Gima 34236 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Instructions for use
Ambu® SPUR® II
2
Symbol
Indication
EN Adult Pediatric Infant This product is not made with natural rubber latex nor
phthalates
Magnetic Resonance Conditional. Static magnetic eld of 3-Tesla or less. Spatial gradient magnetic eld
of 720-Gauss/cm or less.
BG За възрастни
пациенти
За
педиатрични
пациенти
За бебета Този продукт не е произведен с естествен каучуков
латекс или фталати
Безопасно за ядрено-магнитен резонанс при определени условия. Статично магнитно поле от 3
тесла или по-малко. Пространствен градиент на магнитното поле от 720 гаус/см или по-малко.
CS Dospělí Děti Kojenec Tento výrobek není vyroben z přírodního latexu nebo
ftalátů.
Podmíněně použitelné při magnetické rezonanci Statické magnetické pole 3 Tesla nebo méně. Prostorový
gradient magnetického pole 720 Gauss/cm nebo méně.
DA Voksne Børn Spædbarn Dette produkt er hverken fremstillet med naturgummilatex
eller ftalater
Betinget egnet til magnetisk resonans. Et statisk magnetfelt på 3 tesla eller derunder. Rumligt magnetisk
gradientfelt på 720 Gauss/cm eller derunder.
DE Erwachsene Kinder Säuglinge Dieses Produkt enthält weder natürliches Gummilatex
noch Phthalate
Bedingt MR-sicher Statisches Magnetfeld: 3 Tesla oder weniger. Räumlicher Gradient: 720-Gauss/cm oder
weniger.
EL Ενήλικες Παιδιατρική Βρέφη Αυτό το προϊόν δεν έχει κατασκευαστεί με φυσικό ελαστικό
λάτεξ ή φθαλικές ενώσεις
Συνθήκη μαγνητικής τομογραφίας. Στατικό μαγνητικό πεδίο 3-Tesla ή λιγότερο ισχυρό. Xωρική
διαβάθμιση μαγνητικού πεδίου 720-Gauss/cm ή χαμηλότερη.
ES Adultos Niños Bebés Este producto no está fabricado con látex ni ftalatos Compatible con resonancia magnética. Campo magnético estático de 3 teslas o menos. Campo
magnético de gradiente espacial de 720 gauss/cm o menos.
ET Täiskasvanute
versioon
Pediaatriline
versioon
Imikute
versioon
Toode on valmistatud ilma loodusliku kummilateksi ja
ftalaatideta
MRT tingimustele vastav. Staatiline magnetväli 3 teslat või vähem. Ruumiline gradientne magnetväli 720
Gs/cm või vähem.
FI Aikuinen Lapsi Vauva Tämä tuote ei sisällä luonnonkumilateksia eikä ftalaatteja Ehdollisesti MK-turvallinen. Staattinen magneettikenttä enintään 3 teslaa. Tilagradienttimagneettikenttä
enintään 720 gaussia/cm.
FR Adulte Enfant Nourrisson Ce produit n’a été fabriqué ni avec du latex de caoutchouc
naturel ni avec des phtalates
Compatible avec l’imagerie par résonance magnétique. Champ magnétique statique de 3 Tesla ou moins.
Champ magnétique à gradient spatial de 720 Gauss/cm ou moins.
HR Za odrasle Za pedijatrijsku
primjenu
Za dojenčad Ovaj proizvod nije napravljen s lateksom od prirodne gume
niti ftalatima
Uvjeti za magnetsku rezonancu. Statično magnetsko polje jačine 3 tesla ili manje. Prostorni gradijent
magnetskog polja od 720 gausa/cm ili manje.
HU Felnőtt Gyermek Csecsemő Ez a termék nem természetes latexgumiból, nem ftalátokból
készült
MR-környezet. A statikus mágneses sugárzás legfeljebb 3 tesla lehet. A mágneses tér gradiense legfeljebb
720 gauss/cm lehet.
IT Adulti Pazienti
pediatrici
Neonati Il prodotto non è realizzato con lattice di gomma naturale
né con ftalati
Compatibilità condizionata con la risonanza magnetica. Campo magnetico statico pari a 3 Tesla o
inferiore. Gradiente spaziale del campo magnetico pari a 720 Gauss/cm o inferiore.
32
Symbol
Indication
JA 成人 子供 幼児 本製品に天然スあいはル酸エスルは
使用されていな
磁気共鳴条件 3テ以下の静磁界。720 ガ/cm以下の空間傾斜磁場。
LT Suaugusiųjų Vaikų Kūdikių Gaminio sudėtyje nėra nei natūralaus latekso, nei ftalatų Magnetinio rezonanso sąlygos. Statinis magnetinis laukas – iki 3 tesla vienetų. Magnetinio lauko erdvinis
gradientas – iki 720 gausų/cm.
LV Pieaugušajiem Bērniem Zīdaiņiem Šis izstrādājums nav veidots no dabīgās gumijas lateksa
un ftalātiem
Magnētiskās rezonanses nosacījumi. Statiskais magnētiskais lauks 3 teslas vai mazāks. Telpiskais
magnētiskā lauka gradients 720 gausi/cm vai mazāks.
NL Volwassene Kind Peuter Dit product is niet vervaardigd met natuurlijke rubberlatex
of ftalaten
Voorwaarde magnetische resonantie. Statisch magnetisch veld van 3 tesla of minder. Spatieel magnetisch
gradiëntveld van 720 Gauss/cm of minder.
NO Voksen Barn Spedbarn Dette produktet er ikke fremstilt av naturlig gummilateks
eller ftalater
Magnetisk resonansbetingelse. Statisk magnetfelt på 3 Tesla eller lavere. Magnetfelt med høyeste
romgradient på 720 Gauss/cm eller lavere.
PL Wersja dla
dorosłych
Wersja
pediatryczna
Wersja dla
niemowląt
Ten produkt nie został wykonany z lateksu z kauczuku
naturalnego ani z ftalanów
Warunkowo dopuszczone do stosowania w środowisku rezonansu magnetycznego. Statyczne pole
magnetyczne o natężeniu 3 tesli lub mniejszym. Gradient przestrzenny pola magnetycznego równy 720
Gs/cm lub mniej.
PT Adulto Crianças Infantil Este produto não é fabricado com borracha de látex natural
nem ftalatos
Condicional para Ressonância Magnética. Campo magnético estático igual ou inferior a 3 Tesla. Campo
magnético de gradiente espacial igual ou inferior a 720-Gauss/cm.
RO Adulţi Copii Sugari Acest produs nu este fabricat din latex din cauciuc natural
sau din ataţi
Condiţionat de rezonanţa magnetică. Câmp magnetic static de 3 tesla sau mai puţin. Câmp magnetic cu
gradient spaţial de 720 gauşi/cm sau mai puţin.
RU Взрослые Дети Младенцы В производстве данного продукта не используются
фталаты и латекс из
природного каучука
МР-совместимый. Статическое магнитное поле 3 тесла или менее. Пространственный градиент
магнитного поля 720 гаусс/см или менее.
SK Verzia pre
dospelých
Pediatrická
verzia
Verzia pre
dojčatá
Tento výrobok nie je vyrobený z prírodného gumeného
latexu ani ftalátov
Podmienečne bezpečné v prostredí magnetickej rezonancie. Statické magnetické pole s intenzitou max. 3
Tesla. Priestorový gradient magnetického poľa max. 720 Gaussov/cm.
SL Za odrasle Za otroke Za dojenčke Ta izdelek ni narejen iz lateksa naravnega kavčuka ali
ftalatov
Pogojna uporaba pri magnetni resonanci. Statično magnetno polje z gostoto največ 3 T. Prostorski
gradient magnetnega polja 720 G/cm ali manj.
SV Vuxna Barn Spädbarn Produkten innehåller inte naturgummilatex eller ftalater MR-villkorlig. Statiskt magnetfält på högst 3 tesla. Spatialt magnetgradientfält på 720 gauss/cm eller
lägre.
TR Yetişkin Pediyatrik Bebek Bu ürün doğal kauçuk lateks veya talat kullanılarak imal
edilmemiştir
Manyetik Rezonans Durumu. 3-Tesla veya daha düşük statik manyetik alan. 720-Gauss/cm veya daha
düşük boyutsal gradyan manyetik alan.
ZH 成人 小童 婴儿 本产品不含天然乳胶和邻苯二甲酸盐 磁共振条件。不超过 3 特拉斯的静磁场。不超过 720 高斯/厘米的空间梯度磁场。
Ambu is a registered trademark of Ambu A/S, Denmark.
Ambu is certified according to ISO 13485.
4
CE mark. The product complies with the EU Council
directive concerning Medical Devices 93/42/EEC
1 2
3
4
5
7
6 8
a)
b)
c)
d) e)
1.6 2.1 4.1
6.1
8.1
8.2
8.3
6.2
6.3
3.1
2.2 4.2
7.1 7.2 7. 3
3.2
1.6
1.6
1.7
1.7
1.7
1.2
1.2
1.2
1.1
1.1
1.1
1.3
1.3
1.3
1.5
1.5
1.5
1.4
1.4
1.4
1.8
1.8
1.8
VT (ml) x f (pr. min.), I:E ratio = 1:2
O2 (l/min) 250 x 12 600 x 12 750 x 12 1000 x 12
2 74 43 38 34
5 100 76 65 54
10 100 100 100 87
15 100 100 100 100
VT (ml) x f (pr. min.), I:E ratio = 1:2
O2 (l/min) 40 x 40 100 x 20 200 x 20 400 x 15
1 70 60 40 34
2 100 100 60 47
4 100 100 100 73
6 100 100 100 100
VT (ml) x f (pr. min.), I:E ratio = 1:1
O2
(l/min)
40 x 40 100 x 20 150 x 20
Reservoir
Bag
10”
Tube
Reservoir
Bag
10”
Tube
Reservoir
Bag
10”
Tube
1 70 70 60 60 47 47
2 100 100 100 100 73 73
4 100 100 100 100 100 100
6 100 100 100 100 100 100
5
1. Účel poití
Resuscitátor Ambu® SPUR® II je resuscitační prostředek na použití u jednoho pacien-
ta určený pro pulmonální resuscitaci.
Rozsah aplikace pro každou verzi je:
- Dospělí: Dospělí a děti s tělesnou hmotností vyšší než 30 kg.
- Děti: Kojenci a děti s tělesnou hmotností do 30 kg.
- Kojenec: Novorozenci a kojenci s tělesnou hmotností do 10 kg.
2. Varování a bezpečnostní opatření
Nedodržování těchto opatření může způsobit nedostatečnou ventilaci pacienta
nebo poškození zařízení.
UPOZORNĚNÍ
V blízkosti kyslíkového zařízení se nesmí používat olej nebo mazivo. Při použití
kyslíku nekuřte, ani nepoužívejte otevřené plameny – může dojít k vzplanutí.
Nikdy nevyřazujte přetlakový ventil (pokud je k dispozici), pokud je nezbytnost
indikována na základě medicínského a odborného zhodnocení stavu. Vyso
ventilační tlaky mohou u některých pacientů způsobovat prasknutí plic. Pokud je
přetlakový ventil vazen u pacientů s tělesnou hmotností menší než 10 kg, mu
se pro monitorování ventilačních tlaků použít manometr, aby se zabránilo m-
nosti ruptury plic.
Přidáním doplňků může zvýšit inspirační anebo exspirační odpor. Nepřipojujte
doplňky, pokud by byl zvýšený odpor škodlivý pro pacienta.
UPOZORNĚNÍ
Federální zákony omezují prodej tohoto prostředku na lékaře nebo na předpis
(pouze USA a Kanada)
Pro použití pouze vyškoleným pracovníkem. Zejména je třeba nacvičit správnou
aplikaci obličejové masky, aby byla zajištěna její těsnost. Ujistěte se, že je takový
personál obeznámený s obsahem tohoto manuálu.
Vždy resuscitátor zkontrolujte a proveďte po vybalení, očištění, sestavení a před
použitím funkční test.
Vždy sledujte pohyb hrudníku a poslouchejte výdechový proud z ventilu, abyste
kontrolovali účinnost ventilace. Okamžitě přejděte k ventilaci z úst do úst, pokud
není možné dosáhnout účinnou ventilaci.
Nedostateč, snížený nebo chybění proudu vzduchu může způsobit poškození
mozku pacienta, který je ventilován.
Nepoužívejte resuscitátor v toxické nebo nebezpné atmosféře.
Pouze pro použití u jednoho pacienta. Použití u jiných pacientů může způsobit
zkříženou infekci. Prostředek nenamáčejte, neoplachujte ani nesterilizujte, proto-
že tyto postupy mohou zanechávat škodlivé zbytky nebo mohou způsobovat
poruchu funkce prostředku. Design a použité materiály nejsou kompatibilní s
konvenčními postupy pro čištění a sterilizaci.
Nikdy resuscitátor neuchovávejte v deformovaném stavu, s výjimkou složení při
dodávce od výrobce, jinak dojde k trvalému narušení vaku, které může snížit
účinnost ventilace. Skládací zóna je jasně viditelná na vaku (pouze verze pro
dospělé a děti je možné skládat).
3. Technické specifikace
Resuscitátor Ambu SPUR II je v souladu se specifickým produktovým standardem EN
ISO 10651-4. Resuscitátor SPUR II je ve shodě se směrnicí Rady 93/42/EHS o zdravot-
nických prostředcích.
CS
6
18
Kojenec Děti Dospělí
Aplikovaný objem jednou
rukou 150 ml 450 ml 600 ml
Aplikovaný objem dvěma
rukama 1000 ml
Rozměry (délka x průměr) 168 x 71 mm 234 x 99 mm 295 x 127 mm
Hmotnost, vč. zásobníku
a masky: 140 g 215 g 314 g
Přetlakový ventil* 4,0 kPa (40 cm H2O) 4,0 kPa (40 cm H2O) 4,0 kPa (40 cm H2O)
Mrtvý prostor < 6 ml < 6 ml < 6 ml
Inspirační odpor*** max. 0,10 kPa (1,0 cm
H2O) při 50 I/min
max. 0,50 kPa (5,0 cm
H2O) při 50 I/min
max. 0,50 kPa (5,0 cm
H2O) při 50 I/min
Exspirační odpor 0,2 kPa (2,0 cm H2O) při
50 l/min
0,27 kPa (2,7 cm H2O) při
50 l/min
0,27 kPa (2,7 cm H2O) při
50 l/min
Objem zásobníku 300 ml (vak)
100 ml (hadice) 2600 ml** 2600 ml**
Konektor pacienta Zevní 22 mm samec (ISO 5356-1)
Vnitřní 15 mm samice (ISO 5356-1)
Výdechový konektor (pro
připojení PEEP ventilu) 30 mm samec (ISO 5356-1)
Krytka pro port manometru Ø 4,2 +/- 0,1 mm
Konektor regulačního ventilu Vnitřní 32 mm samice (ISO 10651-4)
Netěsnost dopředu a dozadu Neměřitelné
M-Port Standardní luer LS 6
Vstupní konektor pro kyslík podle EN 13544-2
Provozní teplota -18 °C až +50 °C
Rozmezí teploty uchovávání Testováno při teplotě -40 ˚C a +60 ˚C dle EN ISO 10651-4
Dlouhodobé skladování Pro dlouhodobé skladování by se měl resuscitátor uchovávat v zavřeném
obalu na chladném místě a mimo sluneční světlo.
*Vyšší aplikovaný tlak je možné dosáhnout vyřazením přetlakového ventilu.
**Také je k dispozici s přetlakovým ventilem a portem manometru.
***SPUR II můžet dodáván s inspiračními a exspiračními filtry společnosti Ambu,
které byly testovány k funkci dle požadavků standardu ISO. Použití ventilů PEEP při-
rozeně zvyšuje exspirační odpor nad meze standardu ISO.
4. Provozní princip
Obrázek (1) ukazuje, jak během manuálního použití resuscitátoru ventilační plynová
směs proudí do vaku a do a z pacienta. (a) Dospělý a dětský resuscitátor, (b) kojenec-
ký resuscitátor se zavřeným zásobníkem, (c) novorozenecký resuscitátor s otevřeným
zásobníkem.
Proud plynu je podobný, když pacient dýchá přes prostředek spontánně. Zásobník
na kyslík je vybaven dvěma ventily. Jeden umožňuje nasátí okolního vzduchu při
prázdném zásobníku a jeden upouští nadbytečný kyslík, pokud je zásobní vak plný.
1.1 Nadbytek kyslíku, 1.2 Vzduch, 1.3 Vstup kyslíku, 1.4 Pacient, 1.5 Výdech, 1.6 Port
manometru, 1.7 Přetlakový ventil, 1.8 M-Port
M-Port poskytuje přístup k inspiračnímu a exspiračnímu proudění plynu a umožňuje
připojení stříkačky pro aplikaci léků (d) nebo pro připojení linky k odběru vzorku
plynu pro měření EtCO2 metodou sidestream (e).
5. Návod k použití
5.1 Resuscitátor
UPOZORNĚNÍ
Zásobní vak na O2 pro resuscitátory pro dospělé a děti je trvale připojený k sesta-
vě vstupního ventilu. Nepokoušejte se provést demontáž. Netahejte, protože by
mohlo dojít k natržení. U resuscitátoru pro kojence se nepokoušejte demontovat
připojení zásobního vaku zatažením za vak, protože by to mohlo způsobit roztržení.
7
Příprava
- Pokud je resuscitátor balený v komprimovaném stavu, rozbalte ho zatažením za
ventil pacienta a vstupní ventil.
- Pokud je obličejová maska dodávaná s resuscitátorem balená v ochranném obalu,
měl by se před použitím odstranit.
- Nasaďte obličejovou masku a uložte všechny části v plastovém vaku dodávané s
resuscitátorem.
- Integrita souprav pro uskladnění ve stavu připraveném k použití by se měla kontro-
lovat v intervalech stanovených místním protokolem.
- Před použitím u pacienta proveďte krátkou zkoušku funkčnosti, jak je popsáno v
kapitole 7.
Použití u pacienta
- Vyčistěte ústa a dýchací cesty pacienta pomocí doporučené techniky. Použijte
doporučené techniky pro polohování pacienta správným způsobem k otevření
dýchacích cest a držení masky pevně proti tváři.(2.1)
- Posuňte svou ruku (verze pro dospělé) nebo prsteník a prostředník (verze pro děti)
pod podpůrný pásek. Verze pro kojence nemá podpůrný pásek. Ventilaci bez pou-
žití podpůrného pásku je možné dosáhnout otáčením vaku. (2.2)
- Pacienta ventilujte. Během nafukování sledujte zvedání hrudníku pacienta.
Uvolněte vak rychle a poslouchejte výdechový proud z ventilu pacienta a sledujte
pokles hrudníku.
- Pokud se setkáte s trvalým odporem při insuflaci, zkontrolujte, zda není přítomna
obstrukce nebo upravte záklon hlavy.
- Pokud pacient zvrací při ventilaci maskou, okamžitě uvolněte jeho dýchací cesty a
pak volně několikt stiskte vak předtím, než budete pokračovat ve ventilaci.
Pokud je to nutné, otřete výrobek tamponem obsahujícím alkohol a očistěte
ochranu proti ostříknutí vodou z kohoutku.
5.2 Port manometru
UPOZORNĚNÍ
Používejte pouze pro monitorování tlaku. Na konektor je vždy nutné umístit kryt-
ku, pokud není tlak právě monitorován.
K portu manometru v horní části ventilu pacienta je možné připevnit měřidlo tlaku.
(To platí pro verzi s portem manometru.)
Odstraňte kryt (3.1) a připojte tlakový manometr nebo hadičku měřidla tlaku (3.2).
5.3 Systém pro omezení tlaku
UPOZORNĚNÍ
Nikdy nevyřazujte přetlakový ventil (pokud je k dispozici), pokud je nezbytnost
indikována na základě medicínského a odborného zhodnocení stavu. Vyso
ventilační tlaky mohou u některých pacientů způsobovat prasknutí plic. Pokud je
přetlakový ventil vazen u pacientů s tělesnou hmotností menší než 10 kg, mu
se pro monitorování ventilačních tlaků použít manometr, aby se zabránilo m-
nosti ruptury plic.
Pokud je resuscitátor vybaven přetlakovým ventilem, je ventil nastaven na otevření
při 40 cm H2O (4,0 kPa) (4.1).
Pokud na základě lékského a profesionálního zhodnocení je potřebný tlak nad 40
cm H2O, je možné přetlakový ventil vadit zatlačením vyřazovací svorky na tomto
ventilu (4.2). Alternativně je možné přetlakový ventil vyřadit umístěním ukazováku
na červené tlačítko při současném mačkání vaku.
CS
8
20
5.4 M-Port
SPUR II je k dispozici s nebo bez portu M-Port.
VAROVÁNÍ
Použijte M-port pouze pro jedno ze dvou měření; EtCO2 nebo podání léku, proto-
že by mohly negativně ovlivnit druhé měření.
M-port by se neměl používat pro monitorování EtCO2 metodou sidestream u
pacientů ventilovaných méně než 400 ml dechového objemu.
Pokud se M-port nepoužívá pro podávání léků nebo připojení k zařízení pro
měření EtCO2, musí být M-port uzavřen krytkou, aby se předešlo nadměrnému
úniku z obalu pacienta.
Nepřipojujte hadici zdroje kyslíku na M-port.
Abyste zajistili správnou aplikaci celé dávky, je třeba M-port pro aplikaci léků po
každém použití propláchnout.
Pokud je nutná aplikace portu M-Port, nepoužívejte filtr, detektor CO2 ani žádné
další příslušenství mezi inspiračním portem pacienta a maskou nebo ET rourkou,
pokud používáte volitelný adaptér s portem stříkačky pro vynechání filtru/detek-
toru CO2 / příslušenství pro aplikaci léků.
Měření EtCO2
Pro měření EtCO2 metodou sidestream; připojte linku pro odběr vzorku plynu pro
prostředek k měření etCO2 k M-portu zařízení SPUR II. Zajistěte konektor linky pro
odběr vzorku plynu otočením o 1/4 otáčky po směru chodu hodinových ručiček.
Aplikace léku
Pozorně sledujte reakci pacienta na podávaný lék.
Podávané objemy 1 ml tekutiny nebo vyšší prostřednictvím M-portu jsou srovnatel-
né s podáváním přímo do endotracheální rourky.
M-port byl testován s epinefrinem, lidokainem a atropinem.
UPOZORNĚNÍ
Zvýšení variability dávky léku, který je skutečně aplikován, je třeba očekávat při
aplikaci objemů menších než 1 ml tekutiny a bez následného propláchnutí vhod-
nou tekutinou.
Poraďte se s hlavním lékařem ohledně správného doporučení pro dávkování.
Vyměňte injekci přímo v hadičce, pokud cítíte neobvykle vysoký odpor průtoku
na M-portu.
Stříkačka s koncovkou Luer
Odstraňte kryt M-portu. Připojte stříkačku k M-portu a zajistěte ji otočením o 1/4 otáč-
ky po směru chodu hodinových ručiček. Aplikujte lék do M-portu. Proveďte rychlé
prodýchnutí 510-krát. Odstraňte prázdnou stříkačku a vyměňte krytku M-portu.
Stříkka s jehlou
Zasuňte jehlu do prostřední části krytky M-portu. Aplikujte lék do M-portu. Proveďte
rychlé prodýchnutí 5–10-krát. Odstraňte prázdnou stříkačku.
5.5 Konektor regulačního ventilu
Resuscitátory pro dospělé a děti jsou k dispozici jako verze s regulačním ventilem se
vstupním ventilem, který se připojuje k regulačnímu ventilu. Aby bylo možné připo-
jit regulační ventil, odstraňte zásobník kyslíku z vstupního ventilu. Regulační ventil je
pak možné následně zasunout do vstupního ventilu.
6. Podávání kyslíku
Podávejte kyslík dle lékařských indikací.
Příklady procenta kyslíku, které je možné dosáhnout s různými objemy a frekvence-
mi je možné vypočítat. Procenta O2 je možné nalézt v odstavcích , Dospělý
9
(6.1), Děti (6.2), Kojenci (6.3).
VT: Ventilační objem, f: Frekvence
Poznámka: Pokud se používají vysoké ventilační tlaky, vyšší průtok kyslíku je nutný
vzhledem k tomu, že část aplikovaného objemu je ventilována z přetlakového venti-
lu ven.
U verze pro kojence způsobí dodatečný kyslík bez připojeného zásobku omezení
koncentrace kyslíku na 60–80 % při průtoku 15 litrů O2 /min.
7. Testování funkce
Resuscitátor
Zavřete přetlakový ventil pomocí vazovací krytky (To platí pouze pro verze s pře-
tlakovým ventilem) a zavřete konektor pacienta palcem (7.1). Krátce vak stiskněte.
Resuscitátor může mít odpor proti stisknutí.
Otevřete přetlakový ventil otevřením vyřazovací svorky nebo odstraněním prstu a
postup opakujte. Přetlakový ventil by se měl nyní aktivovat a mělo by být slyšet
vydechovaný proud vzduchu z ventilu.
Stiskněte a uvolněte resuscitátor několikrát, abyste zajistili, že se ventilovým sys-
mem a ven z pacienta pohybuje vzduch. (7.2)
Poznámka: Vzhledem k tomu, že se lopatky ventilu během testu funkce nebo
během ventilace pohybují, může být slyšet slabý zvuk. To nenarušuje funkčnost
resuscitátoru.
sobní vak na kyslík
Připojte proud plynu 5 l/minutu k hadici s kyslíkem. Zkontrolujte, že se zásobník plní.
Pokud se neplní, zkontrolujte integritu dvou uzávěrů ventilu nebo zkontrolujte, zda
není natržený zásobník.
Hadice zásobníku kyslíku
Připojte proud plynu 10 l/minutu k hadici s kyslíkem. Zkontrolujte, že kyslík odchází z
konce hadice zásobníku. Pokud ne, zkontrolujte, zda není hadice s kyslíkem zablokovaná.
M-Port
Odstraňte kryt z portu M-Port a zablokujte konektor pacienta. Stiskte vak a
poslouchejte zvuky vytlačování vzduchu přes port M-Port. (7.3)
CS
10
22
8. Příslušenství
Jednorázový ventil Ambu PEEP č. 199102001
Další informace naleznete v návodu k použití ventilu Ambu PEEP. (8.1)
Odstraňte výstupní krytku, aby bylo možné připojit ventil Ambu PEEP (pokud je to
nutné) k resuscitátoru. (8.2)
Jednorázový tlakový manometr Ambu (8.3) č. 322003000
Další informace naleznete v návodu k použití jednorázového tlakového manometru
Ambu.
UPOZORNĚNÍ
Podle potřeby si přečtěte balení k příslušenství, kde je uvedeno více informací o
jednotlivém příslušenství, například datum použitelnosti a podmíněná použitel-
nost v MR.
492 230 040 - V07 - 2015/07 - Ambu A/S
Ambu A/S
Baltorpbakken 13
DK-2750 Ballerup
Denmark
T +45 7225 2000
F +45 7225 2050
www.ambu.com
LATEX
ATE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Gima 34236 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu