Robur GAHP-AR Installation, Use And Maintenance Manual

Typ
Installation, Use And Maintenance Manual
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu
napájené plynem a obnovitelnými zdroji energie
Reverzibilní absorpční tepelné čerpadlo vzduch–voda pro vytápění a
chlazení středně velkých objektů
GAHP-AR
Tento Manuál pro instalaci, užívání a údržbu byl vypracován a vytisknut společností Robur S.p.A.; celé nebo částečné reprodukce tohoto
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu jsou zakázány.
Originál je uložen ve společnosti Robur S.p.A.
Jakékoliv jiné použití tohoto Manuál pro instalaci, užívání a údržbu než pro osobní konzultaci, musí být předem schváleny společností Robur S.p.A.
Práva těch, kteří legálně zaregistrovali ochranné známky obsažené v této publikaci, nejsou dotčena.
S cílem neustále zlepšovat kvalitu svých výrobků, společnost Robur S.p.A. si vyhrazuje právo na změnu data a obsahu tohoto Manuál pro instalaci, užívání a údržbu
bez předchozího upozornění.
Revize: G
Kód: D-LBR690
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP-AR
3
OBSAH
I Úvod ..............................................................................................................
s.4
Příjemci ...........................................................................................
s.4
Ovládací zařízení..........................................................................
s.4
II Symboly a denice ...........................................................................
s.4
II.1 Klíč k symbolům ...........................................................................
s.4
II.2 Termíny a denice .......................................................................
s.4
III Upozornění .............................................................................................
s.4
III.1 Všeobecná a bezpečnostní upozornění ..............................
s.4
III.2 Shoda ...............................................................................................
s.5
III.3 Vyloučení odpovědnosti a záruka .........................................
s.6
1 Vlastnosti a technická data. ....................................................
s.7
1.1 Vlastnosti ........................................................................................
s.7
1.2 Rozměry ..........................................................................................
s.7
1.3 Části ..................................................................................................
s.9
1.4 Elektrické schéma ......................................................................
s.12
1.5 Deska elektroniky ......................................................................
s.12
1.6 Ovládání .......................................................................................
s.14
1.7 Technické údaje .........................................................................
s.15
2 Doprava a umístění .......................................................................
s.16
2.1 Upozornění ..................................................................................
s.16
2.2 Manipulace ..................................................................................
s.16
2.3 Umístění zařízení .......................................................................
s.17
2.4 Minimální vzdálenosti .............................................................
s.17
2.5 Podpěrné základy ......................................................................
s.17
3 Instalace ...................................................................................................
s.18
3.1 Upozornění ..................................................................................
s.18
3.2 Hydraulický systém ...................................................................
s.18
3.3 Připojení hydrauliky .................................................................
s.18
3.4 Hydraulické oběhové čerpadlo ............................................
s.19
3.5 Protizámrzná funkce ................................................................
s.19
3.6 Nemrznoucí směs ......................................................................
s.19
3.7 Kvalita vody .................................................................................
s.19
3.8 Systém doplňování vody do okruhu ..................................
s.20
3.9 Rozvod plynu ..............................................................................
s.20
3.10 Odvod spalin ...............................................................................
s.21
3.11 Odvod kondenzátu ze spalování .........................................
s.21
3.12 Odvod povrchového kondenzátu .......................................
s.22
4 Elektrická instalace ........................................................................
s.22
4.1 Upozornění ..................................................................................
s.22
4.2 Elektrický systém .......................................................................
s.22
4.3 Elektrické napájení ....................................................................
s.23
4.4 Nastavení a ovládání ................................................................
s.24
4.5 Hydraulické oběhové čerpadlo ............................................
s.25
5 První uvedení do provozu .......................................................
s.26
5.1 Předběžná kontrola ..................................................................
s.26
5.2 Elektronické nastavení na jednotce - Menu a
parametry desky S61 ...............................................................
s.27
5.3 Jak upravit nastavení ...............................................................
s.28
6 Běžný provoz .......................................................................................
s.29
6.1 Upozornění ..................................................................................
s.29
6.2 Zapnutí a vypnutí ......................................................................
s.29
6.3 Jak upravit nastavení ...............................................................
s.29
6.4 Účinnost ........................................................................................
s.29
7 Servis a údržba ..................................................................................
s.29
7.1 Upozornění ..................................................................................
s.29
7.2 Průvodce pro pravidelnou prohlídku .................................
s.30
7.3 Plán běžné údržby ....................................................................
s.30
7.4 Zobrazení na displeji ................................................................
s.30
7.5 Jak restartovat zablokovanou jednotku - Reset .............
s.30
7.6 Období nečinnosti ....................................................................
s.31
8 Diagnostika...........................................................................................
s.32
8.1 Chybová hlášení ........................................................................
s.32
9 Přílohy ........................................................................................................
s.35
9.1 Informační list výrobku ...........................................................
s.35
Úvod
4
I
I ÚVOD
Manuál
Tento manuál je nedílnou součástí zařízení GAHP-AR a musí být
předán konečnému uživateli (provozovateli) společně s ním.
PŘÍJEMCI
Tento manuál je určen pro:
Uživatel, pro správné a bezpečné používání zařízení.
Montážní rma, pro správnou instalaci zařízení.
Projektant, pro konkrétní informace o zařízení.
OVLÁDACÍ ZAŘÍZENÍ
Aby bylo možné zařízení GAHP-AR provozovat, je nutné ovládací zaří-
zení (DDC nebo externí zařízení), které musí být připojeno montážní
rmou.
II SYMBOLY A DEFINICE
II.1 KLÍČ K SYMBOLŮM
NEBEZPEČÍ
UPOZORNĚNÍ
POZNÁMKA
PRACOVNÍ POSTUP
ODKAZ na jiný dokument
II.2 TERMÍNY A DEFINICE
Zařízení/jednotka GAHP = ekvivalentní termíny, používá se k projek-
tování plynových absorpčních tepelných čerpadel GAHP (Gas Absorpti-
on Heat Pump-Plynové absorpční tepelné čerpadlo).
CAT = Autorizované servisní středisko společnosti Robur.
Externí spínací kontakt = ovládací systém (termostat, spínací hodiny
nebo jakýkoliv jiný systém) vybavený spínacím NO kontaktem a použi-
tým jako řídící systém zapnout/vypnout pro jednotky GAHP.
Ovladač DDC (Direct Digital Controller) = volitelně nastavitelné řídící
zařízení Robur pro ovládání jednoho a více zařízení Robur (GAHP-tepel-
ná čerpadla, GA-chladící jednotky a AY-kotle) v režimu ON/OFF.
RB100/RB200 (Robur Box) = volitelné rozhraní na doplnění DDC, kte-
ré může být použito k rozšíření funkcí (topení/chlazení/produkce teplé
užitkové vody a k ovládání části systému jako záložní kotel, oběho
čerpadla, teplotní čidla, trojcestné ventily).
Tepelný generátor = zařízení (např: kotle, tepelná čerpadla atd.) pro
produkci topné vody a teplé užitkové vody.
GUE (Gas Utilization Eciency) = index účinnosti plynových klimatizací
a tepelných čerpadel, což odpovídá poměru mezi vyrobenou energií a
množstvím použitého paliva (vzhledem k nižší výhřevnosti).
Uvedení do provozu = uvedení do provozu může být provedeno pou-
ze a výhradně servisním technikem autorizované rmy Robur s.r.o.
Deska elektroniky S61/AR11 = desky elektroniky uvnitř jednotky GA-
HP, umožňují ovládat všechny funkce a tvoří také rozhraní pro komuni-
kaci s ostatními zařízeními.
III UPOZORNĚNÍ
III.1 VŠEOBECNÁ A BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ
Kvalikace montážní rmy
Instalace zařízení musí být prováděna pouze kvalikovanou
rmou, která má specické odborné znalosti v oblasti topení,
chlazení, která je oprávněná k montáži plynových zařízení. In-
stalace musí být provedena v souladu s předpisy platné legisla-
tivy v místě instalace.
Prohlášení o shodě
Po dokončení instalace, rma provádějící montáž musí koneč-
nému uživateli předat prohlášení o tom, že instalace byla pro-
vedena v souladu s legislativními předpisy v místě instalace a
dle požadavků výrobce.
Nevhodné použití
Zařízení musí být využíváno pouze k účelům, pro které bylo na-
vrženo. Jakékoli jiné užití je nevhodné a nebezpečné. Výrobce
nenese žádnou odpovědnost za škody způsobené nevhodným
užitím zařízení.
Nebezpečné situace
Nespouštějte zařízení pokud nastanou nebezpečné okolnosti:
zápach plynu, problémy s dodávkou elektřiny/plynu nebo s
hydraulickým topným okruhem, část zařízení je potopena pod
vodou nebo je jinak poškozena, řídící a bezpečnostní prvky
jsou vyřazeny nebo poškozeny.
V případě nebezpečí, požádejte o pomoc kvalikovaného pra-
covníka
V případě nebezpečí, vypněte přívod elektřiny a plynu pouze
pokud to lze provést bezpečnou cestou.
Zařízení nesmějí používat: děti, osoby s tělesným, smyslovým
nebo mentálním postižením nebo osoby s nedostatečnou zna-
lostí a zkušeností s použitím přístroje.
Těsnost plynového potrubí
Před započetím prací na plynovém potrubí uzavřete hlavní pří-
vod plynu.
Po ukončení prací na plynovém potrubí jej zkontrolujte na
Upozornění
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP-AR
5
III
netěsnosti podle platných předpisů.
Únik plynu
Pokud ucítíte plyn:
Nepoužívejte elektrické přístroje, jako jsou telefony, multimet-
ry nebo cokoli co může způsobit jiskru v blízkosti zařízení.
Uzavřete plynový ventil.
Vypněte přívod elektřiny do zařízení vhodným způsobem.
Požádejte o asistenci kvalikovaného pracovníka.
Nebezpečí otravy
Ujistěte se o těsnosti všech použitých součástí rozvodu plynu a
jejich souladu s platnými předpisy.
Po zásahu do těchto částí se přesvědčte o jejich těsnosti.
Pohyblivé části
Zařízení obsahuje pohyblivé části.
Neodstraňujte kryty během provozu, a v každém případě před-
tím odpojte elektřinu.
Nebezpečí ohně
Zařízení obsahuje části s velmi vysokou teplotou.
Neotvírejte zařízení a nedotýkejte se vnitřních částí než zařízení
vychladne.
Nedotýkejte se odvodu spalin před tím, než se ochladí.
Tlaková nádoba
Přístroj má hermetický okruh klasikovatelný jako tlaková ná-
doba, tj. nádoba s vnitřním tlakem vyšším než atmosférickým.
Kapaliny uvnitř hermetického okruhu jsou škodlivé pro zdraví v
případě spolknutí, vdechnutí a kontaktu s pokožkou.
Neprovádějte žádné zákroky na hermetickém okruhu přístroje
a na příslušných ventilech.
Směs vody a amoniaku
Zařízení používá směs vody a amoniaku (čpavku) v absorpčním
cyklu. Směs vody a amoniku je součástí uzavřeného okruhu.
Směs je zdraví škodlivá, je-li požita, vdechována nebo přichází
do styku s pokožkou.
V případě netěsnosti chladícího okruhu, vypněte přívod elek-
třiny a přívod plynu, pouze pokud lze tuto operaci provést bez-
pečně.
Kontaktujte servisní oddělení rmy Robur, s.r.o.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Odpojte elektřinu před jakýmkoliv zásahem uvnitř v jednotce.
Pro elektrické zapojení zařízení používejte pouze kompatibilní
komponenty a postupujte podle specikací poskytnutých vý-
robcem.
Ujistěte se, že zařízení nemůže být náhodně spuštěno.
Uzemnění
Elektrická bezpečnost zařízení je zajištěna pouze tehdy, po-
kud je zařízení správně připojené do elektrické sítě s účinnou
ochranou tak, jak to stanovují platné bezpečnostní předpisy.
Vzdálenost od výbušných nebo hořlavých materiálů
Neumisťujte v blízkosti spotřebiče hořlavé materiály (papír, ře-
didla, barvy apod.).
Vodní kámen a koroze
V závislosti na chemicko-fyzikálních vlastnostech vody, může
dojít k poškození zařízení vodním kamenem nebo korozí (od-
stavec 3.7
s.19
).
Zkontrolujte těsnost hydraulického systému.
Vyvarujte se častého doplňování hydraulického okruhu.
Koncentrace chloridu
Koncentrace chlóru a volných chloridů v okruhu nesmí být vyš-
ší než je uvedeno v tabulce 3.2
s.19
.
Agresivní látky ve vzduchu
Halogenované uhlovodíky obsahující chlór a sloučeniny uoru
způsobují korozi. Vzduch v místě instalace nesmí obsahovat
agresivní látky.
Vypnutí zařízení
Odpojení elektřiny, když zařízení běží, může způsobit trvalé po-
škození vnitřních součástí zařízení.
S výjimkou případu nebezpečí, nevypínejte zařízení vypnutím
elektřiny, ale vypněte zařízení korektním způsobem (pomocí
ovladače DDC, CCP/CCI nebo externím zařízením).
V případě poruchy
Operace na vnitřních částech zařízení a opravy mohou být pro-
váděny výhradně autorizovaným servisním technikem a pouze
pomocí originálních dílů.
V případě poruchy zařízení a/nebo jakékoli jeho části, vyvarujte
se jakýchkoli pokusů o opravu a/nebo jakýchkoli zásahů do za-
řízení. Kontaktujte servisní oddělení rmy Robur.
Běžná údržba
Správná pravidelná údržba zajišťuje efektivní a dlouhodobý
bezproblémový chod zařízení.
Údržba musí být prováděna podle pokynů výrobce (viz odsta-
vec 7
s.29
) a v souladu s platnými předpisy.
Údržba a opravy zařízení mohou provádět pouze rmy ze zá-
kona oprávněné k servisní činnosti na plynových spotřebičích
a zařízeních.
V případě potřeby uzavřete servisní smlouvu na každoroční
pravidelnou prohlídku s autorizovaným servisním střediskem.
Používejte pouze originální náhradní díly.
Vyřazení a likvidace
Pokud zařízení musí být zlikvidováno, kontaktujte Robur, s.r.o.
pro jeho správnou likvidaci.
Uložení manuálu
Tento Manuál pro instalaci, užívání a údržbu musí být vždy pře-
dán společně se zařízením konečnému uživateli nebo montáž-
ní rmě v případě prodeje nebo výměny.
III.2 SHODA
Směrnice a normy EU
Absorpční tepelná čerpadla série GAHP jsou certikovány dle standar-
du EN 12309-1 a 2 a vyhovují následujícím nařízením:
2016/426/EU "Nařízení o plynu", ve znění pozdějších předpisů.
Upozornění
6
III
2014/30/CE "Elektromagnetická kompatibilita", ve znění pozdějších
předpisů..
2014/35/CE "Směrnice pro nízkonapěťová zařízení", ve znění poz-
dějších předpisů.
2006/42/CE "Směrnice CE" ve znění pozdějších předpisů.
2014/68/UE "Směrnice o tlakových zařízeních", ve znění pozdějších
předpisů.
Dále splňují požadavky následujících norem:
UNI EN 378 Chladící zařízení a tepelná čerpadla.
Ostatní platné předpisy a normy
Konstrukce, instalace, provoz a údržba systémů musí být prováděny v
souladu s platnými předpisy v místě a zemi instalace. Zejména musí být
dodrženy následující předpisy:
Plynový rozvod a jeho součásti.
Rozvod elektřiny a jeho součásti.
Systémy topení a chlazení, a tepelná čerpadla a chladící jednotky.
Ochrana životního prostředí a odvod spalin.
Požární bezpečnost a prevence.
Jakékoli jiné platné zákony, normy a předpisy.
III.3 VYLOUČENÍ ODPOVĚDNOSTI A ZÁRUKA
Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za škody způsobené
nesprávnou instalací a/nebo nesprávným použitím a/nebo ne-
dodržení předpisů a pokynů výrobce.
Záruka na zařízení může být prohlášena za neplatnou v pří-
padě následujících podmínek:
Chybná instalace.
Nesprávné použití.
Nedodržení pokynů výrobce o instalaci, používání a údržbě.
Změna nebo modikace zařízení nebo jeho části.
Extrémní provozní podmínky nebo provoz mimo provozní roz-
sahy denované výrobcem.
Škody způsobené vnějšími vlivy, jako jsou soli, chloru, síry nebo
jiných chemických látek obsažených ve vodě nebo vzduchu v
místě instalace.
Abnormální jevy přenášené do zařízení, systémem nebo in-
stalací (mechanické namáhání, tlak, vibrace, tepelná dilatace,
přepětí...).
Náhodné jevy nebo vyšší moc.
Vlastnosti a technická data
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP-AR
7
1
1 VLASTNOSTI A TECHNICKÁ DATA.
1.1 VLASTNOSTI
Provoz jednotky
Přístroj využívá termodynamického cyklu s absorpcí vody (H
2
0–NH
3
),
pro výrobu teplé vody přičemž používá vnější vzduch jakožto obnovi-
telný zdroj energie a zemní plyn (nebo LPG) jako primární zdroj.
Termodynamický cyklus voda - čpavek používaný v zařízení probíhá v
hermeticky uzavřeném okruhu vytvořeném bez mechanických spojů,
který byl zkontrolován přímo výrobcem za účelem zajištění dokonalé
těsnosti každého těsnění a vyloučení jakéhokoliv úkonu údržby týkají-
cího se obnovování chladiva chladicího cyklu.
Mechanické a termo-hydraulické komponenty
Uzavřený okruh z venku opatřený epoxidovým nátěrem.
Plynový hořák je vybaven zapalováním a detekci plamene, který je
řízen elektronickou řídicí jednotkou.
Vodní výměník z nerez oceli s externí izolací.
Trubkový výparník s hliníkovými žebry.
Reverzní ventil chladicího okruhu, pro použití na ohřívání nebo
chlazení.
Automatický dvoucestný ventil řízený mikroprocesorem sloužící
pro odmrazení výparníku.
Proměnným průtokem řízená mikroprocesorem helicoidal motoru
ventilátoru (letní provoz).
Bezpečnostní a řídící prvky
Deska elektroniky S61 s integrovaným mikroprocesorem a LCD dis-
plejem a ovládacím noblikem.
Pomocná deska elektroniky AR11.
Průtokoměr vody.
Limitní termostat s manuálním resetem.
Čidlo teploty generátoru.
Manostat tlaku vzduchu na spalovacím okruhu.
Pojišťovací ventil čpavkového okruhu.
Přepouštěcí ventil mezi nízko-tlakou a vysoko-tlakou částí čpavko-
vého okruhu.
Ionizační krabice pro ovládání plamene.
elektrický plynový ventil
Verze
Zařízení GAHP-AR, pro vytápění a / nebo chlazení, může provádět reži-
my alternativně (ne současně):
Teplá voda do +60°C.
Chlazená voda do +3 °C.
Jsou k dispozici dvě verze:
Se standardním ventilátorem (GAHP-AR).
S tichým ventilátorem (GAHP-AR S).
1.2 ROZMĚRY
Obrázek1.1 Rozměry GAHP-AR - Pohled zpředu a z boku (hodnoty vyjádřeny v mm)
A Pozice otvorů pro upevnění antivibračních podložek
Vlastnosti a technická data
8
1
Obrázek1.2 Rozměry GAHP-AR S - Pohled zpředu a z boku (hodnoty vyjádřeny v mm)
A Pozice otvorů pro upevnění antivibračních podložek
Obrázek1.3 GAHP-AR deska - Detail připojení vody a plynu (rozměry v mm)
G Připojení plynu Ø 3/4" F
A Připojení vody výstup Ø 1 1/4" F
B Připojení vody vstup (zpátečka) Ø 1 1/4"
F
Vlastnosti a technická data
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP-AR
9
1
1.3 ČÁSTI
Obrázek1.4 Vnitřní komponenty - čelní pohled
1 Otvor pro měření spalin
2 Přívod spalovacího vzduchu
3 Dmychadlo
4 Plyno ventil
5 Elektrický panel
6 Olejová pumpa
7 Připojení vody na vstupu/zpátečky Ø 1 1/4" F
8 Připojení vody na výstupu Ø 1 1/4" F
9 Připojení plynu Ø 3/4" F
10 Čidlo teploty prostředí
11 Vzduchový ventilátor
1
2
6
7
8
3
5
4
9
10
11
Vlastnosti a technická data
10
1
Obrázek1.5 Vnitřní komponenty - levá strana
1 Čidlo teploty generátoru (varníku)
2 Ø 80mm odvod spalin
3 Senzor plamene / zapalovací elektrody
1
2
3
Vlastnosti a technická data
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP-AR
11
1
Obrázek1.6 Vnitřní komponenty - pravá část
1 Bezpečnostní ventil
2 Teplotní čidlo vstupní vody
3 Odmrazovací ventil
4 Teplotní čidlo generátoru
5 Limitní termostat
6 Teplotní čidlo výstupní vody
7 Průtokoměr
8 Teplotní čidlo výparníku
9 TCN čidlo






Vlastnosti a technická data
12
1
1.4 ELEKTRICKÉ SCHÉMA
Obrázek1.7 Schéma elektrického zapojení jednotky GAHP-AR.
GV Plynový elektroventil
LS Kontrolní signálka provozu zařízení
PSW Manostat tlaku vzduchu
THMF Čidlo teploty vody na výstupu
THRF Čidlo teploty vody na vstupu
TCN Čidlo teploty výstup kondenzátoru
TA Čidlo teploty vzduchu okolí
TG Čidlo teploty varníku
TEVA Čidlo teploty výparníku
REED Čidlo otáčení olejové pumpy
FL Čidlo průtoku vody
TL Limitní termostat varníku (manuální reset)
TF Teplotní čidlo spalin
BLW Spalinový ventilátor
C Kondenzátor
C2 Kondenzátor ventilátor
FAN Motor ventilátoru
VD Ventil rozmrazování
PMP Motor olejové pumpy
PWRTR Transformátor 230/24 Vac
CNTBOX Zapalovací automatika
IGN Zapalovací elektrody
IGNTR Zapalovací transformátor
FLS Sensor plamene
TER Svorkovnice napájení
SCH1 Hlavní deska elektroniky
SCH4 Pomocná deska elektroniky
MRV epínací (reverzní) ventil
MC Koncový spínač (teplá strana)
MF Koncový spínač (studená strana)
MA Svorkovnice
1.5 DESKA ELEKTRONIKY
Deska elektroniky (S61+AR11)
Panel elektroniky jednotky GAHP-A obsahuje:
Deska elektroniky S61 (Obrázek 1.8
s. 13
), s mikroprocesorem,
řídí zařízení a zobrazuje provozní údaj a chybové kódy. Programo-
vání, ovládání a kontrola přístroje se provádí pomocí displeje a
ovládacího nobliku.
Pomocná deska elektroniky AR11 (Obrázek 1.9
s. 14
), je pro-
pojena s deskou S61 a na straně jedné, slouží k ovládání ventilu pro
změnu režimu a dále slouží pro řízení funkce rozmrazování (defros-
ting) jednotky GAHP.
Vlastnosti a technická data
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP-AR
13
1
Obrázek1.8 Elektronická karta S61
SCH Desky elektroniky S61
THMF Vstup čidla na výstupu
THRF Vstup čidla vody na vstupu
TCN Vstup teplotního čidla spalovacího vzduchu
TA Vstup teplotního čidla teploty okolního vzduchu
TG Vstup teplotního čidla varníku
TA1 Připojení výstupu čidla teploty výparníku
TA2 Není používáno
SRT1 Vstup čidla rotace olejové pumpy
SRT2 Nepoužité
JP12 Připojení čidla teploty varníku
SPI Nepoužité
P8 (GND, L, H) Konektor CAN bus
J1 Jumper CAN bus
A1, A2 Připojení pro koncové spínače pohonu
TF Nepoužité
TL Vstup limitního termostatu
FL Vstup průtokoměr vody
FS5 Napájení 24 Vac
P7 (R, W, Y, O) Vstup spínacích kontaktů
IGN.BOX (L, N) Napájení řídící automatiky 230 Vac
MAIN 230V (L,N) Napájení S61 230 Vac
PUMP 230V (L, N) Výstup napájení olejohydraulického
čerpadla
N.O. Contact Kontakt čerpadla normálně otevřený
J10 Jumper řízení oběhového čerpadla
FAN (BK, WH, BR) Výstup ventilátor
JTAG Konektor pro nastavení desky (SCH)
ENC Noblik
JP10 Šestipólový konektor zapalovací automatiky
F1 Pojistka T 2A
F2 Pojistka F 10A
F3 Pojistka T 2A
F4 Pojistka T 3,15A
Vlastnosti a technická data
14
1
Obrázek1.9 Pomocná deska elektroniky AR11 - Schéma elektrického zapojení na pomocné desce elektroniky AR11
F1 Pojistka 2A T
F2 Pojistka 2A T
JP1 Konektor desky elektroniky AR11
J1 Jumper pro N.O. kontakt
J2 Zobrazení stavu zařízení
J3 Napájení přepínacího (reverzního) ventilu
J4 Napájení desky
FS1 N.O. kontakt ventilu pro odmrazování
(defrosting)
1.6 OVLÁDÁNÍ
Ovládací zařízení
Zařízení může fungovat pouze v případě, že je připojeno k jednomu z
následujících ovládacích prvků:
(1) ovladač DDC
(2) externí zařízení (kontakt)
1.6.1 Systém ovládání (1) pomocí DDC (jednotka
GAHP ON/OFF)
Ovladač DDC může řídit jediné zařízení GAHP, nebo více jednotek Robur
GAHP/GA/AY v kaskádě, pouze v řežimu ON/OFF (bez modulace). Další
informace jsou uvedeny v manuálech DDC, RB100, RB200 a projekčním
manuálu.
Ovladač DDC
Hlavní funkce jsou:
Řízení a ovládání jednoho (nebo více) jednotek Robur řady (GAHP,
GA, AY).
Nastavení a zobrazení hodnot parametrů.
Programování provozní doby zařízení.
Ekvitermní řízení.
Diagnostika.
Deblokace chyb.
Možnost propojení s nadřazeným systémem (BMS).
Robur (Robur Box) = volitelné rozhraní na doplnění DDC, které může
být použito k rozšíření funkcí (topení/chlazení/produkce teplé užitkové
vody a k ovládání části systému jako záložní kotel, oběhové čerpadla,
teplotní čidla, trojcestné ventily).
1.6.2 Nastavení systému (2) - řízení externím
zařízením (jednotka GAHP ON/OFF)
Zařízení lze ovládat pomocí externího zařízení (např termostat, hodiny,
tlačítka, stykače, ...) vybaveného beznapěťovými NO contakty. Tento
způsob řízení poskytuje pouze základní ovládání (ON/OFF, s pevnou
teplotou set-pointu), bez důležitých systémových funkcí (1). Doporu-
čuje se omezit jeho použití pouze na jednoduché systéme s jedním
zařízením.
Pro připojení vybraného zařízení na desku elektroniky spotře-
biče naleznete v Odstavci 4.4
s.24
.
Vlastnosti a technická data
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP-AR
15
1
1.7 TECHNICKÉ ÚDAJE
Tabulka1.1 Technické údaje GAHP-AR
GAHP-AR Standard GAHP-AR S
Režim vytápění
Sezonní energetickou účinností vytápění (ErP)
středněteplotní aplikace (55 °C) - A+
nízkoteplotní aplikace (35°C) - A
Tepelný výkon Venkovní teplota/Dodávaná teplota
A7W35 kW 37,8
A7W50 kW 35,3
účinnost GUE Venkovní teplota/Dodávaná teplota
A7W35 % 150
A7W50 % 140
Tepelný příkon
nominální (1013 mbar - 15°C) (1) kW 25,7
maximální skutečná kW 25,2
Teplota výstupní vody
maximum °C 60
nominální °C 50
Teplota vratné vody
maximum °C 50
nejnižší teplota při stálém provozu °C 30 (2)
Teplotní skok nominální °C 10
Průtok vody
jmenovitý (Delta T = 10 °C) l/h 3040
maximum l/h 3500
minimum l/h 2500
Hydraulická tlaková ztráta při nominálním průtoku vody bar 0,29 (3)
Prostorová teplota vzduchu (suchý teploměr)
nominální °C 7
maximum °C 35
minimum °C -20
Provozní údaje při chlazení
Jednotkový chladící výkon Venkovní teplota/Dodávaná teplota A35W7 kW 16,9
účinnost GUE Venkovní teplota/Dodávaná teplota A35W7 % 67
Teplota studené vody (vstup)
maximum °C 45
minimum °C 8
Průtok vody
jmenovitý (Delta T = 5 °C) l/h 2900
maximum l/h 3500
minimum l/h 2500
Vnitřní tlaková ztráta při nominálním průtoku vody bar 0,31 (3)
Teplota venkovního vzduchu
nominální °C 35
maximum °C 45
minimum °C 0
Elektrická specikace
Elektrické napájení
napětí V 230
typ - jednofázový
frekvence Hz 50
Elektrický příkon nominální kW 0,84 (4) 0,87 (4)
Stupeň krytí IP - X5D
Instalační údaje
Spotřeba plynu
metan G20 (nominální) m³/h 2,72 (5)
G 25 (nominální) m³/h 3,16 (6)
G 27 (nominální) m³/h 3,32 (7)
G30 (nominální) kg/h 2,03 (8)
G31 (nominální) kg/h 2,00 (8)
emisní třída NO
x
- 5 (9)
emise NO
x
ppm 30,0 (10)
emise CO ppm 23,0 (10)
akustický výkon L
w
(max) dB(A) 79,6 (11) 75,0 (11)
akustický tlak L
p
ve vzdálenosti 5 metrů (max) dB(A) 57,6 (12) 53,0 (12)
maximální tlak vody v zařízení bar 4
objem vody v zařízení l 3
Dimenze přípojky vody (vstup/výstup)
typ - F
závit 1 1/4
(1) Relativní k čisté výhřevnosti.
(2) Při přechodném provozu jsou povoleny nižší teploty.
(3) Pro jiné průtoky než nominální použijte Projekční manuál, odstavec tlakové ztráty.
(4) ± 10% v závislosti na napájecím napětí a toleranci spotřeby elektromotorů. Měřeno při venkovní teplotě 30° C.
(5) PCI (G20) 34,02 MJ/m³ (15 °C - 1013 mbar).
(6) PCI (G25) 29,25 MJ/m³ (15 °C - 1013 mbar).
(7) PCI (G27) 27,89 MJ/m³ (15 °C - 1013 mbar).
(8) PCI (G30/G31) 46,34 MJ/kg (15 °C - 1013 mbar).
(9) Všechny hodnoty naměřené s G20 (zemní plyn), jako referenční plyn.
(10) Hodnoty měřené pro G20 (methan), jako referenčním plynem. Hodnoty NOx a CO měřené dle EN 483 (hodnoty spalování 0% s O2).
(11) Hodnoty akustického tlaku měřená v souladu s metodikou měření uvedené v ČSN EN ISO 9614.
(12) Maximální hladina akustického tlaku ve volném poli, s faktorem směrovosti 2, získané z hladiny akustického výkonu v souladu s ČSN EN ISO 9614.
(13) Čistá dimenze bez koncovky vyústění spalin.
Doprava a umístění
16
2
GAHP-AR Standard GAHP-AR S
Dimenze přípojky plynu
typ - F
závit 3/4
Odtah spalin
průměr (Ø) mm 80
dispoziční tlak Pa 12
typ instalace - B23, B53
Rozměry
šířka mm 850
hloubka mm 1230
výška mm 1445 (13) 1540 (13)
Váha provozní kg 380 390
Všeobecné údaje
Chladící kapalina
čpavek R717 kg 7,1
voda H
2
O kg 10,0
maximální tlak chladícího okruhu bar 32
(1) Relativní k čisté výhřevnosti.
(2) Při přechodném provozu jsou povoleny nižší teploty.
(3) Pro jiné průtoky než nominální použijte Projekční manuál, odstavec tlakové ztráty.
(4) ± 10% v závislosti na napájecím napětí a toleranci spotřeby elektromotorů. Měřeno při venkovní teplotě 30° C.
(5) PCI (G20) 34,02 MJ/m³ (15 °C - 1013 mbar).
(6) PCI (G25) 29,25 MJ/m³ (15 °C - 1013 mbar).
(7) PCI (G27) 27,89 MJ/m³ (15 °C - 1013 mbar).
(8) PCI (G30/G31) 46,34 MJ/kg (15 °C - 1013 mbar).
(9) Všechny hodnoty naměřené s G20 (zemní plyn), jako referenční plyn.
(10) Hodnoty měřené pro G20 (methan), jako referenčním plynem. Hodnoty NOx a CO měřené dle EN 483 (hodnoty spalování 0% s O2).
(11) Hodnoty akustického tlaku měřená v souladu s metodikou měření uvedené v ČSN EN ISO 9614.
(12) Maximální hladina akustického tlaku ve volném poli, s faktorem směrovosti 2, získané z hladiny akustického výkonu v souladu s ČSN EN ISO 9614.
(13) Čistá dimenze bez koncovky vyústění spalin.
Tabulka1.2 Údaje PED
GAHP-AR S GAHP-AR Standard
Údaje PED
Komponenty pod tlakem
generátoru l 18,6
vyrovnávací komora l 11,5
výparník l 3,7
vyrovnávací tlaková nádrž
chladícího okruhu
l 4,5
absorbér chladícího okruhu l 6,3
čerpadlo roztoku l 3,3
revizní tlak (vzduch) bar g 55
maximální tlak chladícího okruhu bar g 32
plnící poměr kg NH
3
/l 0,148
jednotka kapaliny -
2 DOPRAVA A UMÍSTĚNÍ
2.1 UPOZORNĚNÍ
Poškození při dopravě nebo instalaci
Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za případné škody při
přepravě a instalaci zařízení.
Kontrola na místě
Po doručení zařízení a před zahájením manipulace za účelem
umístění zařízení na místo instalace, zásilku vizuálně zkontro-
lujte za účelem odhalení případných prasklin nebo poškození
obalu nebo vnějších panelů zařízení, které mohou ukazovat na
případné poškození v průběhu přepravy.
Po odstranění obalového materiálu, zkontrolujte, zda je zaříze-
ní neporušené a kompletní.
Obal
Po umístění zařízení na místo instalace, odstraňte balící ma-
teriál.
Nenechávejte části obalu v dosahu dětí (plast, polystyrén, hře-
bíky ...), protože mohou být nebezpečné.
Váha
Jeřábové a zdvihací zařízení musí odpovídat váze nákladu.
Nezdržujte se pod zavěšeným nákladem.
2.2 MANIPULACE
Manipulace a zdvihání
Při manipulaci se zařízením jej ponechte v originálním obalu od
výrobce.
V případě nutnosti zvedání přístroje nasaďte svěrky do otvorů při-
pravených na základním prolu (Obrázek 2.1
s.17
).
Použijte podpěrné a distanční sloupky za účelem vyloučení po-
škození panelů zařízení svěrkami v průběhu manipulace (Obrázek
2.1
s.17
).
Dodržujte bezpečnostní předpisy v místě instalace.
Doprava a umístění
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP-AR
17
2
Obrázek2.1 Instrukce pro zvedání
V případě manipulace s vysokozdvižným nebo paletovým vo-
zíkem postupujte v souladu s metodami manipulace uvede-
nými na obalu.
2.3 UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Neinstalujte zařízení do obytné místnosti.
Zařízení je určeno pro instalaci ve venkovním prostředí.
Neinstalujte zařízení do obytné místnosti, a to ani tehdy, když
je otevřená.
V žádném případě nespouštějte zařízení uvnitř místnosti.
Ventilace jednotky GAHP-AR
Aerothermika zařízení vyžaduje velký prostor, větraný a bez
překážek, k zajištění plynulého proudění vzduchu do žebro-
vaného kondenzátoru a volný výstup vzduchu nad axiálním
ventilátorem, bez recirkulace vzduchu.
Nesprávná ventilace může ovlivnit účinnost a způsobit poško-
zení přístroje.
Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za nevhodně zvolené
umístění a provedení instalace.
Kde jednotku umístit
Zařízení může být instalováno na zem nebo terasu či střechu pak-
liže je takové místo pro instalaci vhodné (vyhovuje svými rozměry
a nosností).
Zařízení musí být umístěno mimo budovy, v místě s přirozenou
cirkulací vzduchu, mimo vyústění dešťových svodů apod. Instalace
nevyžaduje ochranu proti povětrnostním vlivům.
Překážka nebo převislé konstrukce (vyčnívající střechy, markýzy,
balkony, římsy, stromy) mohou bránit proudění vzduch z horní části
zařízení, nebo z potrubí pro odtah spalin.
Vyústění odvodu spalin zařízení nesmí být v bezprostřední blízkos-
ti otvorů nebo přívodu vzduchu do budov, a musí být v souladu s
předpisy v oblasti životního prostředí.
Neinstalujte zařízení v blízkosti jiných vyústění kouřovodů, komínů
nebo nebo podobných prvků za účelem vyloučení nasátí teplého
či znečištěného vzduchu ventilátorem přes kondenzátor. Pro zajiš-
tění správné činnosti přístroje je nutné použití čistého vzduchu z
okolního prostředí.
Odvod povrchového kondenzátu
V zimě, jedná se o normální stav, se tvoří námraza na žebro-
vaném kondenzátoru, proto zařízení pravidelně provádění
odmrazování.
Chcete-li zabránit přetékání a poškození je nutné provést dre-
nážní systém (odvod kondenzátu).
Akustické otázky
Doporučujeme preventivně posoudit hladinu hluku spotřebiče v
návaznosti na umístění, s přihlédnutím k tomu, že rohy budovy,
uzavřená nádvoří, omezené prostory mohou zesílit akustické do-
pad v důsledku dozvuku.
2.4 MINIMÁLNÍ VZDÁLENOSTI
Vzdálenosti od výbušných a hořlavých materiálů
Udržujte zařízení mimo dosah výbušných nebo hořlavých materiá-
lů nebo součástí, v souladu s platnými předpisy.
Volný prostor kolem zařízení
Minimální vzdálenosti uvedené na Obrázku 2.2
s. 17
jsou nutné pro
bezpečnost, obsluhu a údržbu.
Obrázek2.2 Vzdálenosti
2.5 PODPĚRNÉ ZÁKLADY
Montážní prvky podpěrných základů
Zařízení musí být umístěno na rovném povrchu, který je odolný vů-
či žáru a schopný unést váhu zařízení.
(1) - instalace na úrovni terénu
Není-li základna vodorovná, je nutné plochu novým betonovým
podkladem, alespoň o 100-150 mm větší, než je velikost zařízení
na každé straně.
(2) - instalace na terasu nebo střechu
Hmotnost zařízení připočtená k hmotnosti podpěrných základů
musí být udržitelná konstrukcí budovy.
Montážní firma/topenář
18
3
Pokud je třeba instalujte kolem zařízení pochůzkové lávky.
Antivibrační podložky
Přestože vibrace zařízení jsou minimální, v případě instalace na střeše
nebo na terase, může dojít k rezonančním jevům.
Použijte antivibrační podložky.
Doporučuje se mezi zařízení a hydraulické/plynové potrubí vložit
pružný prvek proti přenosu vybrací.
3 INSTALACE
3.1 UPOZORNĚNÍ
Všeobecná upozornění
Před použitím zařízení čtěte pozorně upozornění v Kapitole
III.1
s. 4
, kde jsou uvedeny důležité informace a bezpeč-
nostní předpisy
Soulad s platnými normami pro instalaci
Instalace musí být v souladu s právními předpisy platnými v
zemi a místě instalace, v oblastech týkajících se bezpečnosti,
projekce, realizace a údržby:
topný systém
systém chlazení
rozvod plynu
odvod spalin
odvod kondenzátu
Instalace musí být provedena také v souladu s předpisy vý-
robce.
3.2 HYDRAULICKÝ SYSTÉM
Primární a sekundární okruh
V mnoha případech je vhodné rozdělit hydraulický systém na dvě
části, primární a sekundární okruh. Tyto dvě části od sebe oddělit
hydraulickým rozdělovačem (anuloidem) nebo případně akumu-
lační nádobou (akumulace přebytečného tepla ze zdroje).
Průtok vody
Zařízení GAHP může být provozováno s konstanstním průtokem vody a
provozním režimem ON/OFF.
Zařízení a komponenty musí být navrženy a instalovány vhodným
způsobem.
Minimální množství vody
Vysoká tepelná setrvačnost přispívá k efektivnímu provozu zařízení s
vysokou účinností. Z tohoto důvodu je nutné zabránit velmi krátkým
ON/OFF cyklům.
Pokud je nutné, stanovit velikost akumulační nádrže, s dostateč-
ným objemem, použijte projekční manuál.
3.3 PŘIPOJENÍ HYDRAULIKY
Připojení vody
na pravé straně, ve spodní části - připojení (Obrázek 1.3
s.8
).
A (= out) 1 1/4" F - VODA NA VÝSTUPU (m = výstup do systému)
B (= in) 1 1/4" F - VODA NA VSTUPU (r = vratná ze systému)
Hydraulické potrubí a materiály
Použijte potrubí pro vytápění/chlazení, chráněné před vlivy počasí,
izolované pro tepelném disperzi, s parotěsnou zábranou, aby se za-
bránilo kondenzaci.
Vyčištění potrubí
ed vlastním připojením zařízení odstraňte z vnitřní strany po-
trubí pro vodu a plyn všechny nečistoty, které by později mohly
ohrozit provoz zařízení.
Minimální komponenty primárního hydraulického
okruhu
Je nutné zajistit přítomnost níže popsaných komponentů v blízkosti
zařízení:
potrubí vody, vstup i výstup (m / r)
2 antivibrační spojky na připojkách vody
2 manometry
2 izolační kulové ventily
potrubí vody VSTUP (zpátečka) (r)
1 odkalovací ltr
1 regulační ventil průtoku
1 hydraulické oběhové čerpadlo s tahem směrem k jednotce
na potrubí vody pro výstup (m)
1 bezpečnostní ventil (3 bar)
1 expanzní nádoba zařízení pro jednotlivá zařízení
Obrázek3.1 Schéma hydraulického zapojení
Regulační ventil průtoku musí být použit pouze
tehdy, když má primární oběhové
čerpadlo konstantní průtok
A Dimenze přípojky plynu
1 Antivibrační spoj
2 Manometr
3 Regulační ventil průtoku
4 Vodní ltr
5 Kulové zavírací ventily
6 Hydraulické oběhové čerpadlo (primární
okruh)
7 Bezpečnostní ventil (3 bar)
8 Expanzní nádoba
9 Anuloid/akumulační nádrž se 4 vstupy
10 Hydraulické oběhové čerpadlo (sekundární
okruh)
Montážní firma/topenář
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP-AR
19
3
3.4 HYDRAULICKÉ OBĚHOVÉ ČERPADLO
Oběhové čerpadlo (průtok a výtlak), musí být vybráno a instalováno
podle tlakové ztráty v hydraulickém okruhu / primárním (potrubí +
komponenty + koncovky + zařízení).
Údaje pro tlakovou ztrátu jednotky najdete v Tabulce 1.1
s.15
a pro-
jekčním manuálu.
Oběhové čerpadlo s konstantním průtokem
Primární oběhové čerpadlo musí být řízeno výhradně ze jednotky (S61)
(viz odstavec 1.5
s.12
).
3.5 PROTIZÁMRZNÁ FUNKCE
Aktivace protizámrzné ochrany
Přístroj je vybaven aktivním systémem vlastní ochrany proti zamrznutí,
aby se zabránilo zamrznutí. Funkce proti zamrznutí (ve výchozím nasta-
vení zapnuto) automaticky spustí oběhová čerpadla primárního okruhu
a, v případě potřeby, i hořák, když se venkovní teplota blíží k nule.
Elektrická a plynová spojitost
Je nutné zajistit po celou dobu trvání zimní topné sezóny trvalé
připojení zařízení k přívodu elektrické energie a plynu. Není-li
to možné, je třeba použít pro naplnění hydraulického okruhu
nemrznoucí směsí na bázi glykolu.
3.6 NEMRZNOUCÍ SMĚS
Preventivní opatření - glykol
Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za škody způsobené
nesprávným použitím glykolu.
Vždy zkontrolujte vhodnost použití výrobku a datum ukončení
jeho platnosti s dodavatelem glykolu. Pravidelně kontrolujte
stav zachování výrobku.
Nepoužívejte automobilové nemrznoucí kapaliny (bez inhi-
bitorů), ani pozinkované potrubí a tvarovky (nekompatibilní s
glykolem).
Glykol mění fyzikální vlastnosti vody (hustota, viskozita, speci-
cké teplo ...). Přizpůsobte velikost potrubí, oběhová čerpadla
a tepelné generátory .
V případě automatického dopouštění vody do systému, je nut-
ná pravidelná kontrola obsahu glykolu.
Typ nemrznoucího glykolu
Je doporučován glykol s inhibitory, který působí i jako prevence proti
oxidaci.
Účinky glykolu
Tabulka 3.1
s.19
uvádí, orientačně, účinky použití glykolu v závislosti
na%.
Tabulka3.1 Technická data pro plnění hydraulického okruhu
Glykol % Teplota mrznutí vody Procentuální zvýšení pokles tlaku Ztráta účinnosti přístroje
10 -3 °C - -
15 -5 °C 6,0% 0,5%
20 -8 °C 8,0% 1,0%
25 -12 °C 10,0% 2,0%
30 -15 °C 12,0% 2,5%
35 -20 °C 14,0% 3,0%
40 -25 °C 16,0% 4,0%
3.7 KVALITA VODY
Zodpovědnost provozovatele/uživatele/montážní rmy
Montážní rma, provozovatel a uživatel jsou povinni zajistit kvalitu vo-
dy v systému (viz tabulka 3.2
s.19
). Nedodržení pokynů výrobce, mů-
že mít vliv na provoz, spolehlivost a životnost zařízení a omezení záruky.
Vlastnosti systému vody
Volný chlor nebo tvrdost vody může poškodit zařízení.
Řiďte se parametry v tabulce 3.2
s.19
a příslušnými předpisy týkající-
mi se úpravy vody pro topné systémy.
Tabulka3.2 Chemické a fyzikální vlastnosti vody
CHEMICKÉ A FYZIKÁLNÍ VLASTNOSTI VODY V TOPNÝCH/CHLADÍCÍCH SYSTÉMECH
PARAMETR MĚRNÁ JEDNOTKA PŘÍPUSTNÝ ROZSAH
pH / > 7 (1)
Chloridy mg/l < 125 (2)
celková tvrdost (CaCO
3
)
°f < 15
°d < 8,4
železo mg/kg < 0,5 (3)
Měď mg/kg < 0,1 (3)
Hliník mg/l < 1
Langelierův index / 0-0,4
ŠKODLIVÉ LÁTKY
Bez chlóru mg/l < 0,2 (3)
Fluoridy mg/l < 1
Suldy ŽÁDNÝ
1 s hliníkovými radiátory nebo radiátory z lehké slitiny musí být pH menší než 8 (v souladu
s aplikačními požadavky)
2 hodnota odpovídající maximální teplotě vody 80 °C
3 v souladu s aplikačními požadavky
Doplňování vody
Fyzikálně-chemické vlastnosti vody v systému se mohou měnit v prů-
běhu času, což má za následek nesprávnou funkci zařízení nebo nad-
měrné doplňování vody.
Ujistěte se, že na instalaci nejsou žádné netěsnosti.
Montážní firma/topenář
20
3
Pravidelně kontrolujte parametry vody, zejména v případě automa-
tického doplňování.
Chemická úprava vody
Neodborné provádění úpravy vody může mít za následek po-
škození zařízení, systému, životní prostředí a zdraví.
Kontaktujte specializované rmy nebo odborníky zabývajícími
se úpravou vody.
Zkontrolujte kompatibilitu čištících nebo mycích prostředků s
provozními podmínkami.
Nepoužívejte agresivní látky pro nerez ocel nebo měď.
Nezanechávejte zbytky čistící látky.
3.8 SYSTÉM DOPLŇOVÁNÍ VODY DO
OKRUHU
Jak doplnit systém (okruh vody)
Po dokončení všech připojení hydrauliky, elektřiny a plynu:
1. Natlakujte (minimálně 1,5 bar) a odvzdušněte hydraulický okruh.
2. Ponechte průtok vody (oběhové čerpadlo v provozu, spotřebič o).
3. Zkontrolujte a vyčistěte ltr umístěný na zpětném potrubí k
zařízení.
4. Opakujte body 1, 2 a 3, dokud se tlak nestabilizuje (1,5 bar).
3.9 ROZVOD PLYNU
Dimenze přípojky plynu
3/4" F
na pravé straně, ve spodní části - připojení (Obrázek 1.3
s.8
).
Namontujte anti-vibrační propojení mezi spotřebičem a plynovým
potrubí (např. plyn.hadici).
Povinný uzavírací ventil
Uzavírací ventil plynu (manuální) umístěte na přívodním potrubí
plynu, vedle spotřebiče, aby jej bylo možné odstavit v případě po-
třeby.
Připojení proveďte v souladu s platnými předpisy.
Dimenze plynového potrubí
Nedostatečná dimenze rozvodu plynu může mít za následek nedosta-
tečný tlak plynu do zařízení.
Tlak plynu na vstupu
Tento spotřebič je konstruován pro maximální vstupní tlak
plynu 50 mbar.
Tlak plynu zařízení, a to jak statický i dynamický, musí splňovat hodnoty
uvedené v Tabulce 3.3
s.20
, s tolerancí ± 15%.
Nevyhovující tlak plynu (viz Tabulka 3.3
s. 20
), může mít za
následek poškození spotřebiče a může být nebezpečný.
Tabulka3.3 Tlak plynu v rozvodu
Tlak plynu na vstupu
Kategorie
produktu
Země určení
G20
[mbar]
G25
[mbar]
G30
[mbar]
G31
[mbar]
G25.1
[mbar]
G25.3
[mbar]
G27
[mbar]
G2,350
[mbar]
II
2H3B/P
AL, BG, CY, CZ, DK, EE, FI, GR, HR, IT, LT,
MK, NO, RO, SE, SI, SK, TR
20 30 30
AT, CH 20 50 50
II
2H3P
BG, CH, CZ, ES, GB, HR, IE, IT, LT, MK, PT,
SI, SK, TR
20 37
RO 20 30
AT 20 50
II
2ELL3B/P
DE 20 20 50 50
II
2Esi3P
; II
2Er3P
FR 20 25 37
II
2HS3B/P
HU 25 30 30 25 (1) (2)
II
2E3P
LU 20 50
II
2L3B/P
NL 25 30 30
II
2EK3B/P
NL 20 30 30 25 (1) (2)
II
2E3B/P
PL
20 37 37
II
2ELwLs3B/P
20 37 37 20 (2) 13 (2)
II
2ELwLs3P
20 37 20 (2) 13 (2)
I
2E(S)
; I
3P
BE 20 25 37
I
3P
IS 30
I
2H
LV 20
I
3B/P
MT
30 30
I
3B
30
(1) GAHP-AR není schválen pro typy plynu G25.1 G25.3
(2) GA ACF není schválen pro typy plynu G25.1, G27, G2.350, G25.3
Vertikální potrubí a kondenzát
Vertikální potrubí musí být vybaveno sifonem a odvodem konden-
zátu, který může vznikat uvnitř tohoto potrubí.
Je nezbytné potrubí zaizolovat.
Redukční ventil pro LPG
Při použití topného media LPG musí být nainstalován:
V první řadě redukční ventil, v blízkosti nádrže na kapalný plyn.
V druhé řadě redukční ventil, v blízkosti spotřebiče (dle typu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Robur GAHP-AR Installation, Use And Maintenance Manual

Typ
Installation, Use And Maintenance Manual