Robur AY CONDENSING Installation, Use And Maintenance Manual

Typ
Installation, Use And Maintenance Manual
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu
napájené plynem
Kondenzační kotel
pro vytápění
AY00-120
Revize: C
Kód: D-LBR688
Tento Manuál pro instalaci, užívání a údržbu byl vypracován a vytisknut společností Robur S.p.A.; celé nebo částečné reprodukce tohoto
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu jsou zakázány.
Originál je uložen ve společnosti Robur S.p.A..
Jakékoliv použití tohoto Manuál pro instalaci, užívání a údržbu jiné než pro osobní konzultaci, musí být předem schváleny společností Robur S.p.A..
Práva těch, kteří legálně zaregistrovali ochranné známky obsažené v této publikaci, nejsou dotčena.
S cílem neustále zlepšovat kvalitu svých výrobků, společnost Robur S.p.A. si vyhrazuje právo na změnu data a obsahu tohoto Manuál pro instalaci, užívání a údržbu
bez předchozího upozornění.
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – AY00-120
3
OBSAH
I Úvod ..............................................................................................................
s.4
I.1 Příjemci ...........................................................................................
s.4
I.2 Ovládací zařízení..........................................................................
s.4
II Symboly a denice ...........................................................................
s.4
II.1 Klíč k symbolům ...........................................................................
s.4
II.2 Termíny a denice .......................................................................
s.4
III Upozornění .............................................................................................
s.4
III.1 Všeobecná a bezpečnostní upozornění ..............................
s.4
III.2 Shoda ...............................................................................................
s.5
III.3 Vyloučení odpovědnosti a záruka .........................................
s.6
1 Vlastnosti a technická data. ....................................................
s.7
1.1 Vlastnosti ........................................................................................
s.7
1.2 Rozměry ..........................................................................................
s.7
1.3 Elektrické schéma ........................................................................
s.9
1.4 Deska elektroniky ......................................................................
s.10
1.5 Ovládání .......................................................................................
s.10
1.6 Technické údaje .........................................................................
s.11
2 Doprava a umístění .......................................................................
s.12
2.1 Upozornění ..................................................................................
s.12
2.2 Manipulace ..................................................................................
s.12
2.3 Umístění zařízení .......................................................................
s.12
2.4 Minimální vzdálenosti .............................................................
s.12
2.5 Podpěrné základy ......................................................................
s.13
3 Hydraulické zapojení ...................................................................
s.13
3.1 Upozornění ..................................................................................
s.13
3.2 Hydraulický systém ...................................................................
s.13
3.3 Připojení hydrauliky .................................................................
s.13
3.4 Hydraulické oběhové čerpadlo ............................................
s.14
3.5 Protizámrzná funkce ................................................................
s.14
3.6 Nemrznoucí směs ......................................................................
s.14
3.7 Kvalita vody .................................................................................
s.15
3.8 Systém doplňování vody do okruhu ..................................
s.15
3.9 Rozvod plynu ..............................................................................
s.16
3.10 Odvod spalin ...............................................................................
s.17
3.11 Odvod kondenzátu ze spalování .........................................
s.17
4 Elektrická instalace ........................................................................
s.18
4.1 Upozornění ..................................................................................
s.18
4.2 Elektrická instalace ...................................................................
s.18
4.3 Elektrické napájení ....................................................................
s.19
4.4 Nastavení a ovládání ................................................................
s.19
4.5 Hydraulické oběhové čerpadlo ............................................
s.21
5 Prvotní uvedení do provozu .................................................
s.22
5.1 Předběžná kontrola ..................................................................
s.22
6 BĚŽNÉ OVLÁDÁNÍ ZAŘÍZENÍ .................................................
s.23
6.1 Upozornění ..................................................................................
s.23
6.2 Zapnout a vypnout ...................................................................
s.23
6.3 Zobrazení na displeji ................................................................
s.23
6.4 Elektronické nastavení na jednotce - Menu a
parametry.....................................................................................
s.23
6.5 Jak upravit nastavení ...............................................................
s.24
6.6 Jak restartovat zablokovanou jednotku............................
s.25
6.7 Účinnost ........................................................................................
s.25
7 Servis a údržba ..................................................................................
s.25
7.1 Upozornění ..................................................................................
s.25
7.2 Průvodce pro pravidelnou prohlídku .................................
s.25
7.3 Plán běžné údržby ....................................................................
s.26
7.4 Období nečinnosti ....................................................................
s.26
8 Diagnostika...........................................................................................
s.27
8.1 Chybová hlášení ........................................................................
s.27
9 Přílohy ........................................................................................................
s.29
9.1 Informační list výrobku ...........................................................
s.29
Úvod
4
I
I ÚVOD
Manuál
Tento manuál je nedílnou součástí zařízení AY00-120 a musí být
předán konečnému uživateli (provozovateli) společně s ním.
I.1 PŘÍJEMCI
Tento manuál je určen pro:
provozovatele, pro vhodné a bezpečné užívání zařízení;
montážní pracovníky (instalatéry a elektrikáře), pro správnou insta-
laci;
projektanty, pro specické informace zařízení
I.2 OVLÁDA ZAŘÍZENÍ
Aby bylo možné zařízení AY00-120 provozovat, je nutné ovládací za-
řízení (DDC, CCP/CCI nebo externí zařízení), které musí být připojeno
montážní rmou.
II SYMBOLY A DEFINICE
II.1 KLÍČ K SYMBOLŮM
NEBEZPEČÍ
UPOZORNĚNÍ
POZNÁMKA
PRACOVNÍ POSTUP
ODKAZ na jiný dokument
II.2 TERMÍNY A DEFINICE
AY Použití/Jednotka = ekvivalentní termíny, oba se používají k navrho-
vání AY00-120 plynových kondenzačních kotlů.
CAT = Autorizované servisní středisko společnosti Robur.
Externí spínací kontakt = ovládací systém (např. termostat, spínací
hodiny nebo jakýkoliv jiný systém) vybavený spínacím NO kontaktem
a použitým jako řídící systém zapnout/vypnout pro jednotky AY00-120.
Ovladač CCI (Comfort Controller Interface)= volitelně nastavitelné řídí-
cí zařízení pro ovládání až tří zařízení Robur v režimu topení (A, WS, GS).
Ovladač CCP (Comfort Control Pannel) = řídící zařízení Robur, které
vám umožní ovládat až 3 GAHP a všechny dílčí komponenty systému
(čidel, směšovací ventily, oběhová čerpadla), včetně případné kombi-
nace s cizím kotelem.
Ovladač DDC (Direct Digital Controller) = volitelně nastavitelné řídící
zařízení Robur pro ovládání jednoho a více zařízení Robur (GAHP-tepel-
ná čerpadla, GA-chladící jednotky a AY-kotle) v režimu ON/OFF.
RB100/RB200 (Robur Box) = volitelné rozhraní na doplnění DDC, kte-
ré může být použito k rozšíření funkcí (topení/chlazení/produkce teplé
užitkové vody a k ovládání části systému jako záložní kotel, oběho
čerpadla, teplotní čidla, trojcestné ventily).
Tepelný generátor = zařízení (např: kotle, tepelná čerpadla atd.) pro
produkci topné vody a teplé užitkové vody.
Uvedení do provozu = uvedení do provozu může být provedeno pou-
ze a výhradně servisním technikem autorizované rmy Robur s.r.o.
S70/AY10 Boards = elektronické desky na jednotce AY00-120, které
ovládají veškeré funkce a poskytují informace ostatním zařízením a
uživateli.
III UPOZORNĚNÍ
III.1 VŠEOBECNÁ A BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ
Kvalikace montážní rmy
Instalace zařízení musí být prováděna pouze kvalikovanou
rmou, která má specické odborné znalosti v oblasti topení,
chlazení, která je oprávněná k montáži plynových zařízení. In-
stalace musí být provedena v souladu s předpisy platné legisla-
tivy v místě instalace.
Prohlášení o shodě
Po dokončení instalace, rma provádějící instalaci musí majiteli
předat prohlášení o tom, že instalace byla provedena v sou-
ladu s legislativními předpisy v místě instalace a dle instrukcí
výrobce.
Nevhodné použití
Zařízení musí být využíváno pouze k účelům, pro které bylo
navrženo. Jakékoli jiné užití je nevhodné a nebezpečné. Výrob-
ce nenese žádnou odpovědnost za škody způsobené nevhod-
ným užitím zařízení.
Nebezpečné situace
Nespouštějte zařízení pokud nastanou nebezpečné okolnosti:
zápach plynu, problémy s dodávkou elektřiny/plynu nebo s
hydraulickým topným okruhem, část zařízení je potopena pod
vodou nebo je jinak poškozena, řídící a bezpečnostní prvky
jsou vyřazeny nebo poškozeny.
V případě nebezpečí, požádejte o pomoc kvalikovaného pra-
covníka
V případě nebezpečí, vypněte přívod elektřiny a plynu pouze
pokud to lze provést bezpečnou cestou.
Zařízení nesmějí používat: děti, osoby s tělesným, smyslovým
nebo mentálním postižením nebo osoby s nedostatečnou zna-
lostí a zkušeností s použitím přístroje.
Těsnost plynového potrubí
Před započetím prací na plynovém potrubí uzavřete hlavní
Upozornění
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – AY00-120
5
III
přívod plynu.
Po ukončení prací na plynovém potrubí jej zkontrolujte na ne-
těsnosti podle platných předpisů.
Únik plynu
Pokud ucítíte plyn:
Nepoužívejte elektrické přístroje, jako jsou telefony, multimet-
ry nebo cokoli co může způsobit jiskru v blízkosti zařízení.
Uzavřete plynový ventil.
Vypněte přívod elektřiny do zařízení vhodným způsobem.
Požádejte o asistenci kvalikovaného pracovníka
Nebezpeční otravy
Ujistěte se o těsnosti všech použitých součástí rozvodu plynu a
jejich souladu s platnými předpisy.
Po zásahu do těchto částí se přesvědčte o jejich těsnosti.
Pohyblivé části
Zařízení obsahuje pohyblivé části.
Neodstraňujte kryty během provozu, a v každém případě před-
tím odpojte elektřinu.
Nebezpečí ohně
Zařízení obsahuje části s velmi vysokou teplotou.
Neotvírejte zařízení a nedotýkejte se vnitřních částí než zařízení
vychladne.
Nedotýkejte se odvodu spalin před tím, než se ochladí.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Odpojte elektřinu před jakýmkoliv zásahem na vnitřním elek-
trickém zařízení jednotky.
Pro elektrické zapojení zařízení používejte pouze kompatibilní
komponenty a postupujte podle specikací poskytnutých vý-
robcem.
Ujistěte se, že zařízení nemůže být náhodně spuštěno.
Uzemnění
Elektrická bezpečnost jednotky je zajištěna pouze tehdy, po-
kud je jednotka správně připojena do elektrické sítě s účinnou
ochranou tak, jak to stanovují platné bezpečnostní předpisy.
Vzdálenost od výbušných nebo hořlavých materiálů
V blízkosti zařízení neskladujte hořlavé materiály (papír, ředi-
dla, barvy, atd.).
Vodní kámen a koroze
V závislosti na chemicko-fyzikálních vlastnostech vody, může
dojít k poškození zařízení vodním kamenem nebo korozí (od-
stavec 3.7
s.15
).
Ujistěte se, že hydraulický systém není netěsný.
Vyvarujte se častého doplňování hydraulického okruhu.
Koncentrace chloridu
Koncentrace chlóru a volných chloridů v okruhu nesmí být vyš-
ší než je uvedeno v tabulce 3.2
s.15
.
Agresivní látky v přívodu vzduchu
Halogenované uhlovodíky obsahující chlór a sloučeniny uoru
způsobují korozi. Vzduch v místě instalace nesmí obsahovat
agresivní látky.
Kyselost kondenzátu
Zajistěte odvod kondenzátu vzniklého při spalování, jak je po-
psáno v Odstavci 3.11
s.17
, v souladu s platnými předpisy.
Vypnutí zařízení
Odpojení elektřiny, když zařízení běží, může způsobit trvalé po-
škození vnitřních součástí zařízení.
S výjimkou případu nebezpečí, nevypínejte zařízení vypnutím
elektřiny, ale vypněte zařízení korektním způsobem (pomocí
ovladače DDC, CCP/CCI nebo externím zařízením).
V případě poruchy
Operace na vnitřních částech zařízení a opravy mohou být vý-
hradně provádět autorizovaným servisním technikem a pouze
pomocí originálních dílů.
V případě poruchy zařízení a/nebo jakékoli jeho části, vyvarujte
se jakýchkoli pokusů o opravu a/nebo jakýchkoli zásahů do za-
řízení. Kontaktujte servisní oddělení rmy Robur, s.r.o.
Běžná údržba
Správná pravidelná údržba zajišťuje efektivní a dlouhodobý
bezproblémový chod zařízení.
Údržba musí být prováděna podle pokynů výrobce (viz Odsta-
vec 7
s.25
) a v souladu s platnými předpisy.
Údržba a opravy zařízení mohou provádět pouze rmy ze zá-
kona oprávněni k servisní činnosti na plynových spotřebičích
a zařízeních.
V případě potřeby uzavřete servisní smlouvu na každoroční
pravidelnou prohlídku s autorizovaným servisním střediskem.
Používejte pouze originální náhradní díly.
Vyřazení a likvidace
Pokud zařízení musí být zlikvidováno, kontaktujte Robur, s.r.o.
pro jeho správnou likvidaci.
Uložení manuálu
Tento "Manuál pro instalaci, užívání a údržbu" musí být vždy
předán společně se zařízením. V případě, že je zařízení prodáno
nebo přemístěno k novému majiteli, zajistěte předání tohoto
manuálu spolu s ním.
III.2 SHODA
Směrnice a normy EU
Zařízení je certikováno CE a splňuje všechny základní požadavky ná-
sledujících směrnic:
92/42/EEC
2009/142/CE "Směrnice o plynu, ve znění pozdějších předpisů.
2014/30/CE "Elektromagnetická kompatibilita", ve znění pozdějších
předpisů..
2014/35/CE "Směrnice pro nízkonapěťová zařízení", ve znění poz-
dějších předpisů.
2006/42/CE "Směrnice CE" ve znění pozdějších předpisů.
Dále splňuje požadavky následujících norem:
UNI EN 677 zvláštní požadavky pro kondenzační kotle s nominál-
ním výkonem do 70kW.
UNI EN 483 kotle typu C s nominálním tepelným výkonem nižším
Upozornění
6
III
než 70 kW.
Ostatní platné předpisy a normy
Projekt, instalace, provoz a údržba systémů musí být prováděny v sou-
ladu s platnými platnými předpisy, v závislosti na zemi a umístění, a v
souladu s pokyny výrobce. Zejména musí být dodrženy následující
předpisy:
Plynový rozvod a jeho součásti.
Elektrická zařízení.
Topné systémy využívající kondenzační kotle.
Ochrana životního prostředí a odvod spalin.
Požární bezpečnost a prevence.
Jakékoliv jiné stanovy a nařízení.
III.3 VYLOUČENÍ ODPOVĚDNOSTI A ZÁRUKA
Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za škody způsobené
nesprávnou instalací a / nebo nesprávným použitím a / nebo
nedodržení předpisů a pokynů výrobce.
Záruka na zařízení může být prohlášena za neplatnou v pří-
padě následujících podmínek:
Chybná instalace
Nesprávné použití.
Nedodržení pokynů výrobce o instalaci, používání a údržbě.
Změna nebo modikace zařízení nebo jeho části.
Extrémní provozní podmínky nebo provoz mimo provozní roz-
sahy denované výrobcem.
Škody způsobené vnějšími vlivy, jako jsou soli, chloru, síry nebo
jiných chemických látek obsažených ve vodě nebo vzduchu v
místě instalace.
Abnormální jevy přenášenými do zařízení systémem nebo in-
stalací (mechanické namáhání, tlak, vibrace, tepelná dilatace,
přepětí...).
Náhodné jevy nebo vyšší moc.
Vlastnosti a technická data
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – AY00-120
7
1
1 VLASTNOSTI A TECHNICKÁ DATA.
1.1 VLASTNOSTI
AY00-120 jednotka je vysoce účinný kondenzační kotel vhodný k ohře-
vu horké vody až do 80 °C. Zařízení je vybaveno vnitřním výměníkem
tepla pro oddělení vnitřního hydraulického okruhu od vnějšího hydrau-
lického okruhu.
Mechanické a termo-hydraulické komponenty
premixový hořák s nizkými hodnotami emisí NOx a CO;
deskový výměník z nerez-oceli fungující jako anuloid;
automatický a manuální odvzdušňovací ventil primárního okruhu
komín pro typ odkouření B53P;
sifon pro odvod kondenzátu (s ochranou proti zamrznutí)
Bezpečnostní a řídící prvky
deska elektroniky s mikroprocesorem;
vratný limitní termostat na hydraulickém okruhu
spalinový limitní termostat (tepelná pojistka);
manostat hydraulického okruhu (PD1);
manostat primárního okruhu (PD2) s ochranou proti přilepení;
přetlakový ventil na primárním okruhu;nastaven na 3 bar;
expanzní nádoba primárního okruhu
zapalovací automatika
elektro-magnetický plynový ventil s dvojitou klapkou
nezámrzná funkce okruhu vody;
termostat ovládající topné tělísko na odvodu kondenzátu
1.2 ROZMĚRY
Obrázek1.1 Rozměry (pohled zpředu a z boku)
Vlastnosti a technická data
8
1
Obrázek1.2 Část pro připojení - Detail hydraulických/plynových přípojek
G Připojení plynu Ø 3/4" M
A Připojení vody výstup Ø 1 1/4" F
B Připojení vody vstup (zpátečka) Ø 1 1/4" F
C Připojení odvodu kondenzátu (D. 25 mm)
Vlastnosti a technická data
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – AY00-120
9
1
1.3 ELEKTRICKÉ SCHÉMA
Obrázek1.3 Schéma zapojení AY00-120
SCH Desky elektroniky AY10/S70
TA Čidlo teploty vzduchu okolí
THPC Čidlo teploty vody na výstupu (primární okruh zařízení)
THMC Čidlo teploty průtoku teplé vody
THRC Čidlo teploty vody na vstupu (zpátečka)
TH Limitní termostat spalovací komory (primární okruh zařízení)
TF Spalinový termostat
A2 Manostat (primární okruh zařízení)
PD Manostat (systémový okruh)
TL Limitní termostat vody
P1 Hydraulické oběhové čerpadlo (primární okruh zařízení)
LS indikace otevřeného plynového ventilu
GV Plynový elektroventil
IGNTR Zapalovací transformátor
IGN Zapalovací elektrody
FLS Senzor plamene
CNTBOX Zapalovací automatika
BLW Spalinový ventilátor/dmychadlo
MC Svorkovnice napájení
PWRTR Transformátor desky
TS Bezpečnostní termostat
TG Termostat s nezámrznou funkcí
RS Topení sifonu (odporový kabel)
Vlastnosti a technická data
10
1
1.4 DESKA ELEKTRONIKY
Elektronické karty (AY10+S70)
Panel elektroniky jednotky GAHP-A obsahuje:
AY10 Deska elektroniky (obrázek 1.4
s.10
), s mikroprocesorem,
řídí zařízení a zobrazuje provozní údaj a chybové kódy. Programo-
vání, ovládání a kontrola zařízení se provádí pomocí displeje a ovlá-
dacího nobliku.
S70 deska elektroniky (obrázek 1.4
s.10
).
Obrázek1.4 Deska elektroniky AY10+S70
TL limitní termostat
ENC Noblik
EV konektor plynového ventilu
LS indikace otevřeného plynového ventilu
P1 6-pólový konektor zapalovací automatiky
TF konektor termostatu spalin
PD systémový manostat
A1, A2 Pomocné vstupy
J2 jumper hydraulického oběhového čerpadla
NO kontakt konektor primárního oběhového čerpadla (max. 700 W)
V3V (1-2-N) připojovací svorky oběhového čerpadla
MAIN 230V (L,N) Napájení desky 230 Vac
IGN.BOX (L, N) Napájení zapalovací automatiky 230 Vac
P1 konektor motoru spalinového ventilátoru
THRC konektor teplotního čidla vstupní vody (zpátečky)
THMC konektor teplotního čidla výstupní vody
TA2-TA1 konektor pro přídavné teplotní čidlo
J1 Jumper CAN BUS
P8 (GND, L, H) Konektor CAN BUS
P7 (R, W, O) Vstup spínacích kontaktů
FS5 konektor napájení desky
F1 - F2 pojistky
1.5 OVLÁDÁNÍ
Ovládací zařízení
Zařízení může fungovat pouze v případě, že je připojeno k jednomu z
následujících ovládacích zařízení:
(1) ovladač DDC
(2) ovladač CCP/CCI
(3) externí zařízení
1.5.1 Systém ovládání (1) pomocí DDC (jednotka
GAHP ON/OFF)
Ovladač DDC může řídit jediné zařízení AY00-120, nebo více jednotek
Robur GAHP/GA/AY v kaskádě, pouze v řežimu ON/OFF (bez modula-
ce). Další informace jsou uvedeny v manuálech DDC, RB100, RB200 a
projekčním manuálu.
Ovladač DDC
Hlavní funkce jsou:
řízení a ovládání jednoho (nebo více) jednotek Robur řady (GAHP,
GA, AY);
nastavení a zobrazení hodnot parametrů;
programování provozní doby zařízení;
ekvitermní řízení;
diagnostika;
deblokace chyb;
možnost propojení s nadřazeným systémem (BMS);
Robur (Robur Box) = volitelné rozhraní na doplnění DDC, které může
být použito k rozšíření funkcí (topení/chlazení/produkce teplé užitkové
vody a k ovládání části systému jako záložní kotel, oběhové čerpadla,
teplotní čidla, trojcestné ventily).
Vlastnosti a technická data
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – AY00-120
11
1
1.5.2 Systém ovládání (2) pomocí CCP/CCI (jednotka
GAHP moduluje)
Ovladač CCP/CCI zvládne řízení až 3 jednotek GAHP režimu modulace
(pouze A/WS/GS, s výjimkou AR/ACF/AY), a jakékoli AY00-120 kombina-
ce s kotlem ON/OFF . Další informace jsou uvedeny v manuálu CCP/CCI
a projekčním manuálu.
Ovladač CCP/CCI
Viz manuál ovladače CCP/CCI.
1.5.3 Systém ovládání (3) pomocí externího zařízení
(jednotka GAHP ON/OFF)
Zařízení lze ovládat pomocí externího zařízení (např termostat, hodiny,
tlačítka, stykače, ...) vybaveného NO kontakty. Tento způsob řízení po-
skytuje pouze základní ovládání (ON/OFF, s pevnou teplotou set-poin-
tu), bez důležitých systémových funkcí (1). Je vhodné omezit tento způ-
sob použití pro jednoduché systémy a pouze s jedním zařízením GAHP.
Pro připojení vybraného zařízení na desku elektroniky spotře-
biče naleznete v Odstavci 4.4
s.19
.
1.6 TECHNICKÉ ÚDAJE
Tabulka1.1 Technické údaje AY00-120
AY00-120
Režim vytápění
Sezonní energetickou účinností vytápění (ErP) A
Pracovní bod 80/60
Nominální tepelný výkon
efektivní
výkon
kW 34,4
účinnost % 98,6
Průměrný tepelný výkon účinnost % 98,3
Minimální tepelný výkon účinnost % 97,3
Pracovní bod 70/50 Nominální tepelný výkon účinnost % 100,6
Pracovní bod 50/30 Nominální tepelný výkon účinnost % 104,6
Pracovní bod Tr = 30 °C Tepelný výkon 30% účinnost % 107,5
Pracovní bod Tr = 47 °C Tepelný výkon 30% účinnost % 100,3
Tepelný příkon
nominální (1013 mbar - 15°C) kW 34,9
průměrný kW 21,5
minimum kW 8,0
Teplota výstupní vody
maximum °C 80
minimum °C 25
nominální °C 60
Teplota vratné vody
maximum °C 70
minimum °C 20
nominální °C 50
Průtok vody
nominální l/h 2950
maximum l/h 3200
minimum l/h 1500
Hydraulická tlaková ztráta při nominálním průtoku vody bar 0,40 (1)
Třída účinnosti ****
Tepelná ztráta
v provozu kW 0,15
v provozu % 0,44
spalování v provozu kW 0,86
spalování v provozu % 2,54
režim OFF kW 0,058
režim OFF % 0,17
Prostorová teplota vzduchu (suchý teploměr)
maximum °C 45
minimum °C -20 (2)
Elektrická specikace
Elektrické napájení
napětí V 230
typ - jednofázový
frekvence Hz 50
Elektrický příkon nominální kW 0,18
Stupeň krytí IP - XSD
Instalační údaje
Spotřeba plynu
metan G20 (nominální) m³/h 3,69
metan G20 (minimum) m³/h 0,85
G 25 (nominální) m³/h 4,35
G25 (minimum) m³/h 1,00
G30 (nominální) kg/h 2,75
G30 (minimum) kg/h 0,63
G31 (nominální) kg/h 2,71
G31 (minimum) kg/h 0,62
Emisní třída NO
x
- 5
(1) Pro jiné průtoky než nominální použijte Projekční manuál, odstavec tlakové ztráty.
(2) Je možné namontovat speciální kit pro použití až do teploty -40 °C.
Doprava a umístění
12
2
AY00-120
Emise NO
x
ppm 19,5
Emise CO ppm 8,4
Minimální teplota pro skladování °C -30
Maximální tlak vody v zařízení bar 4
Maximální průtok kondenzátu l/h 5,5
Objem vody v zařízení teplá strana l 1
Dimenze přípojky vody (vstup/výstup)
typ - F
závit “ G 1 1/4
Dimenze přípojky plynu
typ - M
závit “ G 3/4
Odtah spalin
průměr (Ø) mm 80
dispoziční tlak Pa 100
označení produktu B53P
Typ instalace - B32P, B33, B35P, C13, C33, C34, C53, C63, C83
Rozměry
šířka mm 410
hloubka mm 530
výška mm 1278
Váha provozní kg 71
(1) Pro jiné průtoky než nominální použijte Projekční manuál, odstavec tlakové ztráty.
(2) Je možné namontovat speciální kit pro použití až do teploty -40 °C.
2 DOPRAVA A UMÍSTĚNÍ
2.1 UPOZORNĚNÍ
Poškození při dopravě nebo instalaci
Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za případné škody při
přepravě a instalaci zařízení.
Kontrola na místě
Po doručení zařízení a před zahájením manipulace za účelem
umístění zařízení na místo instalace, zásilku vizuálně zkontro-
lujte za účelem odhalení případných prasklin nebo poškození
obalu nebo vnějších panelů zařízení, které mohou ukazovat na
případné poškození v průběhu přepravy.
Po odstranění obalového materiálu, zkontrolujte, zda je zaříze-
ní neporušené a kompletní.
Obal
Po umístění zařízení na místo, pouze odstraňte balící materiál.
Nenechávejte části obalu v dosahu dětí (plast, polystyrén, hře-
bíky ...), protože mohou být nebezpečné.
Váha
Jeřábové a zdvihací zařízení musí odpovídat váze nákladu.
Nezdržujte se pod zavěšeným nákladem.
2.2 MANIPULACE
Manipulace a zdvihání
Při manipulaci se zařízením jej ponechte v originálním obalu od
výrobce.
Neodstraňujte ochranný kryt na horním panelu, protože by proni-
kaly do zařízení nečistoty a voda.
Dodržujte bezpečnostní předpisy v místě instalace.
V případě manipulace s vysokozdvižným nebo paletovým
vozíkem postupujte v souladu s metodami manipulace uvede-
nými na obalu.
2.3 UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Kde jednotku umístit
Může být instalováno buď ve vhodném technickém prostoru nebo
mimo budovu, mimo okapů a podobně. Nepotřebuje ochranu proti
povětrnostním vlivům.
Zařízení může být instalováno na zem nebo terasu či střechu pak-
liže je takové místo pro instalaci vhodné (vyhovuje svými rozměry
a nosností).
Vyústění odvodu spalin zařízení nesmí být v bezprostřední blízkos-
ti otvorů nebo přívodu vzduchu do budov, a musí být v souladu s
předpisy v oblasti životního prostředí.
Překážka nebo převislé konstrukce (vyčnívající střechy, markýzy,
balkony, římsy, stromy) mohou bránit proudění vzduch z horní části
zařízení, nebo z potrubí pro odtah spalin.
Neinstalujte zařízení v blízkosti jiných vyústění kouřovodů, komínů
nebo nebo podobných prvků za účelem vyloučení nasátí teplého či
znečištěného vzduchu ventilátorem přes kondenzátor. Pro zajištění
správné činnosti přístroje je nutné použití čistého vzduchu z okol-
ního prostředí.
instalace musí splňovat všechny požadavky stanovené zákony, pra-
vidly a předpisy dané země a místa instalace v oblasti plynových
spotřebičů.
2.4 MINIMÁLNÍ VZDÁLENOSTI
Vzdálenosti od výbušných a hořlavých materiálů
Udržujte zařízení mimo dosah výbušných nebo hořlavých materiá-
lů nebo součástí, v souladu s platnými předpisy.
Volný prostor kolem zařízení
Minimální vzdálenosti uvedené na Obrázku 2.1
s.13
jsou nutné pro
bezpečnost, obsluhu a údržbu.
Hydraulické zapojení
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – AY00-120
13
3
Obrázek2.1 Vzdálenosti
2.5 PODPĚRNÉ ZÁKLADY
Montážní prvky podpěrných základů
Zařízení musí být umístěno na rovném povrchu, který je odolný vů-
či žáru a schopný unést váhu zařízení.
(1) - instalace na úrovni terénu
Není-li základna vodorovná, je nutné plochu novým betonovým
podkladem, alespoň o 100-150 mm větší, než je velikost zařízení
na každé straně.
(2) - instalace na terasu nebo střechu
Hmotnost zařízení připočtená k hmotnosti podpěrných základů
musí být udržitelná konstrukcí budovy.
Pokud je třeba instalujte kolem zařízení pochůzkové lávky.
Antivibrační spojky
Doporučujeme používat exibilní připojení (antivibrační spoje) me-
zi spotřebičem a hydraulickým a plynovým přívodním potrubími.
3 HYDRAULICKÉ ZAPOJENÍ
3.1 UPOZORNĚNÍ
Všeobecná upozornění
Před použitím zařízení čtěte pozorně upozornění v Kapitole
III.1
s. 4
, kde jsou uvedeny důležité informace a bezpeč-
nostní předpisy
Soulad s platnými normami pro instalaci
Instalace musí být v souladu s právními předpisy platnými v
zemi a místě instalace, v oblastech týkajících se bezpečnosti,
projektu, realizace a údržby:
systém topení;
rozvod plynu;
odvod spalin;
odvod kondenzátu.
Instalace musí být provedena také v souladu s předpisy vý-
robce.
3.2 HYDRAULICKÝ SYSTÉM
Primární a sekundární okruh
Zařízení je vybaveno vnitřním výměníkem tepla, který rozděluje systém
do dvou částí:
hydraulický okruh uvnitř zařízení;
primární hydraulický okruh.
V mnoha případech je vhodné rozdělit hydraulický systém na dvě části,
primární a sekundární okruh. Tyto dvě části od sebe oddělit hydraulic-
kým rozdělovačem (anuloidem) nebo případně akumulační nádobou
(akumulace přebytečného tepla ze zdroje).
3.3 PŘIPOJENÍ HYDRAULIKY
Připojení vody
na pravé straně, ve spodní části - připojení (Obrázek 1.2
s.8
).
A (= out) 1 1/4" F - VODA NA VÝSTUPU (m = výstup do systému);
B (= in) 1 1/4" F - VODA NA VSTUPU (r = vratná ze systému).
Hydraulické potrubí a materiály
Použijte potrubí pro vytápění/chlazení, chráněné před vlivy počasí,
izolované proti tepelné disperzi.
Vyčištění potrubí
Před vlastním připojením zařízení odstraňte z vnitřní strany po-
trubí pro vodu a plyn všechny nečistoty, které by později mohly
ohrozit provoz zařízení.
Minimální komponenty hydraulického okruhu
Je nutné zajistit přítomnost níže popsaných komponentů v blízkos-
ti zařízení:
potrubí vody, vstup i výstup (m / r)
2 ANTIVIBRAČNÍ SPOJKY na přípojkách vody a plynu na zaří-
zení;
2 MANOMETRY;
2 KULOVÉ VENTILY pro odpojení;
potrubí vody VSTUP (zpátečka) (r)
1 ODKALOVACÍ FILTR;
1 REGULAČNÍ VENTIL PRŮTOKU, v případě, že oběhové čerpa-
dlo má konstantní průtok;
1 HYDRAULICKÉ OBĚHOVÉ ČERPADLO s tahem směrem k jed-
notce;
na potrubí vody pro výstup (m)
1 EXPANZNÍ NÁDOBA ZAŘÍZENÍ pro jednotlivá zařízení.
Hydraulické zapojení
14
3
Obrázek3.1 Schéma hydraulického zapojení
A Dimenze přípojky plynu
1 Antivibrační spoj
2 Manometr
3 Regulační ventil průtoku
4 Vodní ltr
5 Kulové zavírací ventily
6 Hydraulické oběhové čerpadlo (primární okruh)
7 Bezpečnostní ventil (3 bar)
8 Expanzní nádoba
9 Anuloid/akumulační nádrž se 4 vstupy
10 Hydraulické oběhové čerpadlo (sekundární
okruh)
11 Hydraulický okruh uvnitř zařízení
A
1 2 3 4 5
7
8
10
9
6
11
P
P
Zařízení je vybaveno vlastní expanzní nádobou a pojistným
ventilem, který je určen výlučně pro vnitřní hydraulický obvod
zařízení. Systémový hydraulický okruh je nutné vybavit insta-
lací vhodné expanzní nádoby.
3.4 HYDRAULICKÉ OBĚHOVÉ ČERPADLO
Oběhové čerpadlo (průtok a výtlak), musí být vybráno a instalováno
podle tlakové ztráty v hydraulickém okruhu / primárním (potrubí +
komponenty + koncovky + zařízení).
Údaje pro tlakovou ztrátu jednotky najdete v Tabulce 1.1
s.11
a pro-
jekčním manuálu.
3.5 PROTIZÁMRZNÁ FUNKCE
Aktivace protizámrzné ochrany
Zařízení je vybaveno aktivním systémem vlastní ochrany proti zamrz-
nutí, aby se zabránilo zamrznutí. Funkce proti zamrznutí (ve výchozím
nastavení zapnuto) automaticky spustí oběhová čerpadla primárního
okruhu a, v případě potřeby, i hořák, když se venkovní teplota blíží k
nule.
Funkce jsou dvě, a to pro vnitřní tak i systémový hydraulický okruh
zařízení.
Funkce týkající se vnitřního okruhu nemůže být deaktivována, protože
se používá k ochraně elektronických součástí.
Elektrická a plynová spojitost
Je nutné zajistit po celou dobu trvání zimní topné sezóny trvalé
připojení zařízení k přívodu elektrické energie a plynu. Není-li
to možné, je třeba použít pro naplnění hydraulického okruhu
nemrznoucí směsí na bázi glykolu.
3.6 NEMRZNOUCÍ SMĚS
Preventivní opatření - glykol
Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za škody způsobené
nesprávným použitím glykolu.
Vždy zkontrolujte vhodnost použití výrobku a datum ukončení
jeho platnosti s dodavatelem glykolu. Pravidelně kontrolujte
stav zachování výrobku.
Nepoužívejte automobilové nemrznoucí kapaliny (bez inhi-
bitorů), ani pozinkované potrubí a tvarovky (nekompatibilní s
glykolem).
Glykol mění fyzikální vlastnosti vody (hustota, viskozita, speci-
cké teplo ...). Přizpůsobte velikost potrubí, oběhová čerpadla
a tepelné generátory .
V případě automatického dopouštění vody do systému, je nut-
ná pravidelná kontrola obsahu glykolu.
Vysoká koncentrace glykolu (> 20…30%)
Pokud je procento glykolu ≥30% (pro ethylenglykol) nebo
≥20% (pro propylenglykol) kontaktujte servisní oddělení rmy
Robur, s.r.o. před před uvedení zařízení do provozu.
Pro ohřev TUV pomocí akumulační nádrže používejte pouze
propylenglykol.
Typ nemrznoucího glykolu
Je doporučován glykol s inhibitory, který působí i jako prevence
proti oxidaci.
Účinky glykolu
Tabulka 3.1
s.14
uvádí, orientačně, účinky použití glykolu v závislosti
na%.
Tabulka3.1 Technická data pro plnění hydraulického okruhu
GLYKOL % TEPLOTA MRZNUTÍ VODY PROCENTUÁLNÍ ZVÝŠENÍ POKLES TLAKU ZTRÁTA ÚČINNOSTI PŘÍSTROJE
10 -3 °C - -
15 -5 °C 6,0% 0,5%
20 -8 °C 8,0% 1,0%
25 -12 °C 10,0% 2,0%
30 -15 °C 12,0% 2,5%
35 -20 °C 14,0% 3,0%
40 -25 °C 16,0% 4,0%
Hydraulické zapojení
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – AY00-120
15
3
Hydraulický okruh uvnitř zařízení
Hydraulický okruh uvnitř spotřebiče je z výroby natlakovaný na 2 bar
směsí voda/glykol, která umožňuje bezpečně skladování spotřebiče do
-30 ° C.
Musíte vždy zajistit dostatečný obsah nemrznoucího glykolu.
3.7 KVALITA VODY
Zodpovědnost provozovatele/uživatele/montážní rmy
Montážní rma, provozovatel a uživatel jsou povinni zajistit kvalitu vo-
dy v systému (viz tabulka 3.2
s.15
). Nedodržení pokynů výrobce, mů-
že mít vliv na provoz, spolehlivost a životnost zařízení a omezení záruky.
Vlastnosti systému vody
Volný chlor nebo tvrdost vody může poškodit zařízení.
Řiďte se parametry v tabulce 3.2
s.15
a příslušnými předpisy týkající-
mi se úpravy vody pro topné systémy.
Tabulka3.2 Chemické a fyzikální vlastnosti vody
CHEMICKÉ A FYZIKÁLNÍ VLASTNOSTI VODY V TOPNÝCH/CHLADÍCÍCH SYSTÉMECH
PARAMETR MĚRNÁ JEDNOTKA PŘÍPUSTNÝ ROZSAH
pH / > 7 (1)
Chloridy mg/l < 125 (2)
celková tvrdost (CaCO
3
)
°f < 15
°d < 8,4
železo mg/kg < 0,5 (3)
Měď mg/kg < 0,1 (3)
Hliník mg/l < 1
Langelierův index / 0-0,4
ŠKODLIVÉ LÁTKY
Bez chlóru mg/l < 0,2 (3)
Fluoridy mg/l < 1
Suldy ŽÁDNÝ
1 s hliníkovými radiátory nebo radiátory z lehké slitiny musí být pH menší než 8 (v souladu
s aplikačními požadavky)
2 hodnota odpovídající maximální teplotě vody 80 °C
3 v souladu s aplikačními požadavky
Doplňování vody
Fyzikálně-chemické vlastnosti vody v systému se mohou měnit v prů-
běhu času, což má za následek nesprávnou funkci zařízení nebo nad-
měrné doplňování vody.
Ujistěte se, že nejsou v systému vody žádné netěsnosti.
Pravidelně kontrolujte parametry vody, zejména v případě automa-
tického doplňování.
Chemická úprava vody
Neodborné provádění úpravy vody může mít za následek po-
škození zařízení, systému, životní prostředí a zdraví.
Kontaktujte specializované rmy nebo odborníky zabývajícími
se úpravou vody.
Zkontrolujte kompatibilitu čištících nebo mycích prostředků s
provozními podmínkami.
Nepoužívejte agresivní látky pro nerez ocel nebo měď.
Nezanechávejte zbytky čistící látky.
3.8 SYSTÉM DOPLŇOVÁNÍ VODY DO
OKRUHU
Jak doplnit systém (okruh vody)
Po dokončení všech připojení hydrauliky, elektřiny a plynu:
1. Natlakujte (minimálně 1,5 bar) a odvzdušněte hydraulický
okruh.
2. Ponechte průtok vody (oběhové čerpadlo v provozu, spotřebič
o).
3. Zkontrolujte a vyčistěte ltr umístěný na zpětném potrubí k
zařízení.
4. Opakujte body 1, 2 a 3, dokud se tlak nestabilizuje (1,5 bar).
Pro usnadnění odvzdušnění hydraulického okruhu je zařízení
vybaveno manuálním odvzdušňovacím ventilem (viz detail A
obrázek 3.2
s.16
).
Hydraulický okruh uvnitř zařízení
Hydraulický okruh uvnitř spotřebiče je z výroby natlakovaný na 2 bar
směsí voda/glykol, která umožňuje bezpečně skladování spotřebiče do
-30 ° C.
Manometr (detail B) zobrazuje aktuální tlak, když odstraníte přední pa-
nel zařízení. Optimální hodnota tlaku je mezi 1 a 2 bary.
Jak upravit tlak primárního vnitřního hydraulického
okruhu zařízení.
Obrázek 3.2
s.16
1. Odstraňte čelní panel zařízení.
2. Identikujte případné body netěsnosti a obnovte těsnost
(např. výměna těsnění).
3. Odstraňte zátku plnícího ventilu a upevněte dodávanou příru-
bu hadice (detail D).
4. Otevřete plnící ventil plochým šroubovákem a naplňte okruh
dostatečným množstvím glykolového roztoku, abyste dosáhli
stanoveného optimálního rozsahu tlaků.
5. Sejměte zátku automatického odvzdušňovacího ventilu na pri-
márním okruhu a nechte zařízení běžet po dobu 3 minut aby
došlo k odvzdušnění ventilu.
6. Pokud tam ještě je vzduch, ručně otevřete odvzdušňovací
ventil.
7. Vypněte zařízení, pomocí plochého šroubováku uzavřete plnící
ventil a zavřete automatický odvzdušňovací ventil na okruhu.
8. Odmontujte přírubu hadice a nasaďte zátku plnícího ventilu.
9. Nasaďte přední panel a zajistěte jej šrouby.
10. Zapněte zařízení a odpojte plnící jednotku.
Hydraulické zapojení
16
3
Obrázek3.2 Plnění hydraulického okruhu - detail jednotlivých fází
A manuální odvzdušňovací ventil
B manometr
C plnící ventil *
D D.13 dodávaná hadicová příruba
* zářez v horizontální pozici: vetnil uzavřen;
zářez ve vertikální pozici: ventil otevřen.
3.9 ROZVOD PLYNU
Dimenze přípojky plynu
3/4" M
na pravé straně, ve spodní části - připojení (Obrázek 1.2
s.8
).
Namontujte anti-vibrační propojení mezi zařízením a plynovým
potrubí.
Povinný uzavírací ventil
Uzavírací ventil plynu (manuální) umístěte na přívodním potrubí
plynu, vedle spotřebiče, aby jej bylo možné odstavit v případě po-
třeby.
Připojení proveďte v souladu s platnými předpisy.
Dimenze plynového potrubí
Nedostatečná dimenze rozvodu plynu může mít za následek nedosta-
tečný tlak plynu do zařízení.
Tlak plynu na vstupu
Tlak plynu zařízení, a to jak statický i dynamický, musí splňovat hodnoty
uvedené v Tabulce 3.3
s.16
, s tolerancí ± 15%.
Neodpovídající tlak plynu (viz Tabulka 3.3
s.16
), může mít za
následek poškození spotřebiče a může být nebezpečný.
Tabulka3.3 Tlak plynu v rozvodu
AY00-120 Tlak plynu na vstupu
Kategorie produktu Země určení
G20
[mbar]
G25
[mbar]
G30
[mbar]
G31
[mbar]
G25.1
[mbar]
G27
[mbar]
G2,350
[mbar]
II
2H3B/P
AL, BG, CZ, DK, EE, FI, GR, LT, NO, SE, SI, SK, TR 20 30 30
AT, CH 20 50 50
HR, MK, RO 25 30 30
IT 20 28-30 37
II
2H3P
AL, BG, CZ, ES, GB, IE, LT, PT, SI, SK 20 37
HR, MK, RO 25 37 37
II
2HS3B/P
HU 25 30 30 25
II
2E3P
LU 20 50
II
2ELL3B/P
DE 20 20 50 50
II
2Esi3P*
FR 20 25 37
II
2E3B/P
PL
20 37 37
II
2ELwLs3B/P
20 37 37 20 13
II
2ELwLs3P
20 37 20 13
I
2E(S);
I
3P
BE 20 25 37
I
2H
LV 20
I
3B
MT 30
I
3B/P
CY, MT 30 30
I
3P
IS 30
Vertikální rozvod plynu a kondenzát
Vertikální plynové potrubí musí být vybaveno sifonem a odvodem
kondenzátu, který může vznikat uvnitř tohoto potrubí.
Je nezbytné potrubí zaizolovat.
Hydraulické zapojení
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – AY00-120
17
3
Redukční ventil pro LPG
Při použití topného media LPG musí být nainstalován:
v první řadě redukční ventil, v blízkosti nádrže na kapalný plyn;
v druhé řadě redukční ventil, v blízkosti spotřebiče.
3.10 ODVOD SPALIN
Sestava pro odtah spalin
Spotřebič je dodáván v konguraci B53P a dodávka obsahuje odkouře-
ní DN80 pro odtah spaliny.
přírubové hrdlo (DN80) na horním krytu zařízení se svislou vývodkou.
Jak nainstalovat potrubí pro odtah spalin
Obrázek 3.3
s.17
:
1. Připojte svorku (detail A) na prodlužovacím potrubí DN 80 (detail B)
uvnitř vyhrazené zásuvky.
2. Na trubku DN 80 (detail B) nasuňte protidešťovou koncovku (detail
C);
3. Odstraňte ochranný kryt na horním panelu zařízení.
4. Sestavu (detaily A + B + C) upevněte do vyhrazené zásuvky pomocí
příruby DN 80, která je přístupná přes horní panel zařízení (detail D).
Ochranný kryt zabraňuje vniku vody a cizých předmětů do za-
řízení před nainstalování odkouření. Ochranný kryt by měl být
odstraněn pouze v době kdy bude instalován systém odkou-
ření.
Obrázek3.3 Sestava pro odtah spalin
A protidešťová koncovka (DN80)
B prodlužovací trubka (DN80)
C těsnící manžeta (DN80)
D přírubové hrdlo (DN80) na hroním panelu
A+B+C sestava pro odtah spalin
Komín
Pokud je to nutné, může být zařízení připojeno do komína.
Velikost komína/kouřovodu je uvedena v Tabulce 1.1
s.11
a Pro-
jekčním manuálu.
Pokud je připojeno více zařízení do společného komína, je povinná
zpětná klapka pro oddělení každého zařízení.
Komín/kouřovod musí být navržen, dimenzován, a vyroben z ma-
teriálů a komponentů, které jsou v souladu s předpisy platnými v
zemi instalace.
Vždy zajistěte měřící otvor pro analýzu spalin, na přístupném místě.
3.11 ODVOD KONDENZÁTU ZE SPALOVÁNÍ
Zařízení AY00-120 je kondenzační kotel, který produkuje kondenzát
vznikající při spalování.
Kyselost kondenzátu a odpovídající předpisy
Zkondenzovaná voda ze spalování obsahuje agresivní kyselé
látky. Řiďte se platnými předpisy týkajících se kondenzátu z vý-
fukových plynů a jeho likvidace.
Pokud je to nutné, nainstalujte zařízení pro neutralizaci kyse-
losti s dostatečnou kapacitou.
Nepoužívejte okapy pro vypouštění kondenzátu
Nevypouštějte kondenzát do okapů; mohlo by docházet k
Elektrická instalace
18
4
zamrzání a poškození materiálu, ze kterého jsou okapy běžně
zhotoveny.
Připojení odvodu kondenzátu
Připojení pro odvod kondenzátu se nachází na pravé straně zařízení v
připojovací části (Obrázek 1.2
s.8
).
Potrubí pro odtok kondenzátu
Odvod kondenzátu proveďte dle následujících pokynů:
Potrubí musí být dimenzováno tak, aby umožňoval maximální prů-
tok kondenzátu (Tabulka 1.1
s.11
).
Použijte plastové materiály odolné vůči kyselosti pH 3-5.
Zajistěte min. 1% sklon, tj 1 cm pro každý m délky (pokud nemůže
být splněno, je třeba osadit pomocné čerpadlo).
Zabraňte zamrznutí.
Zřeďte kondenzát, pokud je to možné, s odpadní vodou z domác-
ností (koupelny, pračka, myčky nádobí, ...), která ředí a neutralizuje.
Sifon pro odvod kondenzátu
Robur používá sifony s plovákem, což zamezuje průchodu výparů a pa-
chů v případě, že zařízení zůstane dlouho vypnuto a kapalina obsažená
v sifonu se odpaří nebo v případě uvedení do provozu..
Díky tomuto systému není nutné sifon naplnit při uvedení do provozu.
4 ELEKTRICKÁ INSTALACE
4.1 UPOZORNĚNÍ
Všeobecná upozornění
Před použitím zařízení čtěte pozorně upozornění v Kapitole
III.1
s. 4
, kde jsou uvedeny důležité informace a bezpeč-
nostní předpisy.
Soulad s platnými normami pro instalaci
Instalace musí být provedena v souladu s platnými právními
předpisy platnými v zemi a místě instalace, z hlediska bezpeč-
nosti, projekce, realizace a údržby elektrických zařízení.
Instalace musí být provedena také v souladu s předpisy
výrobce.
Komponenty pod napětím
Po umístění zařízení do konečného místa umístění, před prove-
dením elektrického zapojení zkontrolujte, zda komponenty se
kterými pracujete nejsou pod napětím.
Uzemnění
Přístroj musí být připojen k účinnému uzemňovacímu systému,
který je v souladu s platnými předpisy.
Je zakázáno používat plynové potrubí jako uzemnění.
Oddělení kabelů
Napájecí kabely fyzicky oddělte od kabelů signálních.
Nepoužívejte hlavní vypínač pro zapnutí/vypnutí zařízení
Nikdy nepoužívejte hlavní vypínače (GS), pro zapínání a vypí-
nání zařízení, protože může dojít k poškození v dlouhodobém
horizontu (občasné black outy jsou tolerovány).
Chcete-li přístroj zapínat a vypínat, pomocí vhodného ovlá-
dacího zařízení použijte (ovladač DDC, CCP/CCI nebo externí
zařízení).
Řízení oběhového čerpadla
Hydraulické oběhové čerpadlo vody na hydraulickém/primár-
ním okruhu musí být řízeno z desky elektroniky zařízení (AY10
+ S70). Není dovoleno pouštět/zastavovat oběhové čerpadlo
bez jinak než ze zařízení.
4.2 ELEKTRICKÁ INSTALACE
Pro elektrické zapojení musí být zajištěno:
(a) napájení (Odstavec 4.3
s.19
);
(b) řídící systém (Odstavec 4.4
s.19
).
Jak provést zapojení
Všechna elektrická zapojení jsou provedena v elektrickém roz-
vaděči jednotky (Obrázek 4.1
s.19
):
1. Zajistěte, aby elektrický rozvaděč v zařízení nebyl pod napětím.
2. Odstraňte čelní panel přístroje a kryt elektrického rozvaděče.
3. Protáhněte kabely přes otvory umístěné na zadním panelu.
4. Protáhněte kabely přes vhodné kabelové průchodky v elektrickém
rozvaděči zařízení.
5. Vyhledejte příslušné svorky.
6. Proveďte zapojení.
7. Po provedení všech úkonů uzavřete elektrický rozvaděč a znovu
namontujte čelní panel zařízení.
Elektrická instalace
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – AY00-120
19
4
Obrázek4.1 Elektrický panel
A Transformátor 230/23 V AC
B Deska elektroniky AY10+S70
C MC svorkovnice
D Napájecí kabel
E Ovládací kabel oběhového čerpadla
F CAN-BUS
G Zapalovací automatika
4.3 ELEKTRICKÉ NAPÁJENÍ
Napájení
Připravte (montážní rma), chráněné jednofázové napájení (230 V 1-N
50 Hz) pomocí:
1 tří-pólový kabel FG7(O)R 3Gx1.5;
hlavní dvoupólový vypínač se 2 pojistkami 2A typu T, (GS) nebo
jeden 1 magnetothermický jistič 4A.
Přepínače musí mít také možnost odpojení, s rozpínacím kon-
taktem 3 mm.
Jak se připojit napájení
Připojte napájecí tříp-ólový kabel (Obrázek 4.2
s.19
):
1. Připojení k elektrickému rozvaděči zařízení proveďte podle postu-
pu 4.2
s.18
.
2. Zapojte tři vodiče do svorky (MC) v elektrickém rozvaděči zařízení.
3. Proveďte zapojení tak, aby uzemňovací napájecí kabel byl delší než
ty dva pod napětím (v případě náhodné zatažení napájecího kabe-
lu bude uzemnění zajištěno).
Obrázek4.2 Elektrické schéma - připojení elektrického napájení zařízení (230
V 1 N - 50 Hz)
MC svorkovnice kotle
GS 2 pólový vypínač
F Pojistka/y
N Svorka pro připojení nulového vodiče
Zem svorka pro připojení zemění
L svorka pro připojení fáze
4.4 NASTAVENÍ A OVLÁDÁNÍ
Možnosti ovládání (1) (2) (3)
Jsou k dispozici tři samostatné systémy pro ovládání, z nichž každý
má specické funkce, součásti a zapojení (viz Obrázek 4.4
s. 20
,
4.5
s.21
):
Ovládání (1), pomocí ovladače DDC (s CAN-BUS kabelem).
Ovládání (2), pomocí ovladače CCP/CCI (s CAN-BUS kabelem).
Ovládání (3) pomocí externího zařízení.
CAN-BUS komunikační síť
Komunikační síť CAN-BUS, je propojována kabelem se stejným názvem,
umožňuje připojit i dálkově ovládat jeden nebo více spotřebičů Robur s
ovladačem DDC nebo CCP/CCI.
To nese s sebou určitý počet sériových uzlů, které se liší:
prostření uzly, s variabilním počtem;
koncové uzly, a to vždy a pouze dva (začátek a konec);
Každý spotřebič Robur (GAHP, GA, AY, ...) nebo ovladač (DDC, RB100,
RB200, CCI, ...), odpovídá příslušnému uzlu, připojený ke dvěma prvkům
(pokud se jedná o prostřední uzel) nebo jen k jednomu prvku (pokud je
to koncový uzel) pomocí dvou/jednoho kabelu CAN-BUS je možné vy-
tvořit otevřenou lineární komunikační síť (nikdy ve tvaru hvězdy nebo
ve tvaru smyčky).
Komunikační kabel CAN-BUS
Ovladač DDC je k zařízení připojen komunikačním kabelem CAN-BUS,
stíněný, vyhovující parametrům v tabulce 4.1
s.20
(povolené typy a
maximální vzdálenosti).
Pro délky ≤200 m max 4 uzly (např. 1 DDC + 3 GAHP), může být použit i
jednoduchý stíněný kabel 3x0.75 mm.
Elektrická instalace
20
4
Tabulka4.1 Typy kabelů CAN BUS
ZEV KABELU SIGNÁLY/BARVA MAXIMÁLNÍ DÉLKA Poznámka
Robur
Objednací kód OCVO008
ROBUR NETBUS H= ČERNÁ L= BÍLÁ GND= HNĚDÁ 450 m
Honeywell SDS 1620
V žádném případě by neměl být použit čtvrtý vodič
BELDEN 3086A
H= ČERNÁ L= BÍLÁ GND= HNĚDÁ 450 m
TURCK type 530
DeviceNet Mid Cable
TURCK type 5711 H = MODRÁ L= BÍLÁ GND = ČERNÁ 450 m
Honeywell SDS 2022
TURCK type 531 H= ČERNÁ L= BÍLÁ GND= HNĚDÁ 200 m
Jak se připojit CAN-BUS k zařízení
Připojte kabel CAN-BUS k desce AY10 (odstavec 1.4
s.10
) umístěné v
elektrickém rozvaděči uvnitř zařízení (obrázek 4.3
s.20
):
1. Připojení k elektrickému rozvaděči zařízení proveďte podle postu-
pu 4.2
s.18
.
2. Připojte CAN-Bus kabel na svorky GND + L a H (stínění/uzemnění +
dva komunikační vodiče);
3. Umístěte jumper J1 do polohy ZAVŘENO (Detail A) pokud uzel je
koncový (pouze jeden kus kabelu CAN-BUS), nebo OTEVŘENO (De-
tail B) pokud uzel je prostřední (dvě délky kabelu CAN-BUS);
4. Připojte ovladač DDC nebo CCP / CCI na CAN-BUS kabel podle po-
kynů následujících odstavců a z manuálů pro DDC nebo CCP / CCI.
Obrázek4.3 Elektrické schéma - Zapojení kabelu CAN BUS na desku elektroniky
SCH Desky elektroniky
J1 Jumper CAN-BUS na desce
A detail "koncového uzlu" (3 vodiče; J1=jumper
"zavřený")
B detail "mezi-uzlu " (6 vodičů; J1=jumper
"otevřený")
GND Společný pro data
L Datový signál NÍZKÝ
H Datový signál VYSOKÝ
P8 CAN port/konektor
Nastavení AY (AY10) + DDC
(Možnost ovládání (1) viz také oddíl 1.5
s.10
)
Obrázek4.4 Zapojení CAN-BUS pro instalace s jednou jednotkou
DDC Direct Digital Control (digitální ovladač)
SCH řídící deska (AY10+S70)
J1 CAN BUS jumper na desce AY10
J21 Jumper CAN-BUS na desce DDC
A připojení koncového uzlu (3 vodiče; J1 a J21 = "closed")
H,L,GND datový kabel
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Robur AY CONDENSING Installation, Use And Maintenance Manual

Typ
Installation, Use And Maintenance Manual