BD Alaris™ GW volumetrikus pumpa Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
s
Alaris® GW volumetrikus pumpa
Használati utasítás
hu
1000DF00469, 6. kiadás
1/36
Alaris® GW volumetrikus pumpák
Tartalom
Oldal
Bevezetés ................................................................................................2
A kézikönyvről ............................................................................................2
Rövid kezelési útmutató ...................................................................................2
Az Alaris® GW volumetrikus pumpa jellemzői ...............................................................3
Kezelőszervek és jelzőfények ..............................................................................4
Jelölések magyarázata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Biztonsági előírások .......................................................................................6
Üzembehelyezés ..........................................................................................9
Infúzió indítása áramlásérzékelő használatával ............................................................13
Infúzió indítása áramlásérzékelő használata nélkül ........................................................14
Másodlagos/kettős infúziók ..............................................................................15
Alapvető jellemzők .......................................................................................16
Beállítási lehetőségek ....................................................................................18
Beállítható opciók ........................................................................................19
Riasztások ...............................................................................................20
Figyelmeztetések ........................................................................................21
Működtetés áramlásérzékelővel (opcionális) ..............................................................22
Alkalmazható infúziós szerelékek .........................................................................23
Kapcsolódó termékek ....................................................................................26
Karbantartás .............................................................................................27
Tisztítás és tárolás ........................................................................................28
Műszaki adatok ..........................................................................................29
IrDA, RS232 port és a Nővérhívó műszaki jellemzői ........................................................32
Trombita- és áramlási sebesség görbék ...................................................................33
Műszaki leírás ...........................................................................................34
Tartalék alkatrészek ......................................................................................35
Szervizek ................................................................................................36
1000DF00469, 6. kiadás
2/36
Alaris® GW volumetrikus pumpák
Bevezetés
Bevezetés
Az Alaris® GW volumetrikus pumpa (a továbbiakban: „pumpa”) kicsi, könnyű, volumetrikus infúziós pumpa, amely egy adott
tartományban az infúzió pontos és megbízható adagolását teszi lehetővé.
Ideális pumpa általános- és intenzív osztályon történő ellátáshoz.
FIGYELEM!
Azok az infúziós szerelékek, amelyek nem rendelkeznek szabadáramlás-gátló szeleppel vagy szabadáramlás
elleni védelemmel, nem használhatók a magas kockázatú gyógyszerek beadására, illetve érzékeny betegeken.
A szabadáramlás elleni védelem nélküli szerelékek szabályozatlan áramlást okozhatnak, ami ártalmas lehet a
beteg számára. A szerelékészlelési mód kikapcsolt állapotánál mindig használjon áramlásérzékelőt.
Felhasználási javallat
Az Alaris® GW volumetrikus pumpa segítségével az orvosi személyzet szabályozni tudja az infúzió sebességét és mennyiségét.
Felhasználási feltételek
Az Alaris® GW volumetrikus pumpát csak olyan orvosi személyzet kezelheti, aki jártas az automatikus volumetrikus pumpák
használatában, illetve az infúziós kezelés adásakor szükséges felügyeletben. Az orvosi személyzetnek kell eldönteni, hogy az eszköz,
ajóváhagyott felhasználásnak megfelelően, az ellátási területükön használható-e.
Javallatok
Az Alaris® GW volumetrikus pumpa folyadékok, gyógyszerek, parenterális táplálás, vér és vérkészítmények infúziójára használható a
klinikailag szükséges beadási módnak megfelelően, amely lehet intravénás (IV), intraarteriális (IA), szubkután, epidurális vagy üregek
öblítése. Az Alaris® GW volumetrikus pumpa felnőttek és gyermekek esetén egyaránt használható.
Ellenjavallatok
Az Alaris® GW volumetrikus pumpa használata enterális kezeléseknél ellenjavallat.
A kézikönyvről
A felhasználónak az első használat előtt részletesen meg kell ismernie a jelen kézikönyvben ismertetett pumpát.
E kézikönyv minden illusztrációján jellemző beállítások és értékek láthatók, amelyek a pumpa funkcióinak beállítása során alkalmazhatók.
Ezek a beállítások és értékek csupán szemléltető jellegűek. A beállítások és az értékek teljes körű ismertetése a "Műszaki adatok" c. fejezetben
található.
A
Fontos, hogy a CareFusion termékek tekintetében mindig a Használati utasítás és a Műszaki kézikönyv legfrissebb
változata az irányadó. Ezek a dokumentumok megtalálhatók a www.carefusion.com oldalán. Nyomtatott változat a
helyi CareFusion képviseletnél igényelhető.
A kézikönyvben használt jelölések
FÉLKÖVÉR SZÖVEG
Félkövér betűtípussal szerepelnek a kézikönyvben a kijelzőn megjelenő elemek, továbbá a programutasítások,
avezérlőelemek és a jelzőfények, például Akkumulátor jelzőfény, FILL (Feltölt), BE/KI gomb.
„Idézőjelek között” A kézikönyv más fejezeteire utaló hivatkozások idézőjelek között szerepelnek.
Dőlt szöveg Dőlt betűvel szerepelnek a más kiadványokra vagy kézikönyvekre utaló hivatkozások, valamint a
kiemelten fontos szövegrészek.
A
Fontos információ: Ahol ez a szimbólum látható, ott mindig egy fontos megjegyzés szerepel. Ezek a
megjegyzések a pumpa működtetése során felmerülő fontos tudnivalókra hívják fel a figyelmet.
Rövid kezelési útmutató
1. Töltse félig a cseppkamrát.
2. A
a gomb segítségével kapcsolja be a pumpát.
3. Helyezze be az infúziós szereléket a pumpába, majd nyissa ki a szerelék elzáróját.
4. Töltse fel (
E) a szereléket: Nyomja meg egyszer a b gombot. Miközben E látható a kijelzőn, nyomja meg a b gombot ismét
és tartsa lenyomva, amíg valamennyi látható levegő el nem távozik a szerelékből.
5. Állítsa be a sebességet a
h / f gombok segítségével.
6. A
e gombot egyszer megnyomva hagyja jóvá a sebesség beállítást, és lépjen tovább a beadandó térfogat (VTBI) pontra.
7. Állítsa be a beadandó térfogat értékét a
h / f gombok segítségével, vagy áramlásérzékelő használata esetén a VTBI
kikapcsolható a
f gombbal az OFF értékre való beállítással.
8. A
e gombot megnyomva hagyja jóvá a beállítást, és ezzel továbblép a beadott térfogat (VI) pontra.
9. Ha szükséges, a VI törléséhez nyomja meg a
c gombot.
10. Csatlakoztassa az infúziós szereléket a beteghez kapcsolt eszközhöz.
11. Nyomja meg a
d gombot az infúzió elindításához.
1000DF00469, 6. kiadás
3/36
Alaris® GW volumetrikus pumpák
Az Alaris® GW volumetrikus pumpa jellemzői
Az Alaris® GW volumetrikus pumpa jellemzői
Fő kijelző -
Kijelzi az infúzió sebességét, a
beadandó térfogatot, a beadott
térfogatot, valamint a hátralévő
időt térfogat/idő beállítás esetén.
A kijelző villog, ha a pumpa
akkumulátorról működik.
Vezeték terelő -
A terelő segít az infúziós
szerelék behelyezésénél.
Ajtó zár -
Az ajtó nyitásához
nyomja meg a külső
gombot.
Áramlást záró retesz -
Az ajtó kinyitásakor elzárja
a szerelékben a folyadék
áramlását.
Folyadékáramlás irányát
jelző címke
Aktuátor -
Az ajtó becsukásakor
oldja az áramlást záró
reteszt.
Nyomógombok
Kijelző jelzőlámpái
Levegő érzékelő
Nyomásérzékelő
Infravörös
kommunikációs
port (IrDA)
Behajtott
állványrögzítő
Potenciálkiegyenlítő
(PE) csatlakozó
Hálózati csatlakozó aljzat
Áramlásérzékelő
csatlakozó aljzat
RS232/nővérhívó-
csatlakozó
Kioldókar -
A sínrögzítőhöz.
Hálózati biztosítékok
Sínrögzítő -
A négyszögletes
műszertartó sínre
való rögzítéshez.
1000DF00469, 6. kiadás
4/36
Alaris® GW volumetrikus pumpák
Kezelőszervek és jelzőfények
Kezelőszervek és jelzőfények
Kezelőszervek
Jelölés Leírás
a
BE/KI gomb - Egyszeri megnyomására a pumpa bekapcsol. A pumpa kikapcsolásához nyomja meg a
gombot, és tartsa lenyomva körülbelül 3 másodpercig.
d
INDÍTÁS/VÁRAKOZÁS gomb - Megnyomásával az infúzió adagolása elindítható, illetve
felfüggeszthető.
c
TÖRLÉS/NÉMÍTÁS gomb - Megnyomásával elnémítja a riasztást 1 percre. A beállított idő letelte után
a riasztás újra felhangzik. A számértéket nullázza.
b
FELTÖLTÉS/BOLUS gomb - Feltölti az infúziós szereléket. Az infúzió során bolus beadására szolgál.
l
PRIMER/SZEKUNDER gomb - A pumpa elsődleges/másodlagos üzemmódját váltja. (Ha
engedélyezve van.)
e
ENTER gomb - Váltja a kijelzőn az adagolási sebesség, idő, beadandó térfogat (VTBI) és a teljes
beadott térfogat (VI) értékét. Eltárolja a beállított infúziós/konfigurációs paramétereket. Jóváhagyja
az infúzió adása közben megváltoztatott adagolási sebességet.
hf
NYÍL gombok - Növelik, illetve csökkentik az infúziós sebesség, időhatár és beadandó térfogat (VTBI)
értékét. A beállítási sebesség fokozásához nyomja le és tartsa lenyomva a gombot. Felhasználói
beállítások változtatásához is használhatók.
Jelzőfények: (ha világítanak)
Jelölés Leírás
S
HÁLÓZATI TÁPLÁLÁS jelzőfénye - Akkor világít, amikor a pumpa hálózati áramforráshoz van
csatlakoztatva.
RATE A kijelzőn az infúzió sebessége látható ml/h egységben.
Beadandó térfogat (VTBI) A kijelzőn a beadandó térfogat értéke látható ml egységben.
Beadott térfogat (VI) A kijelzőn a beadott térfogat értéke látható ml egységben.
TIME A kijelzőn az infúzió hátralévő időtartama látható óra : perc formátumban.
MICRO
A pumpa MICRO üzemmódban működik. Ha nem világít, akkor a pumpa STANDARD üzemmódban
működik.
SEC
A pumpa másodlagos (SZEKUNDER) üzemmódban működik. Ha nem világít, akkor a pumpa
elsődleges (PRIMER) üzemmódban működik.
ml/hr
A ml világít az infúziós sebesség, a beadandó térfogat (VTBI) és a beadott térfogat (VI) kijelzésekor.
Ahr világít az infúziós sebesség és az infúziós idő kijelzésekor.
1000DF00469, 6. kiadás
5/36
Alaris® GW volumetrikus pumpák
Jelölések magyarázata
Jelölések magyarázata
Jelölések:
Jelölés Leírás
w
Figyelem! (Tanulmányozza a kísérő dokumentációt).
x
Potenciálkiegyenlítő (PE) csatlakozó
>
RS232/nővérhívó-csatlakozó
k
CF típusú készülék. (Áramütés elleni védelem foka).
O
Függőlegesen hulló vízcseppek ellen védett.
r
Váltakozó áram.
s
Az eszköz megfelel a 2007/47/EK irányelv által kiegészített 93/42/EGK tanácsi irányelv követelményeinek.
T
A gyártás dátuma.
t
Gyártó.
+
Áramlásérzékelő csatlakozója .
U
Nem kezelhető háztartási hulladékként.
W
Biztosíték értéke.
EC REP Jogosult képviselet az Európai Közösségben.
V
Infúzió jelzése – Infúzió normál sebességnél.
W
Infúzió jelzése - MICRO üzemmód.
X
Infúzió jelzése - az áramlásérzékelő által detektált folyadékcseppeket jelzi normál üzemmódban.
Y
Infúzió jelzése - az áramlásérzékelő által detektált folyadékcseppeket jelzi MICRO üzemmódban.
1000DF00469, 6. kiadás
6/36
Alaris® GW volumetrikus pumpák
Biztonsági előírások
Biztonsági előírások
Infúziós szerelékek
A megfelelő és pontos működés érdekében kizárólag a jelen használati utasítás „Kompatibilis infúziós
szerelékek” című szakaszában felsorolt CareFusion gyártmányú, egyszer használatos infúziós szerelékeket
használja. Amennyiben lehetséges, antiszifon szeleppel ellátott infúziós szereléket használjon. Az antiszifon
szelep megakadályozza a szabályozatlan áramlást abban az esetben, ha az infúziós szereléket nem
megfelelően helyezik be a pumpába, ill. távolítják el onnan.
Az infúziós szerelékeket a Használati utasításban leírtaknak megfelelően cserélje.
Használat előtt gondosan olvassa el az infúziós szerelékhez mellékelt használati utasítást. Más típusú infúziós
szerelékek használata a pumpa hibás működését és az infúzió pontatlanságát eredményezheti.
Amennyiben több eszközt és/vagy készüléket kapcsolnak össze infúziós szerelékekkel vagy egyéb csövekkel
(például háromállású csappal vagy többszörös infúzió kapcsán), ez befolyásolhatja a pumpa működését,
ezért a rendszert ilyenkor gondosan ellenőrizni kell.
j
Ellenőrizetlen áramlás léphet fel, ha az infúziós szerelék nincs megfelelően elkülönítve a betegtől, azaz nincs
elzárva a csap vagy a (görgős) csőleszorító.
Az infúziós szerelék csöve leszorítóval lehet felszerelve, amelynek segítségével a cső elzárható, ha a
folyadékáramlás megszakítására van szükség.
Az Alaris® GW volumetrikus pumpa egy pozitív nyomású pumpa, amelyhez Luer lockkal vagy hasonló
rögzíthető csatlakozással ellátott infúziós szereléket kell használni.
Bürettából történő infúzió esetén zárja le a görgős leszorítót a büretta felett, és nyissa ki a büretta tetején
lévő szelep leszorítóját.
Dobja ki az infúziós szereléket, ha a csomagolás nem sértetlen vagy a védősapka leesett. Ellenőrizze, hogy a
szerelék nincs-e megtörve, mert az akadályozhatja az áramlást.
A pumpa felszerelése
^
Az infúziós folyadék szintje nem lehet 1 méternél magasabban a beteg szíve felett.
%;
Ne szerelje fel a pumpát olyan függőleges helyzetbe, hogy a hálózati csatlakozó felfelé álljon, mivel ez
veszélyeztetheti az elektromos biztonságot, ha folyadék ömlene a készülékre.
Üzemi nyomás
A pumpanyomás riasztórendszerét nem úgy tervezték, hogy az védelmet nyújtson az alacsony nyomás
mellett esetleg fellépő vénás szövődmények ellen, vagy hogy felderítse azokat.
Riasztási állapotok
$
Számos riasztási helyzetben a pumpa leállítja az infúziót, illetve fény- és hangjelzésekkel riaszt. A kezelőnek
rendszeresen ellenőriznie kell, hogy az infúzió rendben halad-e, illetve hogy nincs-e riasztási helyzet.
Infúziós zsákok, üveg palackok, félmerev palackok használata
Ha üveg vagy félmerev palackokat használ, ajánlott az Alaris® GW volumetrikus pumpa szerelékének
levegőztetőjét kinyitni, ezáltal csökkenti a folyadék lefolyása miatt kialakuló részleges vákuumot. Így válik
lehetővé, hogy a pumpa fenntartsa a volumetrikus pontosságot mialatt a palack kiürül. Félmerev palack
esetén a levegőztetőt a palack átszúrása és a cseppkamra megfelelő feltöltése után kell kinyitni.
Félmerev palackok felszerelése
4.
5.
3.
2.
Szúrja át a
palackot
Töltse
jelölésig a
cseppkamrát
A görgős leszorító nyitása/zárása
segítségével légtelenítse a szereléket
1.
Zárja el a görgős
leszorítót
Nyissa ki a
levegőztetőt a nyomás
kiegyenlítéséhez -
használatra kész
Lágy tasakok használata esetén
végzendő lépések
Végezze el a félmerev palackokra
bemutatott 1-3. lépést, de ne
nyissa ki a levegőztetőt a 4. lépés
szerint, hanem folytassa az 5.
lépéssel: légtelenítse a szereléket.
A cseppkamra feltöltése előtt
ellenőrizze, hogy a zsák kifolyója
teljesen át van-e szúrva.
1000DF00469, 6. kiadás
7/36
Alaris® GW volumetrikus pumpák
Biztonsági előírások
Működtetési körülmények
Fokozott figyelmet igényel, ha egy infúziós pumpát más, az érrendszert érintő pumpákkal vagy eszközökkel
együtt használ. Ezek a pumpák a helyi érrendszeren belül jelentős nyomásingadozást okozhatnak, ami a
gyógyszerek vagy a folyadékok helytelen adagolásához vezethet. Jellemző példák erre a dialízis, a bypass
vagy a szívműködést támogató beavatkozások során alkalmazott pumpák.
A pumpa kórházi vagy klinikai körülmények között használható, ahol nem a lakóépületeket is tápláló
nyilvános egyfázisú váltakozó áramú hálózatot alkalmazzák. Lakóépületekben is használható azonban
szakképzett egészségügyi dolgozók felügyelete és a szükséges kiegészítő intézkedések mellett. (További
tájékoztatásért lapozza fel a szervizkönyvet (Technical Service Manual), vagy lépjen kapcsolatba megfelelően
képzett szakemberrel vagy a CareFusion vállalattal.)
A pumpa nem használható gyúlékony altatógázok levegővel, oxigénnel vagy nitrogénoxiddal alkotott
keverékének jelenlétében.
Elektromágneses összeférhetőség és interferencia
/
Ez a pumpa védett a külső zavaró hatások ellen, beleértve a nagyenergiájú rádiófrekvencia-kibocsátásokat,
mágneses mezőket és elektrosztatikus kisüléseket (amelyek például az elektrosebészeti és kauterizáló
eszközök, nagyobb motorok, hordozható rádiók, mobiltelefonok stb. működéséből adódhatnak) és akkor
isbiztonságos marad, ha túlzott mértékű interferenciával találkozik.
Sugárterápiás berendezés: Ne használja az infúziós pumpát sugárterápiás berendezés közelében.
A sugárterápiás készülék, például a lineáris gyorsító által létrehozott sugárzásszint nagymértékben
befolyásolhatja a pumpa működését. Kérjük, olvassa el a gyártó ajánlásait a biztonságos távolságot és egyéb
szükséges óvintézkedéseket illetően. További információkért forduljon a CareFusion helyi képviseletéhez.
Mágneses rezonancia képalkotás (MRI): Az infúziós pumpa ferromágneses anyagokat tartalmaz, amelyek
érzékenyek az MRI berendezések által keltett mágneses mező okozta interferenciával szemben. Ezért az infúziós
pumpa nem tekinthető MRI-kompatibilisnek. Amennyiben elkerülhetetlen az infúziós pumpa használata
MRI környezetben, a CareFusion kifejezetten javasolja a pumpa rögzítését a mágneses mezőtől biztonságos
távolságban, az ellenőrzött hozzáférésű területen kívül, a pumpát érő esetleges mágneses interferencia,
illetve az MRI kép torzulásának elkerülése érdekében. Ezt a biztonságos távolságot a gyártó elektromágneses
interferenciára (EMI) vonatkozó ajánlásaival összhangban kell meghatározni. Kérjük, hogy további
információkért tájékozódjon a termék műszaki kézikönyvéből, vagy forduljon a CareFusion helyi képviseletéhez.
Tartozékok: Nem javasolt tartozékot ne használjon a pumpához. A pumpát csak az ajánlott tartozékok
használatával vizsgálták be, és találták a vonatkozó EMC követelményeknek megfelelőnek. A CareFusion által
megadottakon kívül bármilyen egyéb tartozék, transzducer vagy kábel használata az emisszió növekedését,
illetve a pumpa zavarvédettségének csökkenését okozhatja.
&
Bizonyos körülmények között a pumpát befolyásolhatja a 15 kV körüli vagy afeletti, levegő által közvetített
elektromos kisülés, vagy a 10 V/m körüli vagy afeletti rádiófrekvenciás sugárzás. Ha a pumpa működését
ilyen külső körülmény befolyásolja, a pumpa biztonsági üzemmódban marad; ennek megfelelően leállítja
az infúziót, és figyelmezteti a felhasználót, látható és hallható riasztásokkal egyaránt. Amennyiben bármely
fellépő riasztási állapot fennmarad a felhasználói beavatkozást követően is, ajánlott a pumpát kicserélni és
elkülöníteni, amíg megfelelően képzett szakember át nem vizsgálja.
Ez a pumpa a CISPR 11 előírásai szerinti 1. csoport A osztályába sorolható készülék, normál működése
során csak a belső funkciói számára használ rádiófrekvenciás (RF) energiát. A termék rádiófrekvenciás
sugárzása nagyon alacsony, és nem valószínű, hogy interferenciát okozna a közelben üzemelő elektronikus
készülékekben. Elektromágneses sugárzást viszont bocsát ki a pumpa, amely azonban az IEC/EN60601-1-2
és az IEC/EN60601-2-24 szabvány által előírt szinten belül marad. Ha a pumpa befolyásolná más készülékek
működését, e hatás csökkentése érdekében meg kell változtatni a készülék helyét vagy helyzetét.
Az elektromágneses összeférhetőséget illetően további részletekért tanulmányozza a szervizkönyvet
(Technical Service Manual, 1000SM00006).
1000DF00469, 6. kiadás
8/36
Alaris® GW volumetrikus pumpák
Biztonsági előírások
Földelés
d
Az Alaris® GW volumetrikus pumpa az 1. érintésvédelmi osztályba tartozó eszköz, ezért váltakozó áramú
hálózathoz való csatlakoztatása esetén földelni kell.
A pumpa belső áramforrással is rendelkezik.
Ha külső áramforrást használ, hárompólusú (feszültség, nulla, védőföld) csatlakozást használjon. Ha a hálózati
kábelen a külső védőföldelés sérült, akkor a pumpát a hálózati áramforrásról le kell választani, és a belső
akkumulátorról kell működtetni.
Veszélyforrások
Robbanásveszély léphet fel, ha a pumpát gyúlékony altatószerek jelenlétében használják. Gondosan ügyeljen
arra, hogy a pumpa távol legyen az ilyen veszélyforrásoktól.
Tűzveszély léphet fel, ha a pumpát magas oxigén-koncentráció jelenlétében használják.
m
Veszélyes feszültség: Fennáll az áramütés veszélye, ha felnyitják vagy eltávolítják a pumpa burkolatát.
Hívjonminden javítási munkához szakképzett szerelőt.
V
Elektrosztatikus kisülés (ESD) elleni óvintézkedések szükségesek, ha csatlakoztatja az RS232/nővérhívó
interfészt. A csatlakozó tűinek megérintése az ESD elleni védelem megszűnését eredményezheti. Ajánlott
minden ilyen beavatkozást megfelelően képzett szakemberrel végeztetni.
*
Ha a pumpát leejtették, túlzott nedvesség, pára vagy magas hőmérséklet érte, folyadék ömlött rá vagy egyéb
okból fennáll a károsodás gyanúja, ne működtesse tovább, hanem vizsgáltassa át képzett szakemberrel. Ha
szállítja vagy tárolja a pumpát, lehetőleg az eredeti csomagolást használja, és ügyeljen a „Műszaki adatok”
című fejezetben és a külső csomagoláson feltüntetett hőmérséklet, páratartalom és nyomás határértékeinek
betartására.
FIGYELEM!
Az Alaris® GW volumetrikus pumpákat tilos bármilyen módon módosítani vagy megváltoztatni, kivéve ha
a CareFusion kifejezetten utasít rá vagy engedélyezi. Az Alaris® GW volumetrikus pumpáknak a CareFusion
által adott utasítások pontos betartását nélkülöző módosítása vagy megváltoztatása az Ön kizárólagos
kockázata, és a CareFusion nem nyújt semminemű garanciát és nem vállal semmilyen felelősséget az ilyen
módon módosított vagy megváltoztatott Alaris® volumetrikus pumpák vonatkozásában. A CareFusion
termékgaranciája nem érvényes abban az esetben, ha az Alaris® GW volumetrikus pumpa jogosulatlan
módosítása vagy megváltoztatása következtében az Alaris® GW volumetrikus pumpa megsérült, a használat
során idő előtt megrongálódott, hibásan működik, vagy működése más módon nem megfelelő.
FIGYELEM!
Azok az infúziós szerelékek, amelyek nem rendelkeznek szabadáramlás-gátló szeleppel vagy szabadáramlás
elleni védelemmel, nem használhatók a magas kockázatú gyógyszerek beadására, illetve érzékeny
betegeken. A szabadáramlás elleni védelem nélküli szerelékek szabályozatlan áramlást okozhatnak, ami
ártalmas lehet a beteg számára.
FIGYELEM!
Mindig alkalmazza az IVAC® Model 180 áramlásérzékelőt az anti-szifon szeleppel nem rendelkező szerelékek
használatakor, illetve a Pumpa szerelékészlelési módjának kikapcsolt állapotánál. Az áramlásérzékelő a
cseppkamrán keresztül automatikusan ellenőrzi az infúzió áramlásának sebességét, és riasztást generál, ha a
beállítottól jelentősen eltérő áramlást érzékel. Azáramlásérzékelő a kiürült tartályt is érzékeli.
1000DF00469, 6. kiadás
9/36
Alaris® GW volumetrikus pumpák
Üzembehelyezés
Üzembehelyezés
A
A pumpa használatának megkezdése előtt gondosan tanulmányozza a jelen Használati utasítást.
Kezdeti beállítás
1. Ellenőrizze, hogy a pumpa hiánytalan, sértetlen, és hogy a címkéjén feltüntetett feszültségtartomány megfelel-e a rendelkezésre
állóhálózati feszültségnek.
2. Szállított tartozékok:
Alaris® GW volumetrikus pumpa
A Használati utasítást tartalmazó CD lemez
Tápkábel váltakozó áramhoz (a rendelésnek megfelelő típusú)
Védőcsomagolás
3. Csatlakoztassa a pumpát legalább 2,5 órára a hálózati tápellátáshoz, hogy a belső akkumulátor teljesen feltöltődjön (a
S
jelzőnek világítania kell).
A
A pumpa automatikusan a belső akkumulátoráról működik, ha hálózati áramforráshoz való csatlakoztatás nélkül
kapcsolják be.
Ha a pumpa nem működik megfelelően, helyezze vissza eredeti védőcsomagolásába (ha még lehetséges), és
forduljon képzett szakemberhez.
1000DF00469, 6. kiadás
10/36
Alaris® GW volumetrikus pumpák
Üzembehelyezés
Állványrögzítő használata
A készülék hátoldalán található állványrögzítő segítségével a pumpa biztonságosan rögzíthető 15 és 40 mm közötti átmérőjű függőleges
rúdhoz vagy infúziós állványhoz.
**
**
Bemélyedés
1. Húzza maga felé a felhajtott állványrögzítő kart és tekerje ki a csavarját, hogy
az állvány méretének elegendő hely keletkezzen.
2. Illessze a nyitott szorítót az állvány köré, és szorítsa meg a csavart, hogy a
rögzítő megfelelően rögzítse az állványt.
A
Ne szerelje a pumpát olyan infúziós állványra, amelynek súlypontja
ettől túl magasra kerülne és instabillá válna.
Győződjön meg arról, hogy az állványrögzítő kar fel van
hajtva és belefekszik a pumpa hátoldalán lévő mélyedésbe,
mielőtt csatlakoztatná a pumpát egy dokkolóállomáshoz/
munkaállomáshoz*, illetve amikor a pumpa éppen nincs
használatban.
A
Minden egyes használat előtt ellenőrizze, hogy az állványrögzítőn:
nem látszanak a túlzott elhasználódás jelei,
Nem mutat túlzottan kilazult állapotot a kihajtott pozícióban
való mozgatástól.
Amennyiben a fenti jelek észlelhetők, a pumpát szervizbe kell
szállítani, hogy képzett szervizszemélyzet megvizsgálja.
Rögzítés dokkolóállomásra/munkaállomásra* vagy készüléktartó sínre
Kioldókar
Négyszögletes sín
Sínrögzítő
A sínrögzítővel a dokkolóállomás/munkaállomás* négyszögletes
rúdjára, vagy 10x25 mm-es készüléktartó sínre rögzíthető a készülék.
1. Igazítsa a pumpa hátoldalán található sínrögzítőt a
négyszögletes rúdhoz a dokkolóállomáson/munkaállomáson*
vagy a készüléktartó sínhez.
2. Nyomja rá a pumpát határozottan a négyszögletes rúdra vagy a
készüléktartó sínre.
3. Ellenőrizze, hogy a pumpa biztosan a helyére pattant-e a sínen,
illetve a rúdon.
4. Ellenőrizze, hogy a pumpa biztonságosan van-e rögzítve.
Ellenőrizze, hogy a pumpa megfelelően van-e rögzítve: finoman
húzza el a pumpát a dokkolóállomástól/munkaállomástól*,
anélkül, hogy a kioldókart használná. Ha a pumpa megfelelően
van rögzítve, akkor nem szabad leválnia a dokkolóállomásról/
munkaállomásról*.
5. A leszereléshez nyomja meg a kioldókart, és húzza előre a pumpát.
Figyelem: Nem megfelelő rögzítés esetén a pumpa leeshet a dokkolóállomásról/munkaállomásról*, ami a felhasználó vagy a
páciens sérülését eredményezheti.
A
Ajánlott, hogy az infúziós zsákok közvetlenül a felett a pumpa felett legyenek felfüggesztve, amellyel használni
kívánja őket. Ez csökkenti az infúziós szerelékek összekeverésének veszélyét, amikor több volumetrikus pumpa
van használatban.
*Alaris® DS dokkolóállomás és Alaris® Gateway munkaállomás.
1000DF00469, 6. kiadás
11/36
Alaris® GW volumetrikus pumpák
Üzembehelyezés
Infúziós szerelék behelyezése
A
Ügyeljen rá, hogy a beadni kívánt folyadék/gyógyszer típusának megfelelő infúziós szereléket válasszon.
Kövesse az adott infúziós szerelékhez mellékelt utasításokat.
Más típusú infúziós szerelékek használata a pumpa hibás működését és az infúzió pontatlanságát eredményezheti.
Az Alaris® GW volumetrikus pumpához alkalmazható infúziós szerelékeket illetően tanulmányozza a használati
utasítás ‘Infúziós szerelékek’ fejezetét.
Úgy helyezze el a folyadéktartályt, hogy folyadék ne cseppenhessen a pumpára.
Ügyeljen rá, hogy a szereléket megfelelően illessze be a pumpacsatornába, hogy a szerelék feszes legyen.
273-003, 273-003V, 273-303E és 273-303EV infúziós szerelék használatakor tartson legalább 50 cm távolságot a
pumpa és a felső hátsó ellenőrzőszelep között.
1. Zárja el a cseppszámszabályzó leszorítót az infúziós szereléken. Nyissa le az
ajtót az ajtónyitógomb megnyomásával.
2. Oldja ki az áramlást záró reteszt úgy, hogy a kioldókart felfelé és jobbra tolja.
3. Illessze be az infúziós szereléket az áramlási irányt jelző címkének megfelelően,
balról jobbra az erre szolgáló nyílásba, feszesen. Ügyeljen rá, hogy az infúziós
szerelék végig stabilan be legyen nyomva a szerelékvezetők közé és a burkolat
két oldalán lévő vájatokba is.
4. Engedje vissza az áramlást záró reteszt úgy, hogy a kioldókart balra és lefelé tolja.
5. Csukja vissza az ajtót. A fedélen lévő bemélyedéseknél határozottan nyomja
be az ajtót, hogy az ajtózár megfelelően rögzíthesse az ajtót. Nyissa ki a
cseppszámszabályzó leszorítót az infúziós szereléken.
6. Nézze meg a cseppkamrát, és ellenőrizze, hogy nincs folyadékáramlás.
1000DF00469, 6. kiadás
12/36
Alaris® GW volumetrikus pumpák
Üzembehelyezés
A pumpa be- és kikapcsolása
A pumpa bekapcsolása:
1. Nyomja meg röviden a a gombot.
2. Ellenőrizze:
A bekapcsolási folyamat során három másodpercen át magas hangot hall, ezalatt a fő hangszóró egy rövid sípolást ad ki.
A kijelző valamennyi szegmense és valamennyi jelzőfény kigyullad.
Ha a készülék az önellenőrzés során hibát észlel, akkor riasztani fog.
3. Az önellenőrzést követően a pumpa az utoljára beállított sebességet mutatja, vagy nullát, attól függően, hogyan van konfigurálva.
A pumpa kikapcsolása:
1. Nyomja be és tartsa lenyomva a a gombot. A kijelzőn az OFF3-OFF2-OFF1 felirat jelenik meg.
2. Ha a
a gombot felengedi a visszaszámlálás alatt, akkor a pumpa nem kapcsol ki, hanem visszaáll a korábbi állapotába.
A
Ha a pumpa riaszt, a szegmensek/jelzőfények nem gyulladnak fel megfelelően, vagy ha a két hangjelzés nem
hallatszik, akkor a pumpát azonnal le kell kapcsolni, és képzett szakemberhez kell fordulni. Ha a pumpát szervizbe
kell szállítani, ajánlott az eredeti védőcsomagolás használata.
Az infúziós szerelék feltöltése
A
Amennyiben lehetséges, antiszifon szeleppel ellátott infúziós szereléket használjon. Az antiszifon szelep
megakadályozza a szabályozatlan áramlást abban az esetben, ha az infúziós szereléket nem megfelelően helyezik
be a pumpába, ill. távolítják el onnan. Az antiszifon szeleppel ellátott infúziós szerelék csak a pumpába való
behelyezés után tölthető fel.
Az antiszifon szelep nélküli infúziós szerelékek (pl. 273-004, 273-007 és 273-008) a pumpa használata nélkül is
feltölthetők. Antiszifon szelep nélküli infúziós szerelék használata esetén áramlásérzékelő alkalmazása ajánlott. Az
áramlásérzékelő riasztást generál a pumpán, ha a beállítottól jelentősen eltérő infúziós sebességet érzékel.
FIGYELEM! Azok az infúziós szerelékek, amelyek nem rendelkeznek szabadáramlás-gátló szeleppel vagy szabadáramlás
elleni védelemmel, nem használhatók a magas kockázatú gyógyszerek beadására, illetve érzékeny betegeken.
A szabadáramlás elleni védelem nélküli szerelékek szabályozatlan áramlást okozhatnak, ami ártalmas lehet a
beteg számára.
FIGYELEM! Az antiszifon szelep nélküli infúziós szerelékek (pl. 273-004, 273-007 és 273-008) a pumpa használata nélkül is
feltölthetők. Anti-szifon szelep nélküli infúziós szerelék használata esetén mindig alkalmazzon áramlásérzékelőt.
Az áramlásérzékelő riasztást generál a pumpán, ha a beállítottól jelentősen eltérő infúziós sebességet érzékel.
1. Ellenőrizze, hogy a pumpa be van-e kapcsolva, és a szerelék cseppszámszabályzó leszorítója ki van-e nyitva.
2. Illessze be az infúziós szereléket (Lásd az „Infúziós szerelék beillesztése c. fejezetet).
3. Nyomja meg egyszer a
b gombot. A E felirat jelenik meg a kijelzőn.
4. Nyomja meg és tartsa lenyomva a
b gombot (mialatt a E látható a kijelzőn) mindaddig, amíg levegő látható a szerelékben
(akórházi előírásoknak megfelelően).
5. Csatlakoztassa a szereléket a beteghez vagy egy másik infúziós szerelékhez.
6. Indítsa el az infúziót (Lásd „Az infúzió elindítása” c. fejezetet).
A
Az infúzió megkezdése előtt a szerelékek légtelenítéséhez használja a feltöltés funkciót.
A feltöltés alatt soha ne csatlakoztassa az infúziós szereléket a beteghez.
Az alkalmazott feltöltő (E) térfogat nem kerül kivonásra a beadandó térfogatból, és nem adódik hozzá a teljes
beadott térfogathoz.
Automatikus szerelék ellenőrzés
A pumpa automatikusan teszteli, hogy a megfelelő CareFusion infúziós szerelék helyesen van-e beillesztve a készülékbe. (lásd a jelen
DFU „Kompatibilis infúziós szerelékek” részét). A teszt a pumpa bekapcsolása után az első infúzió kezdetekor, illetve minden ajtónyitás
után lezajlik; a pumpa fordított irányban működik 10 másodpercig, majd előre 10 másodpercig, a teszt maximum 20másodpercig tart.
Ezalatt a klinikus észlelhet vér visszafolyást, mely szembetűnőbb vékony katéter használata esetén.
Ha a pumpa nem érzékel megfelelő típusú CareFusion infúziós szereléket vagy esetleg a szerelék rossz elhelyezését észleli, akkor
riasztani fog és a kijelzőn a
Q üzenet jelenik meg - lásd a DFU „Riasztások és figyelmeztetések” c. fejezetét.
Kérjük, forduljon a helyi CareFusion képviselőjéhez, ha további információkra vagy segítségre van szüksége az automatikus szerelék
észleléssel kapcsolatban vagy jelen pumpa alkalmazásával kapcsolatban egy adott klinikai beállításban, pl. újszülöttek esetén.
1000DF00469, 6. kiadás
13/36
Alaris® GW volumetrikus pumpák
Infúzió indítása áramlásérzékelő használatával
Infúzió indítása áramlásérzékelő használatával
A
Az áramlásérzékelő a cseppkamrán keresztül automatikusan ellenőrzi az infúzió áramlásának sebességét.
Az áramlásérzékelő riasztást generál a pumpán, ha a beállítottól jelentősen eltérő infúziós sebességet érzékel.
Az áramlásérzékelő a kiürült tartályt is képes érzékelni. Ezért ajánlott az áramlásérzékelő alkalmazása antiszifon
szelep nélküli szerelék használata esetén.
Ellenőrizze:
A pumpa be van kapcsolva.
Az infúziós szerelék fel van töltve (lásd a jelen DFU „Az infúziós szerelék feltöltése” c. fejezetét).
A cseppszámszabályzó leszorító ki van nyitva.
Az áramlásérzékelő csatlakoztatva van (lásd jelen DFU „Működtetés áramlásérzékelővel” c. fejezetét).
Az
U jelzi, ha csepp halad át az áramlásérzékelő előtt az infúzió során.
Standard üzemmód
1. Állítsa be a sebességet a f h gombokkal.
2. Az infúziós sebesség megerősítéséhez nyomja meg egyszer a
e gombot.
3. Adja meg a beadandó térfogatot a
f h gombokkal, vagy kapcsolja ki a f gomb segítségével úgy, hogy az értéke OFF legyen.
4. A VTBI megerősítéséhez nyomja meg a
e gombot.
5. Ha szükséges, a VI törléséhez nyomja meg a
c gombot.
6. Nyomja meg a
d gombot az infúzió elindításához.
Standard - térfogat / idő megadással
1. Állítsa be a térfogatot a f h gombokkal.
2. A beadandó térfogat megerősítéséhez nyomja meg egyszer a
e gombot.
3. Állítsa be az időtartamot a
f h gombokkal.
4. Az időtartam megerősítéséhez nyomja meg a
e gombot.
5. Ha szükséges, a VI törléséhez nyomja meg a
c gombot.
6. Nyomja meg a
d gombot az infúzió elindításához.
Micro üzemmód
1. Állítsa be a sebességet a f h gombokkal.
2. Az infúziós sebesség megerősítéséhez nyomja meg egyszer a
e gombot.
3. Adja meg a beadandó térfogatot a
f h gombokkal, vagy kapcsolja ki a f gomb segítségével úgy, hogy az értéke OFF legyen.
4. A VTBI megerősítéséhez nyomja meg a
e gombot.
5. Ha szükséges, a VI törléséhez nyomja meg a
c gombot.
6. Nyomja meg a
d gombot az infúzió elindításához.
Micro - térfogat / idő megadással
1. Állítsa be a térfogatot a f h gombokkal.
2. A VTBI megerősítéséhez nyomja meg egyszer a
e gombot.
3. Állítsa be az időtartamot a
f h gombokkal.
4. Az időtartam megerősítéséhez nyomja meg a
e gombot.
5. Ha szükséges, a VI törléséhez nyomja meg a
c gombot.
6. Nyomja meg a
d gombot az infúzió elindításához.
1000DF00469, 6. kiadás
14/36
Alaris® GW volumetrikus pumpák
Infúzió indítása áramlásérzékelő használata nélkül
Infúzió indítása áramlásérzékelő használata nélkül
Ellenőrizze:
A pumpa be van kapcsolva.
Az infúziós szerelék fel van töltve (lásd a jelen DFU „Az infúziós szerelék feltöltése” c. fejezetét).
A cseppszámszabályzó leszorító ki van nyitva.
jelzi, hogy áramlásérzékelő nélkül működik a pumpa.
Standard üzemmód
1. Állítsa be a sebességet a f h gombokkal.
2. Az infúziós sebesség megerősítéséhez nyomja meg egyszer a
e gombot.
3. Állítsa be a beadandó térfogatot (VTBI) a
f h gombokkal.
4. A VTBI megerősítéséhez nyomja meg a
e gombot.
5. Ha szükséges, a VI törléséhez nyomja meg a
c gombot.
6. Nyomja meg a
d gombot az infúzió elindításához.
Standard - térfogat / idő megadással
1. Állítsa be a beadandó térfogatot a f h gombokkal.
2. A VTBI megerősítéséhez nyomja meg egyszer a
e gombot.
3. Állítsa be az időtartamot a
f h gombokkal.
4. Az időtartam megerősítéséhez nyomja meg a
e gombot.
5. Ha szükséges, a VI törléséhez nyomja meg a
c gombot.
6. Nyomja meg a
d gombot az infúzió elindításához.
Micro üzemmód
1. Állítsa be a sebességet a f h gombokkal.
2. Az infúziós sebesség megerősítéséhez nyomja meg egyszer a
e gombot.
3. Állítsa be a beadandó térfogatot (VTBI) a
f h gombokkal.
4. A VTBI megerősítéséhez nyomja meg a
e gombot.
5. Ha szükséges, a VI törléséhez nyomja meg a
c gombot.
6. Nyomja meg a
d gombot az infúzió elindításához.
Micro - térfogat / idő megadással
1. Állítsa be a beadandó térfogatot (VTBI) a f h gombokkal.
2. A VTBI megerősítéséhez nyomja meg egyszer a
e gombot.
3. Állítsa be az időtartamot (TIME) a
f h gombokkal.
4. Az időtartam (TIME) megerősítéséhez nyomja meg a
e gombot.
5. Ha szükséges, a VI törléséhez nyomja meg a
c gombot.
6. Nyomja meg a
d gombot az infúzió elindításához.
1000DF00469, 6. kiadás
15/36
Alaris® GW volumetrikus pumpák
Másodlagos/kettős infúziók
Másodlagos/kettős infúziók
A szekunder (vagy kettős) infúziós üzemmód csak akkor érhető el, ha az engedélyezve van, lásd a jelen DFU „Beállítható opciók c. fejezetét.
Szekunder infúziós üzemmód alkalmazható folyadék/gyógyszeres oldat egymásutáni beadására, pl. 4 órás antibiotikum infúzió esetén:
Elsődleges infúziós szerelék beépített visszacsapó szeleppel az Y injekciós hely előtt pl: 273-003 vagy 273-303E.
Másodlagos infúziós szerelék pl: 72213 vagy 72213N.
A
Az elsődleges folyadéktartályt alacsonyabbra kell felakasztani (körülbelül 20 cm-rel alacsonyabbra), mint a
másodlagos folyadéktartályt, hogy a másodlagos infúzió le tudjon folyni. A primer infúzió a szekunder oldat
lefolyása után fog újraindulni.
1. Állítsa be a primer infúziót, de ne indítsa el (lásd a jelen DFU „Az infúzió elindítása c. fejezetét). Ha a pumpa működik, akkor a
d
gombbal kapcsolja várakozó helyzetbe.
2. Légtelenítse a szekunder infúziós szereléket a mellékelt utasítások szerint.
3. Zárja el a cseppszámszabályzó leszorítót a szekunder szereléken.
4. Csatlakoztassa a szekunder szereléket a primer infúziós szerelék felső Y injekciós eleméhez.
5. Eressze lejjebb a primer folyadéktartályt a szekunder szerelékhez adott hosszabbító kampóval.
6. Nyomja meg a
l gombot, és a S felirat jelenik meg a kijelzőn.
Sebesség/Térfogat vagy Beadandó térfogat (VTBI) / Idő (TIME)
7. Állítsa be a kívánt sebességet a
hf gombok segítségével.
Állítsa be a beadandó térfogatot a hf gombok segítségével.
8. A
e
gombot megnyomva lépjen tovább a beadandó
térfogat (VTBI) pontra.
A
e gombot megnyomva lépjen tovább az időtartam
(TIME) pontra.
9. Állítsa be a beadandó térfogatot (VTBI) a
hf gombok
segítségével.
Állítsa be az időtartamot (TIME) a hf gombok segítségével.
10. Nyissa ki a cseppszámszabályzó leszorítót a szekunder szereléken.
11. Nyomja meg a
e
gombot a tovább lépéshez, illetve a
d
gombbal indítsa el a szekunder infúziót.
12. Ellenőrizze, hogy a SEC (szekunder) jelzőfény világít.
Megjegyzés: Az infúziós sebesség automatikusan átvált a primer infúziós sebességre, amikor a szekunder infúzió lefolyt.
A primer infúzió befejezése után a pumpa a KVO vénafenntartó sebességgel fog adagolni.
A
A primer/szekunder infúzió ugyanabba a vezetékbe folyik, ezért fontos az infúzió megkezdése előtt a gyógyszer/
folyadék kompatibilitását táblázat vagy gyógyszerész segítségét kérve ellenőrizni.
A szekunder szerelék a primer szerelék felső Y-eleméhez csatlakozik.
A szekunder infúzió beállításakor a pumpa legyen
G állásban vagy ne működjön.
270 ml/h feletti szekunder infúzió sebességnél egyidejű áramlás léphet fel a szekunder és a primer tartályokból.
Tipikus szekunder infúzió:
Hosszabbító kampó
Általában a szekunder szerelék tartozéka.
A primer infúziós szereléket alacsonyabbra
kell függeszteni, hogy a szekunder infúzió
lefolyhasson, és a primer infúzió csak a szekunder
lefolyása után induljon újra.
Primer folyadéktartály
Szekunder folyadéktartály
Általában kisebb, pl. 50 ml,
100ml, 200 ml vagy 250 ml.
Szekunder infúziós szerelék
pl. 72213. Általában a primer
infúziós szerelék Y-eleméig érő
rövidebb vezetéke van.
Primer infúziós szerelék
pl. 273-003, felső Y injekciós elemmel.
Vezetékelzáró
pl. görgős leszorító.
Szerelék elzáró pl. Roberts leszorító.
Infúziós állvány
Visszacsapószelep
Megakadályozza, hogy a
szekunder infúzió a beteg
helyett a primer infúziós
szerelékbe folyjon vissza.
Felső Y injekciós elem a primer
infúziós szereléken.
1
2
A
Ha áramlásérzékelőt használ,
akkor annak a primer infúziós
szereléken kell lennie.
1000DF00469, 6. kiadás
16/36
Alaris® GW volumetrikus pumpák
Alapvető jellemzők
Alapvető jellemzők
Sebesség változtatása
1. Állítsa be az új sebességet a f h gombokkal.
2. Az infúziós sebesség megerősítéséhez nyomja meg a
e gombot.
Megjegyzés: Az infúziós sebesség növelhető és csökkenthető az infúzió leállítása nélkül.
A
Ha a beállított értéket nem hagyja jóvá, akkor a pumpa ismét az eredeti sebességet fogja kijelezni, és változatlan
sebességgel adagol tovább.
Bolus infúzió
Bolus adagolása:
1. Nyomja meg a
b gombot, és a C felirat jelenik meg a kijelzőn.
2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a
b gombot a C felirat kijelzése alatt mindaddig, amíg a kívánt bolus térfogat beadásra nem
kerül. Ezután engedje fel a
b gombot.
Megjegyzés: A beadott bolus térfogata hozzáadódik a teljes beadott térfogathoz (VI), és levonódik a beadandó térfogat (VTBI) értékéből.
Kezelőgombok lezárása
A kezelőgombok lezárásával csökkenthető az infúziós beállítások nem kívánt módosítása az infúzió alatt.
p
Ha a gombok le vannak zárva, akkor bármely lezárt gomb megnyomásakor a felirat jelenik meg.
A lezárás korlátozza a gombok működését az alábbi kivételekkel:
Az infúzió paraméterei közötti lépegetés a
e gombbal.
Riasztás elnémítása a
c gombbal.
Az infúzió leállítása/újraindítása a
d gombbal.
A pumpa teljesítményének optimalizálása
A pumpa teljesítménye optimalizálható azzal, ha a pumpáló mechanikába az infúziós szerelék más-más része kerül 24 óránként.
Újcsőszakasz behelyezése:
1. A
d gombbal állítsa várakozó állapotba a pumpát.
2. Zárja le a cseppszámszabályzót a szereléken.
3. Nyissa ki a készülék ajtaját, oldja az áramlást záró reteszt, és mozdítsa el az infúziós szereléket kb. 15 cm-rel. Lásd „Az infúziós szerelék
beillesztése c. fejezetet.
4. Csukja be az ajtót, a
d gombbal indítsa újra az infúziót.
Várakozás üzemmód
Nyomja meg a d gombot az infúzió szüneteltetéséhez. Nyomja meg a d gombot ismét az infúzió újraindításához.
Figyelmeztető riasztást generál, ha a
G állapotban 2 percnél tovább marad.
KVO (vénafenntartó) sebesség
Az infúzió lefolyása után a pumpa tovább folytatja az adagolást nagyon lassú sebességgel (lásd a jelen DFU „Műszaki adatok” c. fejezetét).
A KVO célja, hogy a beteg vénája nyitva maradjon, megakadályozza vérrög kialakulását és a katéter elzáródását.
A
Ha a KVO sebesség nagyobb, mint a beállított infúziós sebesség, akkor a pumpa a beállított sebességgel adagol
tovább.
Ha a KVO sebesség OFF értékre lett állítva, akkor a pumpa abbahagyja az adagolást és riasztást generál.
1000DF00469, 6. kiadás
17/36
Alaris® GW volumetrikus pumpák
Alapvető jellemzők
Az infúziós szerelék cseréje
1. A d gombbal állítsa várakozó állapotba a pumpát.
2. Zárja le a cseppszámszabályzó leszorítót a szereléken és gondoskodjon róla, hogy a beteg vénás bemenete le legyen zárva.
3. Távolítsa el az infúziós szereléket a betegről.
4. Nyissa ki a pumpa ajtaját, távolítsa el az infúziós szereléket a pumpából, és dobja ki a folyadéktartállyal együtt a helyi előírásoknak
megfelelően.
5. Tegyen új infúziós szereléket a pumpába, lásd az „Infúziós szerelék behelyezése c. fejezetet.
6. A cseppkamra összenyomásával töltse fel azt kb. félig (vagy a jelölésig) folyadékkal.
7. Légtelenítse a szereléket.
8. Indítsa újra az infúziót, lásd: „Üzembehelyezés” c. fejezet.
A
Az infúziós szerelék, illetve a folyadéktartály cseréjekor aszeptikus technikát kell alkalmazni, és a kórházi protokoll
szerint kell eljárni. Az infúziós szerelékeket a Használati utasításban leírtaknak megfelelően cserélje. Használat előtt
gondosan olvassa el az infúziós szerelékhez mellékelt használati utasítást. A szereléket 24 óránként cserélni kell.
A folyadéktartály cseréje
1. A d gombbal állítsa várakozó állapotba a pumpát.
2. Húzza ki az infúziós szerelék szúró végét az üres/használt tartályból. Dobja ki az üres/használt tartályt a kórházi előírásoknak megfelelően.
3. Szúrja be a szereléket az új tartályba.
4. A cseppkamra összenyomásával töltse fel azt kb. félig (vagy a jelölésig) folyadékkal.
5. Indítsa újra az infúziót, lásd az „Üzembehelyezés” c. fejezetet.
A
Az infúziós szerelék, illetve a folyadéktartály cseréjekor aszeptikus technikát kell alkalmazni, és a kórházi protokoll
szerint kell eljárni. Az infúziós szerelékeket a Használati utasításban leírtaknak megfelelően cserélje. Használat
előtt gondosan olvassa el az infúziós szerelékhez mellékelt használati utasítást.
Útmutató a SmartSite® Needle-Free rendszerhez
A SmartSite® Needle-Free Valve tű nélküli szelepet úgy tervezték, hogy lehetővé tegye folyadékok biztonságos szabad vagy automatizált
áramoltatását, injektálását és felszívását tű használata nélkül Luer lock és Luer slip csatlakozók alkalmazása révén.
A
Óvintézkedések:
Dobja ki a terméket, ha a csomagolás nem sértetlen vagy a védősapka leesett.
Ha a SmartSite® Needle-Free Valve szelepet sürgősségi helyzetben tűvel átszúrja, akkor a szelep megsérül
ésszivárgást okoz. Azonnal cserélje ki a SmartSite® Needle-Free Valve szelepet.
A SmartSite® Needle-Free Valve nem alkalmazható tompa kanülös rendszerekhez.
NE hagyja felügyelet nélkül a Luer slip csatlakozós fecskendőket.
UTASÍTÁSOK - Használjon aszeptikus technikát
1. Minden alkalmazás előtt a SmartSite® Needle-Free Valve bemenetét törölje le 70%-os izopropil-alkohollal (1-2 másodpercig),
éshagyja megszáradni (kb. 30 másodperc).
MEGJEGYZÉS: A száradási idő függ a hőmérséklettől, a páratartalomtól és a terület szellőzésétől.
2. Légtelenítse a szelep bemenetét. Ha lehetséges, illesszen fecskendőt a SmartSite® Needle-Free Valve bemenetéhez, és szívja ki az
apró légbuborékokat.
3. Infúziós szerelékkel használva mindig nézze meg az adott szerelék használati utasításait, mivel szerelékcsere (szerelék használati
ideje) változhat a klinikai alkalmazás szerint (pl: vérinfúziók, vértermékek és lipidemulziók infúziói).
MEGJEGYZÉS: Tűmentes szelep port használata során előfordulhat, hogy folyadék figyelhető meg a burkolat és a
kék dugattyú között. Ez a folyadék nem jut be a folyadékútba és semmiféle beavatkozást nem igényel.
MEGJEGYZÉS: A termékkel kapcsolatos kérdésekkel, illetve a tűmentes szelep oktatási anyagai tekintetében forduljon
a CareFusion képviselőjéhez. Tanulmányozza az intézményi protokollokat. Konzultáljon egyéb szervezetekkel, melyek
az intézményi protokollok kidolgozásában hasznos irányelvekkel szolgálnak.
1000DF00469, 6. kiadás
18/36
Alaris® GW volumetrikus pumpák
Beállítási lehetőségek
Újraindítás levegőérzékelés miatti leállás után
1. A d gombot megnyomva állítsa le a pumpát, és némítsa el a riasztást.
2. Zárja le a cseppszámszabályzó leszorítót a szereléken.
3. Nyissa ki az ajtót, és figyelje meg a levegőbuborékot.
MEGJEGYZÉS: A riasztást egyes buborékok és hosszabb idő alatt felhalmozódó buborékok egyaránt aktiválhatják.
4. Távolítsa el az infúziós szereléket a betegről, és gondoskodjon róla, hogy a beteg vénás bemenete le legyen zárva.
5. Csukja be az ajtót.
6. Nyissa ki a cseppszámszabályzó leszorítót.
7. Nyomja meg egyszer a
b gombot. A E felirat jelenik meg a kijelzőn.
8. Nyomja meg és tartsa lenyomva a
b gombot (mialatt a E látható a kijelzőn) mindaddig, amíg levegő látható a szerelékben
(akórházi előírásoknak megfelelően).
9. Zárja le a cseppszámszabályzó leszorítót a szereléken.
10. Csatlakoztassa az infúziós szereléket a beteghez.
11. Nyissa ki a cseppszámszabályzó leszorítót, és állítsa vissza a beteg vénás bemenetét.
12. A
d gomb megnyomásával indítsa újra az infúziót.
A
A kórházi előírás szerinti aszeptikus technikát alkalmazza.
A
A beépített szabadáramlás-gátló szelep nélküli szerelék alkalmazásakor a cseppszámszabályzó leszorítót el kell
zárni, mielőtt a szereléket leveszi a betegről, és nem szükséges a feltöltés (
E) funkciót használni, mivel a levegő
a gravitáció segítségével is eltávolítható.
Beállítási lehetőségek
A
A beállítások módosításakor a pumpa legyen G vagy beállítási üzemmódban és a megfelelő beállítási
lehetőségek legyenek engedélyezve. Lásd még a jelen DFU „Beállítható opciók” c. fejezetét.
A felhasználói beállítások megadásához 2 másodpercig tartsa nyomva a
e gombot.
Megjegyzés: A
e gomb megnyomásának száma az engedélyezett felhasználói beállításoktól függ. Az alábbi utasítások az összes
engedélyezett beállításra vonatkoznak.
Az elzáródási nyomáshatár beállítása
1. Amikor PrES felirat látható a kijelzőn.
2. Válassza ki a HI, nor vagy Lo értéket a
h f gombokkal a magas, normál vagy alacsony elzáródási nyomáshatár beállításához.
3. Nyomja meg a e gombot, hogy visszatérjen a
G vagy beállítási üzemmódba, illetve a következő paraméterhez.
A riasztási hangerő beállítása
1. Tartsa nyomva a e gombot, amíg a tonE meg nem jelenik a képernyőn.
2. A
h f gombokkal állítsa be a kívánt hangerőt 1 (alacsony) és 7 (magas) között.
3. Nyomja meg a
e gombot, hogy visszatérjen a G vagy beállítási üzemmódba, illetve a következő paraméterhez.
Térfogat/időtartam beállítás
1. Tartsa nyomva a e gombot, amíg a R meg nem jelenik a képernyőn.
2. Válassza ki az On vagy OFF értéket a
h f gombokkal a VTBI/idő beállítás be- vagy kikapcsolásához.
3. Nyomja meg a
e gombot, hogy visszatérjen a G vagy beállítási üzemmódba, illetve a következő paraméterhez.
4. Ellenőrizze, hogy az on állás kiválasztásakor a TIME jelzőfény kigyullad.
Megjegyzés: Az időtartam sebességfüggő mértékegységekben nő vagy csökken, pl. 10 ml és 99,9 ml/h esetén az infúzió időtartama
6 perc, ezért 0:06 lesz látható a kijelzőn.
Micro üzemmód beállítása
1. Tartsa nyomva a e gombot, amíg a T meg nem jelenik a képernyőn.
2. Válassza ki az On vagy OFF értéket a
h f gombokkal a micro üzemmód be- vagy kikapcsolásához.
3. Nyomja meg a
e gombot, hogy visszatérjen a G vagy beállítási üzemmódba, ezt hangjelzés is jelezni fogja.
4. Ellenőrizze, hogy az On (Be) állás kiválasztásakor a MICRO jelzőfény kigyullad.
1000DF00469, 6. kiadás
19/36
Alaris® GW volumetrikus pumpák
Beállítható opciók
Beállítható opciók
A
Az alábbi táblázatban szereplő paraméterekhez megadható egy alapérték, mely a zárójelben feltüntetett tartományból
választható.
A beállítható értékeket csak képzett szakember változtathatja meg a paraméterhez tartozó speciális
kódok használatával, a szervizkönyvben leírtak szerint. (A szervizkönyv (Technical Service Manual - TSM) rendelési
kódja: 1000SM00006.)
Leírás Értéktartomány Alapbeállítás Beállítás
Térfogat/idő beállítás engedélyezése (On / OFF) OFF
Feltöltő térfogat megengedett
legnagyobb értéke
(OFF, 1 - 40 ml) 40 ml
Infúzió paramétereinek törlése
bekapcsoláskor
(On / OFF) OFF
Maximális beadható térfogat MICRO
üzemmódban
(0,1 - 999 ml) 999 ml
Bolus sebesség (1 - 999 ml/h) 400 ml/h
Maximális bolus térfogat (OFF, 1 - 99 ml) 5 ml
Vénafenntartó (KVO) sebesség (OFF, 1,0 - 5,0 ml/h) 5,0 ml/h
Levegőbuborék riasztási térfogata (50,100, 250, 500 µl) 100 µl
Szekunder infúzió engedélyezése (On / OFF) OFF
Elzáródási nyomáshatár - bekapcsolás
utáni alapérték
(Lo (250 Hgmm), Nor (350 Hgmm),
HI (500 Hgmm))
HI
Riasztási hangerő (1 - 7) 4
MICRO üzemmód engedélyezése (On / OFF) OFF
Maximum infúziós sebesség (1 - 999 ml/h) 999 ml/h
ASCII mód engedélyezése a
kommunikációban
(On / OFF) OFF
Páratlan paritás engedélyezése a
kommunikációban
(On / OFF) OFF
Pumpa kommunikációs címe (1 - 250) 1
Áramlásérzékelő csatlakoztatási mód** (AUTO/On) AUTO
Aktuális dátum és idő beállítása (00:00 - 23:59)
(01/01/00 - 31/12/99)
N/A
Nyelv kiválasztása (EnGL, FrAn, dEut, ItAL, ESPA, SE,
nEd)*
EnGL
IrDA kommunikáció (On / OFF) On
Nővérhívás jelzés magas szintre (On / OFF) On
Cseppszám/ml (1 - 200) 20
Néma üzemmód (On / OFF) OFF
Felhasználói beállítások engedélyezése:
Nyomás határérték engedélyezése
Riasztási hangerő engedélyezése
Időzített infúziók engedélyezése
Micro infúziók engedélyezése
(On / OFF)
(On / OFF)
(On / OFF)
(On / OFF)
OFF
OFF
OFF
OFF
Áramlásérzékelő érzékenysége (Nor, Hi) Nor
*EnGL - angol, FrAn - francia, dEut - német, ItAL - olasz, ESPA - spanyol, SE - svéd, nEd - holland.
** Antiszifon szelep nélküli infúziós szerelék használata esetén ajánlott az áramlásérzékelő csatlakoztatási módját On (Bekapcsolt) értékre állítani.
Haaz On (Bekapcsolt) beállítás van érvényben, az Alaris® GW volumetrikus pumpa csak akkor működtethető, ha van hozzákapcsolva áramlásérzékelő.
Gyártási szám Szoftververzió
Konfigurálta Dátum
Jóváhagyta Dátum
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

BD Alaris™ GW volumetrikus pumpa Návod na používanie

Typ
Návod na používanie