °C - 1013 mbar).
(10) PCI (G30/G31) 46,34 MJ/kg (15 °C - 1013 mbar).
(11) Hodnoty akustického tlaku měřená v souladu s metodikou měření uvedené v ČSN EN ISO 9614. Údaje se vztahují na teplotu výstupní vody 50 °C.
(12) Maximální hladina akustického tlaku ve volném poli, s faktorem směrovosti 2, získané z hladiny akustického výkonu v souladu s ČSN EN ISO 9614. Údaje se vztahují na teplotu výstupní vody
50 °C.
(13) Hodnoty platné pro volný prostor.
Vlastnosti a technická data
16
1
GAHP A Indoor
Teplota vratné vody/zpátečky
maximální pro ÚT °C 55
maximální pro TUV °C 60
nejnižší teplota při stálém provozu °C 30 (2)
Průtok topné vody
nominální l/h 2500
maximum l/h 4000
minimum l/h 1400
Hydraulická tlaková ztráta při jmenovitém průtoku vody (A7W50) bar 0,31 (3)
Teplota okolního vzduchu (suchá)
maximum °C 45
minimum °C -15 (4)
Elektrické specikace
Napájení
napětí V 230
typ - JEDNOFÁZOVÝ
frekvence Hz 50
Elektrický příkon
nominální kW 0,87 (5)
minimum kW 0,50 (6)
Stupeň krytí IP - X5D
Instalační údaje
Spotřeba plynu
zemní plyn G20 (nominální) m³/h 2,72 (7)
zemní plyn G20 (minimum) m³/h 1,34
G 25 (nominální) m³/h 3,16 (8)
G25 (minimum) m³/h 1,57
G27 (nominální) m³/h 3,32 (9)
G27 (minimum) m³/h 1,62
G30 (nominální) kg/h 2,03 (10)
G30 (minimum) kg/h 0,99
G31 (nominální) kg/h 2,00 (10)
G31 (minimum) kg/h 0,98
emisní třída NO
x
- 5
emise NO
x
ppm 25,0
emise CO ppm 36,0
akustický výkon L
w
(max) dB(A) 74,0 (11)
akustický výkon L
w
(min) dB(A) 71,0 (11)
akustický tlak L
p
ve vzdálenosti 5 metrů (max) dB(A) 52,0 (12)
akustický tlak L
p
ve vzdálenosti 5 metrů (min) dB(A) 49,0 (12)
minimální teplota pro skladování °C -30
maximální tlak vody v zařízení bar 4,0
maximální průtok vody z rozmrazování l/h 40
maximální průtok kondenzátu l/h 4,0
objem vody v zařízení l 4
Dimenze přípojky vody (vstup/výstup)
typ - F
závit 1 1/4
Dimenze přípojky plynu
typ - F
závit 3/4
montáž pojišťovacího ventilu na výstupu 1 1/4
Odtah spalin
průměr (Ø) mm 80
dispoziční tlak Pa 80
typ instalace - C13, C33, C43, C53, C63, C83
Rozměry
šířka mm 917
hloubka mm 1292
výška mm 1580
Váha provozní kg 405
požadovaný průtok vzduchu m³/h 11000
požadovaný průtok vzduchu na nejvyšší výkon m³/h 10000
reziduální tlak axiálního venitilátoru Pa 40 (13)
Všeobecné údaje
Chladící kapalina
čpavek R717 kg 7,0
voda H
2
O kg 10,0
(1) Relativní k NCV (čistá výhřevnost).
(2) Při přechodném provozu jsou povoleny nižší teploty.
(3) Pro jiné průtoky než nominální použijte Projekční manuál, odstavec tlakové ztráty.
(4) Je možné namontovat speciální zimní sadu (winter kit) pro použití až do teploty -30°C.
(5) Hodnoty platné pro volný prostor. ±10 % v závislosti na napájecím napětí a toleranci spotřeby elektromotorů.
(6) ±10 % v závislosti na napájecím napětí a toleranci spotřeby elektromotorů.
(7) PCI (G20) 34,02 MJ/m³ (15 °C - 1013 mbar).
(8) PCI (G25) 29,25 MJ/m³ (15 °C - 1013 mbar).
(9) PCI (G27) 27,89 MJ/m³ (15 °C - 1013 mbar).
(10) PCI (G30/G31) 46,34 MJ/kg (15 °C - 1013 mbar).
(11) Hodnoty akustického tlaku měřená v souladu s metodikou měření uvedené v ČSN EN ISO 9614. Údaje se vztahují na teplotu výstupní vody 50 °C.
(12) Maximální hladina akustického tlaku ve volném poli, s faktorem směrovosti 2, získané z hladiny akustického výkonu v souladu s ČSN EN ISO 9614. Údaje se vztahují na teplotu výstupní vody
50 °C.
(13) Hodnoty platné pro volný prostor.
Doprava a umístění
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP A Indoor
17
2
GAHP A Indoor
maximální tlak chladícího okruhu bar 32
(1) Relativní k NCV (čistá výhřevnost).
(2) Při přechodném provozu jsou povoleny nižší teploty.
(3) Pro jiné průtoky než nominální použijte Projekční manuál, odstavec tlakové ztráty.
(4) Je možné namontovat speciální zimní sadu (winter kit) pro použití až do teploty -30°C.
(5) Hodnoty platné pro volný prostor. ±10 % v závislosti na napájecím napětí a toleranci spotřeby elektromotorů.
(6) ±10 % v závislosti na napájecím napětí a toleranci spotřeby elektromotorů.
(7) PCI (G20) 34,02 MJ/m³ (15 °C - 1013 mbar).
(8) PCI (G25) 29,25 MJ/m³ (15 °C - 1013 mbar).
(9) PCI (G27) 27,89 MJ/m³ (15 °C - 1013 mbar).
(10) PCI (G30/G31) 46,34 MJ/kg (15 °C - 1013 mbar).
(11) Hodnoty akustického tlaku měřená v souladu s metodikou měření uvedené v ČSN EN ISO 9614. Údaje se vztahují na teplotu výstupní vody 50 °C.
(12) Maximální hladina akustického tlaku ve volném poli, s faktorem směrovosti 2, získané z hladiny akustického výkonu v souladu s ČSN EN ISO 9614. Údaje se vztahují na teplotu výstupní vody
50 °C.
(13) Hodnoty platné pro volný prostor.
Tabulka1.2 Údaje PED
GAHP A Indoor
Údaje PED
Komponenty pod tlakem
varník l 18,6
nivelační komora l 11,5
výparník l 3,7
transformátor chladícího okruhu l 4,5
absorbér chladícího okruhu l 6,3
pumpa roztoku chladiva l 3,3
revizní tlak (vzduch) bar g 55
maximální tlak chladícího okruhu bar g 32
plnící poměr kg NH
3
/l 0,146
skupina kapaliny - Skupina 1°
2 DOPRAVA A UMÍSTĚNÍ
2.1 UPOZORNĚNÍ
Poškození při dopravě nebo instalaci
Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za případné škody při
přepravě a instalaci zařízení.
Kontrola na místě
Po doručení zařízení a před zahájením manipulace za účelem
umístění zařízení na místo instalace, zásilku vizuálně zkontro-
lujte za účelem odhalení případných prasklin nebo poškození
obalu nebo vnějších panelů zařízení, které mohou ukazovat na
případné poškození v průběhu přepravy.
Po odstranění obalového materiálu, zkontrolujte, zda je zaříze-
ní neporušené a kompletní.
Obal
Po umístění zařízení na místo instalace, odstraňte balící ma-
teriál.
Nenechávejte části obalu v dosahu dětí (plast, polystyrén, hře-
bíky ...), protože mohou být nebezpečné.
Váha
Jeřábové a zdvihací zařízení musí odpovídat váze nákladu.
Nezdržujte se pod zavěšeným nákladem.
2.2 MANIPULACE
Manipulace a zdvihání
Při manipulaci se zařízením jej ponechte v originálním obalu od
výrobce.
V případě nutnosti zvedání přístroje nasaďte svěrky do otvorů při-
pravených na základním prolu (Obrázek 2.1
s.17
).
Použijte podpěrné a distanční sloupky za účelem vyloučení po-
škození panelů zařízení svěrkami v průběhu manipulace (Obrázek
2.1
s.17
).
Dodržujte bezpečnostní předpisy v místě instalace.
Obrázek2.1 Instrukce pro zvedání
V případě manipulace s vysokozdvižným nebo paletovým
Montážní firma/topenář
18
3
vozíkem postupujte v souladu s metodami manipulace uvede-
nými na obalu.
2.3 MÍSTO INSTALACE
Instalace musí splňovat všechny požadavky stanovené zákony, pravidly
a předpisy dané země a místa instalace v oblasti plynových spotřebičů
a chladících zařízení.
Neinstalujte v místnosti bez větracích otvorů.
Větrání jednotky GAHP A Indoor
Zařízení vyžaduje dobře větrané místo,které umožňuje plynulý
tok vzduchu do žebrování jednotky.Vzduch odváděný přes ústí
ventilátoru, musí být směrovány ven tak, aby se zabránilo opě-
tovnému nasávání vzduchu směrem k ventilačním otvorům.
Nesprávná ventilace může mít vliv na účinnost a může způso-
bit poškození zařízení.Výrobce neručí za případnou nespráv-
nou volbu místa instalace.
Jiná zařízení
Jakékoliv jiné plynové spotřebiče v místnosti musí být typu C.
Vlastnosti místa instalace
Místnost instalace musí být vybavena dostatečnými ventilačními
otvory, aby umožnily dostatečné proudění vzduchu do žebrované
cívce (11000 m³/h).
Výfukové plyny (spaliny) z jednotky musí být odváděny do venkov-
ního prostředí.Vyústění odvodu spalin jednotky nesmí být v bez-
prostřední blízkosti otvorů nebo přívodu vzduchu do budov, a musí
být v souladu s předpisy v oblasti životního prostředí.
Přívod vzduchu pro spalování musí být přiváděn z venkovního pro-
středí.
Odvod povrchového kondenzátu
V zimě, jedná se o normální stav, se tvoří námraza na žebro-
vaní zařízení (výparníku) a proto zařízení pravidelně pro-
vádění odmrazování.
Chcete-li zabránit přetékání a poškození je nutné provést dre-
nážní systém (odvod kondenzátu).
Akustické otázky
Doporučujeme preventivně posoudit hladinu hluku spotřebiče
v návaznosti na umístění, s přihlédnutím k tomu, že rohy budo-
vy, uzavřená nádvoří, omezené prostory mohou zesílit akustické
dopad v důsledku dozvuku.
2.4 MINIMÁLNÍ VZDÁLENOSTI
Vzdálenosti od výbušných a hořlavých materiálů
Udržujte zařízení mimo dosah výbušných nebo hořlavých materiá-
lů nebo součástí, v souladu s platnými předpisy.
Volný prostor kolem zařízení
Minimální vzdálenosti uvedené na Obrázku 2.2
s.18
jsou nutné pro
bezpečnost, obsluhu a údržbu.
Obrázek2.2 Vzdálenosti
2.5 PODPĚRNÉ ZÁKLADY
Podlaha kotelny
Zařízení musí být umístěno na rovném povrchu, který je odolný vů-
či žáru a schopný unést váhu zařízení.
Antivibrační podložky
Přestože vibrace zařízení jsou minimální, může dojít k rezonančním
jevům.
Použijte antivibrační podložky.
Doporučuje se mezi zařízení a hydraulické/plynové potrubí vložit
pružný prvek proti přenosu vybrací.
3 INSTALACE
3.1 UPOZORNĚNÍ
Všeobecná upozornění
Před použitím zařízení čtěte pozorně upozornění v Kapitole
III.1
s. 4
, kde jsou uvedeny důležité informace a bezpeč-
nostní předpisy
Soulad s platnými normami pro instalaci
Instalace musí být v souladu s právními předpisy platnými v
zemi a místě instalace, v oblastech týkajících se bezpečnosti,
projekce, realizace a údržby:
topný systém
systém chlazení
rozvod plynu
odvod spalin
odvod kondenzátu
Montážní firma/topenář
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP A Indoor
19
3
Instalace musí být provedena také v souladu s předpisy vý-
robce.
3.2 HYDRAULICKÝ SYSTÉM
Primární a sekundární okruh
V mnoha případech je vhodné rozdělit hydraulický systém na dvě
části, primární a sekundární okruh. Tyto dvě části od sebe oddělit
hydraulickým rozdělovačem (anuloidem) nebo případně akumu-
lační nádobou (akumulace přebytečného tepla ze zdroje).
Průtok vody konstantní nebo variabilní
Jednotka GAHP může pracovat s konstantním nebo proměnným, prů-
tokem vody, bez ohledu na pracovní režim ON / OFF nebo modulaci.
Zařízení a komponenty musí být navrženy a instalovány vhodným
způsobem.
Minimální množství vody
Vysoká tepelná setrvačnost přispívá k efektivnímu provozu zařízení s
vysokou účinností. Z tohoto důvodu je nutné zabránit velmi krátkým
ON/OFF cyklům.
Pokud je nutné, stanovit velikost akumulační nádrže, s dostateč-
ným objemem, použijte projekční manuál.
3.3 PŘIPOJENÍ HYDRAULIKY
Připojení vody
na pravé straně, ve spodní části - připojení (Obrázek 1.1
s.7
).
A (= out) 1 1/4" F - VODA NA VÝSTUPU (m = výstup do systému)
B (= in) 1 1/4" F - VODA NA VSTUPU (r = vratná ze systému)
Hydraulické potrubí a materiály
Použijte potrubí pro vytápění/chlazení, chráněné před vlivy počasí,
izolované proti tepelné disperzi.
Vyčištění potrubí
Před vlastním připojením zařízení odstraňte z vnitřní strany po-
trubí pro vodu a plyn všechny nečistoty, které by později mohly
ohrozit provoz zařízení.
Minimální komponenty primárního hydraulického
okruhu
Je nutné zajistit přítomnost níže popsaných komponentů v blízkosti
zařízení:
potrubí vody, vstup i výstup (m / r)
2 antivibrační spojky na připojkách vody
2 manometry
2 izolační kulové ventily
potrubí vody VSTUP (zpátečka) (r)
1 odkalovací ltr
1 regulační ventil průtoku, v případě, že oběhové čerpadlo má
konstantní průtok
1 hydraulické oběhové čerpadlo s tahem směrem k jednotce
na potrubí vody pro výstup (m)
1 bezpečnostní ventil (3 bar)
1 expanzní nádoba zařízení pro jednotlivá zařízení
Obrázek3.1 Schéma hydraulického zapojení
Regulační ventil průtoku musí být použit pouze tehdy,
když má primární oběhové čerpadlo konstantní
průtok
A Dimenze přípojky plynu
1 Antivibrační spoj
2 Manometr
3 Regulační ventil průtoku
4 Vodní ltr
5 Kulové zavírací ventily
6 Hydraulické oběhové čerpadlo (primární okruh)
7 Bezpečnostní ventil (3 bar)
8 Expanzní nádoba
9 Anuloid/akumulační nádrž se 4 vstupy
10 Hydraulické oběhové čerpadlo (sekundární okruh)
3.4 HYDRAULICKÉ OBĚHOVÉ ČERPADLO
Oběhové čerpadlo (průtok a výtlak), musí být vybráno a instalováno
podle tlakové ztráty v hydraulickém okruhu / primárním (potrubí +
komponenty + koncovky + zařízení).
Údaje pro tlakovou ztrátu jednotky najdete v Tabulce 1.1
s.15
a pro-
jekčním manuálu.
(1) Oběhové čerpadlo s konstantním průtokem
Primární oběhové čerpadlo musí být řízeno výhradně ze jednotky (S61)
(viz odstavec 1.5
s.13
).
(2) Oběhové čerpadlo s variabilním průtokem
Pro variabilní průtok , je nutné použít oběhové čerpadlo Wilo Stratos
Para, (volitelné příslušenství), které musí být připojeno na desku elek-
troniky Mod10 (viz Odstavec 1.5
s. 13
). Jakýkoli jiný typ oběhového
čerpadla bude mít pouze konstantní průtok.
Charakteristiku oběhového čerpadla Wilo Stratos Para naleznete v pro-
jekčním manuálu.
Montážní firma/topenář
20
3
3.5 PROTIZÁMRZNÁ FUNKCE
Aktivace protizámrzné ochrany
Zařízení je vybaveno aktivním systémem vlastní ochrany proti zamrz-
nutí, aby se zabránilo zamrznutí. Funkce proti zamrznutí (ve výchozím
nastavení zapnuto) automaticky spustí oběhová čerpadla primárního
okruhu a, v případě potřeby, i hořák, když se venkovní teplota blíží k
nule.
Elektrická a plynová spojitost
Je nutné zajistit po celou dobu trvání zimní topné sezóny trvalé
připojení zařízení k přívodu elektrické energie a plynu. Není-li
to možné, je třeba použít pro naplnění hydraulického okruhu
nemrznoucí směsí na bázi glykolu.
3.6 NEMRZNOUCÍ SMĚS
Preventivní opatření - glykol
Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za škody způsobené
nesprávným použitím glykolu.
Vždy zkontrolujte vhodnost použití výrobku a datum ukončení
jeho platnosti s dodavatelem glykolu. Pravidelně kontrolujte
stav zachování výrobku.
Nepoužívejte automobilové nemrznoucí kapaliny (bez inhi-
bitorů), ani pozinkované potrubí a tvarovky (nekompatibilní s
glykolem).
Glykol mění fyzikální vlastnosti vody (hustota, viskozita, speci-
cké teplo ...). Přizpůsobte velikost potrubí, oběhová čerpadla
a tepelné výměníky.
V případě automatického dopouštění vody do systému, je nut-
ná pravidelná kontrola obsahu glykolu.
Vysoká koncentrace glykolu (> 20…30%)
Pokud je procento glykolu ≥30% (pro ethylenglykol) nebo
≥20% (pro propylenglykol) kontaktujte servisní oddělení rmy
Robur, s.r.o. před před uvedení zařízení do provozu.
Pro ohřev TUV pomocí akumulační nádrže používejte pouze
propylenglykol.
Typ nemrznoucího glykolu
Je doporučován glykol s inhibitory, který působí i jako prevence proti
oxidaci.
Účinky glykolu
Tabulka 3.1
s.20
uvádí, orientačně, účinky použití glykolu v závislosti
na%.
Tabulka3.1 Technická data pro plnění hydraulického okruhu
Glykol % Teplota mrznutí vody Procentuální zvýšení pokles tlaku Ztráta účinnosti přístroje
10 -3 °C - -
15 -5 °C 6,0% 0,5%
20 -8 °C 8,0% 1,0%
25 -12 °C 10,0% 2,0%
30 -15 °C 12,0% 2,5%
35 -20 °C 14,0% 3,0%
40 -25 °C 16,0% 4,0%
3.7 KVALITA VODY
Zodpovědnost provozovatele/uživatele/montážní rmy
Montážní rma, provozovatel a uživatel jsou povinni zajistit kvalitu vo-
dy v systému (viz tabulka 3.2
s.20
). Nedodržení pokynů výrobce, mů-
že mít vliv na provoz, spolehlivost a životnost zařízení a omezení záruky.
Vlastnosti systému vody
Volný chlor nebo tvrdost vody může poškodit zařízení.
Řiďte se parametry v tabulce 3.2
s.20
a příslušnými předpisy týkající-
mi se úpravy vody pro topné systémy.
Tabulka3.2 Chemické a fyzikální vlastnosti vody
CHEMICKÉ A FYZIKÁLNÍ VLASTNOSTI VODY V TOPNÝCH/CHLADÍCÍCH SYSTÉMECH
Parametr Jednotka měření Požadovaná hodnota
pH / > 7 (1)
Chloridy mg/l < 125 (2)
celková tvrdost (CaCO
3
)
°f < 15
°d < 8,4
železo mg/kg < 0,5 (3)
Měď mg/kg < 0,1 (3)
Hliník mg/l < 1
Langelierův index / 0-0,4
Škodlivé látky
Bez chlóru mg/l < 0,2 (3)
Fluoridy mg/l < 1
Suldy ŽÁDNÝ
1 S hliníkovými radiátory nebo radiátory z lehké slitiny musí být pH menší než 8 (v souladu
s platnými pravidly)
2 Hodnota odpovídá maximální teplotě vody 80 °C
3 v souladu s platnými pravidly
Doplňování vody
Fyzikálně-chemické vlastnosti vody v systému se mohou měnit v prů-
běhu času, což má za následek nesprávnou funkci zařízení nebo nad-
měrné doplňování vody.
Ujistěte se, že na instalaci nejsou žádné netěsnosti.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Robur GAHP A Installation, Use And Maintenance Manual

Typ
Installation, Use And Maintenance Manual