BD Alaris™ GH Guardrails™ fecskendős pumpa Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
s
Alaris™ GH Guardrails®
fecskendős pumpa
Típus: 80023UNxx-G, 80023NWxx-G
Használati utasítás
hu
1000DF00520, 6. kiadás
1/36
Tartalom
Oldal
Bevezetés .................................................................................................2
Kézikönyv .................................................................................................2
Adatkészlet létrehozása ...................................................................................3
A Alaris® GH Guardrails® fecskendős pumpa funkciói .......................................................4
Kezelőszervek és jelzőfények ..............................................................................5
Jelölések magyarázata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
A fő kijelző funkciói .......................................................................................7
Biztonsági előírások .......................................................................................8
Első lépések ..............................................................................................10
Alapfunkciók .............................................................................................17
Riasztások és gyelmeztetések ...........................................................................20
Üzenetek ................................................................................................21
Beállítási lehetőségek ....................................................................................22
Műszaki adatok ..........................................................................................25
Támogatott fecskendők ..................................................................................26
Kapcsolódó termékek ....................................................................................27
Kompatibilis összekötő szerelékek ........................................................................28
Karbantartás .............................................................................................30
Elzáródási nyomáshatárok ................................................................................32
IrDA, RS232 és nővérhívó specikációi ....................................................................33
Trombita- és felfutási görbék .............................................................................34
Termékek és tartalék alkatrészek ..........................................................................35
Szervizek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
1000DF00520, 6. kiadás
2/36
Bevezetés
Az Alaris® GH Guardrails® fecskendős pumpa (a továbbiakban „pumpa”) az intenzív ellátásban és az általános infúziós terápiában
alkalmazható, funkciókkal gazdagon felszerelt pumpa.
Az Alaris® GH Guardrails® fecskendős pumpa a szabványos, egyszer használatos, eldobható, Luer lock csatlakozós fecskendők és összekötő
szerelékek széles választékával használható. 5 és 50 ml közötti méretű fecskendők csatlakoztathatók rá. A kompatibilis fecskendők teljes
listája megtalálható a Kompatibilis fecskendők című részben. Az ajánlott összekötő szerelékek teljes listája megtalálható a Kompatibilis
összekötő szerelékek című részben.
Az Alaris® GH Guardrails® fecskendős pumpa Guardrails® biztonsági szoftvere egy újabb biztonsági szűrőt jelent az ellátás helyén a
gyógyszeradagolási hibák kiküszöbölése terén. A Guardrails® biztonsági szoftver lehetővé teszi a kórház számára a gyakorlatban legjobban
bevált intravénás gyógyszeradagolási irányelvek adatkészletének összeállítását betegspecikus ellátási területekre vonatkozóan. Ezeket
proloknak nevezzük. Mindegyik prol tartalmazza a gyógyszerek specikus könyvtárát, valamint a pumpa adott ellátási területre
vonatkozó megfelelő beállításait. A prol tartalmazza ezen kívül a Guardrails® kemény korlátokat, amelyek nem bírálhatók felül az
infúzió programozása során, illetve a Guardrails® felülbírálható korlátokat jelentő riasztásait, amelyek a klinikai követelmények alapján
felülbírálhatók.
A kórház által meghatározott adatkészlet összeállítása és jóváhagyása gyógyszertári és klinikai adatforrásokból történik. Ezeket az adatokat
azután szakképzett műszaki személyzet tölti fel a Guardrails® biztonsági szoftverrel rendelkező Alaris® GH Guardrails® fecskendős pumpára.
Az Alaris® GH Guardrails® fecskendős pumpa, melynek Guardrails® biztonsági szoftverébe betöltésre kerül az adatkészlet, automatikusan
gyelmezteti a felhasználót az adagolásra, a bólusban beadható mennyiségre illetve a koncentrációra vagy a súlyra vonatkozó határérték
túllépése esetén. A pumpát nem szükséges személyi számítógépre vagy hálózatra csatlakoztatni ahhoz, hogy ezeket a biztonsági
gyelmeztetéseket jelezze.
Felhasználási javallat
Az Alaris® GH Guardrails® fecskendős pumpa az infúzió sebességének és mennyiségének szabályozására szolgál a gyógykezelés során.
Felhasználási korlátozások
Az Alaris® GH Guardrails® fecskendős pumpát csak olyan kórházi dolgozó kezelheti, aki jártas az automatikus fecskendős pumpák al-
kalmazásában, illetve az intravénás katéterek bevezetés utáni felügyeletében.
w
A CareFusion nem vállal garanciát arra, hogy a Támogatott fecskendők táblázatban felsorolt, más gyártóktól
származó fecskendők folyamatosan megfelelnek majd a rendszernek. A más gyártóktól származó fecskendők
műszaki adatai előzetes értesítés nélkül megváltozhatnak, akár a rendszer pontosságát befolyásoló mértékben is.
Javallatok
Az Alaris® GH Guardrails® fecskendős pumpa a következő infúziós kezelések során alkalmazható:
fájdalomcsillapítás
antimikrobiális kezelések
vérkészítmények adása
kemoterápia
szubkután terápia
táplálás
Ellenjavallatok
Az Alaris® GH Guardrails® fecskendős pumpa ellenjavallt a következőkhöz:
enterális kezelés
epidurális kezelés
Kézikönyv
A felhasználónak az első használat előtt részletesen meg kell ismernie a jelen kézikönyvben leírt Alaris® GH Guardrails® fecskendős pumpát.
A kézikönyv valamennyi illusztrációján a pumpa funkcióinak beállítása során alkalmazható jellemző beállítások és értékek láthatók. Ezek a
beállítások és értékek csupán szemléltető jellegűek. Ahol előfordul, a minimális infúziós sebesség 1,0 ml/h névleges sebességre utal, míg
a közepes infúziós sebesség 5,0 ml/h névleges sebességre. Az infúziós sebességek, a beállítások és az értékek teljes tartománya a Műszaki
adatok című fejezetben található.
w
Fontos, hogy a CareFusion termékek tekintetében mindig a Használati utasítás és a Műszaki kézikönyv legfrissebb
változata az irányadó. Ezek a dokumentumok megtalálhatók a www.carefusion.com oldalán. Nyomtatott változat a
helyi CareFusion képviseletnél igényelhető.
1000DF00520, 6. kiadás
3/36
A Guardrails® biztonsági szoftverrel rendelkező Alaris® GH Guardrails® fecskendős pumpa használatához össze kell állítani egy
adatkészletet, amelyet azután ellenőrzni kell, jóvá kell hagyni, érvényesként ki kell adni, fel kell tölteni és hitelesíteni kell az alábbiak szerint.
A további részleteket és a működtetésre vonatkozó óvintézkedéseket lásd a Guardrails® Editor használati utasításában (1000PB01398).
Adatkészlet létrehozása
1. Törzslisták létrehozása (A Guardrails® Editor szoftverrel)
Törzsgyógyszerek*
(Master Drugs)
A gyógyszernevek és standard koncentrációik listája. A szoftver a merevlemezen
található szabad területtől függően korlátlan számú bejegyzést tud tárolni.
Megjegyzés: Két vagy több gyógyszer kombinációjának alkalmazásakor
az adagolási sebesség csak egy gyógyszerre vonatkozóan állítható be. A
gyógyszer, illetve gyógyszerkombináció elnevezéséhez legfeljebb 19 karakter áll
rendelkezésre.
Fecskendők adatbázisa
(Syringe Library)
A pumpához alkalmazható fecskendők kiválasztása.
2. Ellátási területre vonatkozó profilok létrehozása (a Guardrails® Editor szoftverrel)
Gyógyszer-adatbázis*
(Drug Library)
A profilokhoz tartozó gyógyszerek és koncentrációk a minimális és maximális
határértékekkel és az elzáródásra vonatkozó riasztási szinttel. A rendelkezésre álló
10 profil mindegyikéhez legfeljebb 100 gyógyszerbeállítás adható meg.
Konfiguráció**
(Configuration)
A pumpa konfigurációs beállításai, az általános opciók és a Dosing Only (Csak
adagolás) üzemmódhoz a mértékegységek.
3. Adatkészlet ellenőrzése, jóváhagyása és kiadása érvényesként (a Guardrails® Editor szoftverrel)
Ellenőrzés és jóváhagyás
(Review and Approve)
A teljes adatkészletet ki kell nyomtatni, majd ellenőriztetni kell és alá kell íratni
a jóváhagyás bizonyítékaként egy illetékes személlyel, a kórházi protokollnak
megfelelően. A kinyomtatott, aláírt példányt a kórháznak biztonságos helyen meg
kell őriznie a hitelesítési eljárás során történő felhasználásra.
Kiadás érvényesként
(Release)
Az adatkészlet állapotát a Released (Érvényesként kiadva) beállításra kell állítani
(jelszó szükséges hozzá).
4. Töltse fel az adatkészletet a Guardrails® biztonsági szoftverrel rendelkező Alaris® GH Guardrails® fecskendős pumpára (aGuardrails®
Editor Transfer Tool szoftver segítségével).
Az adatkészlet feltöltését csak képzett műszaki szakember végezheti.
5. Az adatkészlet feltöltésének ellenőrzése
Első vagy egyedi pumpaellenőrzés A feltöltés befejeződésekor jegyezze fel a Alaris® GH Guardrails® fecskendős
pumpa kijelzőjén látható CRC (Cyclic Redundancy Check - Ciklikus Redundancia
Ellenőrzés) számot. Töltse le a pumpáról az adatkészletet a Verification Tool
(Hitelesítő eszköz) segítségével. Hasonlítsa össze a letöltött adatkészletet annak
jóváhagyott és aláírt nyomtatott változatával. A felülvizsgálónak alá kell írnia a
nyomtatott példányt, és a CRC-számot is fel kell jegyeznie rá igazolásként.
További pumpák hitelesítése Az adatkészlet további feltöltései során hasonlítsa össze a pumpán látható CRC-
számot az első pumpa hitelesítése során feljegyzett számmal.
* Megjegyzés: A gyógyszerekhez beállított paramétereknek meg kell felelniük a helyi szabályozásnak és a gyógyszerrendelésre
vonatkozó előírásoknak.
** Lásd a kiemelt megjegyzést a Beállítási lehetőségek című részben.
1000DF00520, 6. kiadás
4/36
A Alaris® GH Guardrails® fecskendős pumpa funkciói
Jól látható
riasztásjelző
MDI kioldókarja
A nyíl gombok és
funkciógombok
felülete
A dugattyú végét
fogó karok
Kijelző
Fecskendőrögzítő
BE/KI
INDÍTÁS
VÁRAKOZTATÁS
LÉGTELENÍT/
BOLUS
NÉMÍTÁS
NYOMÁS
MENÜ
Összekötő szereléket
rögzítő fül
Rögzítőfogantyúk
Összekötő
szereléket
rögzítő fül
Forgatható
illesztőegység
kioldókarja
Fogant
Infravörös
kommunikációs port
RS232
csatlakozó
Kihajtható
állványrögzítő
kar
Feszültségkiegyenlítés
csatlakozója (EPH)
Adatlap (az alkalmazott jelölések leírása a
Jelölések magyarázata című fejezetben található)
Forgatható
illesztőegység,
amellyel a készülék
négyszögletes,
vízszintes sínekre
rögzíthető
A
z
o
r
v
o
s
i
e
s
z
k
ö
z
i
l
l
e
s
z
t
é
s
i
f
e
l
ü
l
e
t
e
1000DF00520, 6. kiadás
5/36
Kezelőszervek és jelzőfények
Kezelőszervek:
Jelölés Leírás
a
BE/KI gomb – Egyszeri megnyomására a pumpa bekapcsol. A pumpa
kikapcsolásához nyomja meg a gombot, és tartsa lenyomva 3 másodpercig.
b
INDÍTÁS gomb – Megnyomásával indítható az infúzió. A zöld LED villogni fog az
infúzió alatt.
h
VÁRAKOZTATÁS gomb – megnyomásával az infúzió adagolása felfüggeszthető.
A várakoztatás alatt a sárga LED világít.
c
NÉMÍTÁS gomb - Megnyomásával a riasztás 2 percre (beállítható) elnémítható.
15 percre történő némításhoz nyomja meg, és tartsa lenyomva a gombot, amíg
3 sípolást nem hall.
i
LÉGTELENÍTÉS/BOLUS gomb - Megnyomásával elérhető a PURGE (LÉGTELENÍTÉS)
illetve a BOLUS (BOLUS) funkciógomb. A működtetéshez nyomja meg, és tartsa
lenyomva a funkciógombot.
LÉGTELENÍTSE az összekötő szereléket a beállítás során.
l A pumpa várakozó állapotban van
l Az összekötő szerelék nem csatlakozik a beteghez
l A beadott térfogat (VI) értéke nem változik a légtelenítés során
BOLUS - fokozott sebességgel beadott folyadék vagy gyógyszer.
l A pumpa adagol
l Az összekötő szerelék csatlakozik a beteghez
l A bolusként beadott térfogat növeli a beadott térfogat (VI) értékét
d
MENÜ gomb – Megnyomásával elérheti az opcionális funkciókat (lásd: Alapvető
funkciók).
e
NYOMÁS gomb – Megnyomásakor a kijelzőn látható lesz a pumpanyomás és a
riasztási szint.
f
NYÍL gombok – A kijelzőn mutatott értékek gyorsabb (dupla nyílgomb),
illetve lassabb (egyszeres nyílgomb) növelésére illetve csökkentésére szolgáló
nyomógombok.
g
ÜRES FUNKCIÓGOMBOK - Ezeket a funkciógombokat a kijelzőn látható
üzeneteknek megfelelően kell használni.
Jelzőfények:
Jelölés Leírás
j
AKKU jelzőfény – Ha világít, a pumpa a belső akkumulátorról üzemel. Ha villog, az
akkumulátor lemerülőben van (kevesebb mint 30 percnyi üzemidőre elegendő a
töltése).
S
HÁLÓZATI ÁRAMFORRÁS kijelzője - Ha világít, a készülék hálózati áramforráshoz
van csatlakoztatva, és az akkumulátor töltődik.
1000DF00520, 6. kiadás
6/36
Jelölések magyarázata
A termékdokumentációban alkalmazott jelölések:
Jelölés Leírás
w
Figyelem! (Tanulmányozza a kísérődokumentációt.)
x
Feszültségkiegyenlítés (EPH) csatlakozója
y
RS232/nővérhívó-csatlakozó (opcionális)
l
Defibrillátorbiztos, CF-típusú betegoldali csatlakozás (áramütés elleni védelem
mértéke)
O
Függőlegesen ráeső vízcseppek ellen védett
r
Váltakozó áram
s
Az eszköz megfelel a 2007/47/EK irányelv által kiegészített 93/42/EGK tanácsi
irányelv követelményeinek.
T
A gyártás dátuma
t
Gyártó
U
Háztartási hulladékba nem dobható ki
w
Fontos tudnivalók
W
Biztosíték névleges értéke
EC REP
Jogosult képviselet az Európai Közösségben
1000DF00520, 6. kiadás
7/36
A fő kijelző funkciói
Képernyőn megjelenő ikonok:
Jelölés Leírás
l
TRALÉVŐ IDŐ ikon - Jelzi, hogy mennyi idő van hátra a fecskendőcseréig.
N
AKKUMULÁTOR ikon - Mutatja az akkumulátor töltöttségi szintjét, így látható, ha az akkumulátort
fel kell tölteni.
Guardrails® FELÜLBÍRÁLHATÓ RIASZTÁS ikon - Jelzi, hogy a pumpa a Guardrails® felülbírálható
riasztás feletti (felfelé mutató nyilak) vagy alatti (lefelé mutató nyilak) értéken üzemel. (A nyilak
száma a gyógyszer nevének hosszúságától függ)
Guardrails® HATÁRÉRTÉKFIGYELMEZTETÉS ikon - Jelzi, hogy a bevitt beállítás nem megengedett,
mivel egy Guardrails® kemény korlátot meghalad, vagy alatta marad.
A pumpa
állapota
A csatlakoztatott fecskendő
típusa / Profil / Gyógyszernév
Információ a
nyomásról
Infúzió
sebessége
Beadott
térfogat
Beadott térfogat
opció
BEADANDÓ
opció
1000DF00520, 6. kiadás
8/36
Biztonsági előírások
Eldobható fecskendők és összekötő szerelékek
Minden esetben zárja le vagy más módon különítse el (válassza le) a betegcsövet, mielőtt egy fecskendőt
kioldana vagy eltávolítana a pumpából. Az elkülönítés elmulasztása akaratlan (nem tervezett)
adagoláshoz vezethet.
A Alaris® GH Guardrails® fecskendős pumpát egyszer használatos, eldobható fecskendőkkel történő
használathoz kalibrálták. A pontos és hibátlan működés érdekében csak 3 részes, Luer lock csatlakozóval
rendelkező, a pumpán vagy a kézikönyvben feltüntetett fecskendőtípusokat használjon. Más típusú fecskendők
és összekötő szerelékek használata a pumpa hibás működését és az infúzió pontatlanságát eredményezheti.
Szabályozatlan áramlás vagy szifonhatás léphet fel, ha a fecskendőt helytelenül helyezték a pumpára, vagy
ha kiveszik azt a pumpából, mielőtt az összekötő szereléket megfelelően elzárnák a beteg felől. Az elzárás
történhet az összekötő szereléken található egyik csap elzárásával, vagy egy áramlásgátló szorítókapocs
használatával.
Rögzítse az összekötő szereléket a pumpa hátsó részén található rögzítőfül segítségével a pumpához.
Ezzel megakadályozható, hogy a fecskendőt véletlenül kirántsák a pumpából.
Amennyiben több eszközt és/vagy készüléket kapcsolnak össze az összekötő szerelékekkel vagy más
csövekkel (például háromállású csappal), ez befolyásolhatja a pumpa működését, ezért a rendszert
ilyenkor gondosan ellenőrizni kell.
A pumpa felszerelése
Amikor a betegen legalább két pumpát alkalmaznak, a magas kockázatú, létfontosságú gyógyszereket
tartalmazó pumpát a beteg szívével egy magasságban kell elhelyezni, a megfelelő áramlás biztosítása és a
szifonhatás elkerülése érdekében.
Ha infúzió közben feljebb emelik a pumpát, az bolus adagot okozhat, a pumpa lejjebb helyezése pedig
lelassíthatja az infúziót.
I
Ne szerelje fel a pumpát függőleges helyzetben úgy, hogy a fecskendő nyílása felfelé mutat, mert ekkor
a fecskendőben lévő levegő bekerülhet az infúziós körbe. A levegőbeadás elkerülése érdekében a
kezelőnek rendszeresen ellenőriznie kell az infúzió folyamatát, a fecskendőt, az összekötő szereléket és a
beteg felőli csatlakoztatást, és el kell végeznie az itt leírt feltöltési eljárást.
Működtetési körülmények
Fokozott figyelmet igényel, ha az infúziós pumpát más, az érrendszerhez való hozzáférést igénylő pumpákkal
vagy eszközökkel együtt használja. Ezek a pumpák az érrendszer adott területén jelentős nyomásingadozást
okozhatnak, ami a gyógyszerek illetve folyadékok helytelen adagolásához vezethet. Jellemző példák erre a
dialízis, a bypass műtét vagy a szívműködést támogató beavatkozások során alkalmazott pumpák.
Ez a pumpa olyan nem lakóépület jellegű kórházi és klinikai épületekben történő üzemeltetésre alkalmas,
amelyek nem a lakóépületeket is tápláló egyfázisú villamos közműre vannak közvetlenül csatlakoztatva.
Használható lakóépületekben is, ehhez azonban egészségügyi szakember felügyelete, valamint megfelelő
kiegészítő óvintézkedések szükségesek. (Tanulmányozza a Műszaki kézikönyvet, illetve további információkért
lépjen kapcsolatba egy megfelelően képzett műszaki szakemberrel, vagy a CareFusion vállalattal).
A pumpa nem használható gyúlékony altatógázok levegővel, oxigénnel vagy nitrogénoxidullal alkotott
keverékének jelenlétében.
Üzemi nyomás
Ez egy pozitív nyomású pumpa, amit nagyon pontos folyadékadagolásra terveztek, mivel automatikusan
kompenzálja az infúziós rendszerben létrejövő ellenállást.
A pumpanyomás riasztórendszere nem nyújt védelmet az intravénás adagolással járó esetleges
szövődmények ellen, illetve nem jelzi azokat.
Riasztási állapotok
J
Számos olyan körülmény van, amelyek észlelése esetén a pumpa leállítja az infúziót, és fény- illetve
hangjelzésekkel riaszt. A kezelőnek rendszeresen ellenőriznie kell, hogy az infúzió rendben halad-e, és
nem áll-e fenn riasztási körülmény.
Guardrails® biztonsági szoftver
A Guardrails® biztonsági szoftver tartalmazza az adagolási határértékeket, valamint az infúziós pumpa
beállításait, amelyek a kórházi protokoll alapján kerülnek meghatározásra. A szoftver ellenőrzi a
gyógyszeradagolás beállítását a kórház által meghatározott határértékek alapján. A teljes infúziós kezelés
keretében képzett kezelőszemélyzetnek meg kell győződnie róla, hogy a gyógyszeradagolási határértékek
megfelelőek, a gyógyszerek kompatibilisek, és a pumpák megfelelőek. Potenciális veszélyforrást jelentenek
a gyógyszer-kölcsönhatások, valamint a nem megfelelő adagolási sebességek és nyomásriasztások.
Amikor betölt egy adatkészletet a Guardrails® biztonsági szoftverbe, az infúzió elindítása előtt győződjön
meg róla, hogy a megfelelő profil van kiválasztva. Súlyos következményekkel járhat, ha nem a megfelelő
profilt alkalmazza.
1000DF00520, 6. kiadás
9/36
Biztonsági előírások (folytatás)
Elektromágneses kompatibilitás és interferencia
M
Ez a pumpa védett a külső interferencia ellen, beleértve a nagyenergiájú rádiófrekvencia-kibocsátásokat,
mágneses mezőket és elektrosztatikus kisüléseket (amelyek például az elektrosebészeti és kauterizáló
eszközök, nagyobb motorok, hordozható rádiók, mobiltelefonok stb. működéséből adódhatnak), és akkor
is biztonságos, ha nagymértékű interferencia lép fel.
Sugárterápiás berendezés: Ne használja az infúziós pumpát sugárterápiás berendezés közelében.
A sugárterápiás készülék, például a lineáris gyorsító által létrehozott sugárzásszint nagymértékben
befolyásolhatja a pumpa működését. Kérjük, olvassa el a gyártó ajánlásait a biztonságos távolságot
és egyéb szükséges óvintézkedéseket illetően. További információkért forduljon a CareFusion helyi
képviseletéhez.
Mágneses rezonancia képalkotás (MRI): Az infúziós pumpa ferromágneses anyagokat tartalmaz, amelyek
érzékenyek az MRI berendezések által keltett mágneses mező okozta kölcsönhatással szemben. Ezért az
infúziós pumpa nem tekinthető MRI-kompatibilisnek. Amennyiben az infúziós pumpa MRI környezetben
történő használata elkerülhetetlen, a CareFusion kifejezetten javasolja, hogy a pumpát rögzítsék az
"ellenőrzött hozzáférésű területen" kívül, biztonságos távolságban a mágneses mezőtől, a pumpát érő
esetleges mágneses kölcsönhatás, illetve az MRI kép torzulásának elkerülése érdekében. Ezt a biztonságos
távolságot a gyártó elektromágneses interferenciára (EMI) vonatkozó ajánlásaival összhangban kell
meghatározni. Kérjük, hogy további információkért tájékozódjon a termék műszaki kézikönyvéből, vagy
forduljon a CareFusion helyi képviseletéhez további útmutatásért.
Tartozékok: Nem javasolt tartozékot ne használjon a pumpához. A pumpát az ajánlott tartozékok
használatával vizsgálták be, és így találták a vonatkozó EMC követelményeknek megfelelőnek. A
CareFusion által megadottakon kívül bármilyen egyéb tartozék, távadó vagy kábel használata az emisszió
növekedését, illetve a pumpa zavarvédettségének csökkenését okozhatja.
Ez a pumpa a CISPR 11 előírásai szerinti 1. csoport A osztályába sorolható készülék, amely normál
működése során csak a belső funkciói számára használ rádiófrekvenciás (RF) energiát. A termék
rádiófrekvenciás sugárzása ezért nagyon alacsony, és nem valószínű, hogy interferenciát okozna a
közelben működtetett elektronikus készülékekben. Bizonyos mértékű elektromágneses sugárzást
azonban kibocsát a pumpa, amely azonban az IEC/EN60601-1-2 és az IEC/EN60601-2-24 szabvány által
előírt szinten belül van. Ha a pumpa zavarná más készülékek működését, e hatás csökkentése érdekében
intézkedéseket kell tenni, például meg kell változtatni a készülék helyét vagy helyzetét.
K
Bizonyos körülmények között a pumpát befolyásolhatja a 15 kV körüli vagy afeletti, levegő által közvetített
elektromos kisülés, vagy a 10 V/m körüli vagy afeletti rádiófrekvenciás sugárzás. Ha a pumpa működését
ilyen külső körülmény befolyásolja, a pumpa biztonsági üzemmódban marad; ennek megfelelően leállítja
az infúziót, és figyelmezteti a felhasználót, látható és hallható riasztásokkal egyaránt. Amennyiben
bármely riasztási állapot fennmarad a felhasználó beavatkozását követően is, javasolt a pumpát kicserélni
és elzárni, amíg egy megfelelően képzett szakember át nem vizsgálja. (További részletekért lapozza fel a
Műszaki kézikönyvet.)
Veszélyforrások
Robbanásveszély léphet fel, ha a pumpát gyúlékony altatószerek jelenlétében használják. Gondosan
ügyeljen arra, hogy a pumpa távol legyen az ilyen veszélyforrásoktól.
A
Veszélyes feszültség: Fennáll az áramütés veszélye, ha felnyitják vagy eltávolítják a pumpa burkolatát.
Hívjon minden javítási munkához szakképzett szerelőt.
Ha külső áramforrást használ, hárompólusú (feszültség, nulla, védőföld) csatlakozást használjon. A pumpát
az akkumulátorról kell működtetni, ha kétsége van afelől, hogy a csatlakozás helyén a külső védővezeték
sértetlen illetve működőképes.
V
Ne nyissa fel az RS232/Nővérhívó védőburkolatát, ha nincs használatban. Elektrosztatikus kisülés
(ESD) elleni óvintézkedések szükségesek, ha csatlakoztatja az RS232/nővérhívót. A csatlakozó tűinek
megérintése az ESD elleni védelem megszűnését eredményezheti. Ajánlott minden ilyen beavatkozást
megfelelően képzett személlyel végeztetni.
L
Ha a pumpát leejtették, túlzott nedvesség, pára, vagy magas hőmérséklet érte, folyadék ömlött rá
vagy egyéb okból fennáll a károsodás gyanúja, ne működtesse tovább, hanem vizsgáltassa át képzett
szervizmérnökkel. Ha szállítja vagy tárolja a pumpát, lehetőleg az eredeti csomagolást használja,
és ügyeljen a „Műszaki adatok című fejezetben és a külső csomagoláson feltüntetett hőmérséklet-,
páratartalom- és nyomás-tartományokra.
1000DF00520, 6. kiadás
10/36
Első lépések
w
A pumpa használatának megkezdése előtt gondosan tanulmányozza át a jelen használati utasítást.
1. Ellenőrizze, hogy a pumpa hiánytalan, sértetlen, és hogy a címkéjén feltüntetett feszültségtartomány megfelel-e a rendelkezésre álló
hálózati feszültségnek.
2. Szállított tételek:
l Alaris® GH Guardrails® fecskendős pumpa
l A használati utasítást tartalmazó CD-lemez
l Hálózati tápkábel (rendelés szerint)
l Védőcsomagolás
3. Csatlakoztassa a pumpát legalább 2,5 órára a hálózati tápellátáshoz, hogy a belső akkumulátora teljesen feltöltődhessen (a S
jelzőfénynek világítania kell).
Nyelv kiválasztása
1. A pumpa első indításakor megjelenik a Select Language (Nyelvválasztás) képernyő.
2. A
f gombokkal válassza ki a kívánt nyelvet a megjelenített listából.
3. Az OK funkciógombot megnyomva hagyja jóvá választását.
w
A használat megkezdése előtt egy jóváhagyott Guardrails® biztonsági szoftver adatkészletet kell beltölteni a
Alaris® GH Guardrails® fecskendős pumpába. A Guardrails® Editor PC szoftver külön vásárolható meg.
A pumpa automatikusan a belső akkumulátoráról működik, ha hálózati áramforráshoz való csatlakoztatás nélkül
kapcsolják be.
Amennyiben a pumpa nem működik megfelelően, helyezze vissza eredeti védőcsomagolásába (ha még lehetséges),
és vizsgáltassa át képzett szervizmérnökkel.
Kezdeti beállítás
1000DF00520, 6. kiadás
11/36
A készülék hátoldalán található állványrögzítő segítségével a pumpa biztonságosan rögzíthető 15 és 40 mm közötti átmérőjű függőleges
rúdhoz vagy infúziós állványhoz.
*
*
Az állványrögzítő használata
A forgatható rögzítőtárcsával felerősíthető a készülék a rögzítőelemen/munkaállomáson* található négyszögletes rúdra vagy a 10 mm x
25 mm-es készüléktartó sínre.
1. Igazítsa a pumpa hátoldalán található forgatható rögzítőtárcsát a rögzítőelemen/munkaállomáson* található négyszögletes rúddal
vagy a készüléktartó sínnel egy vonalba.
2. Tartsa a pumpát vízszintesen, és határozott mozdulattal nyomja rá a négyszögletes rúdra vagy a készüléktartó sínre.
Ellenőrizze, hogy a pumpa biztosan a helyére pattant-e a rúdon.
3. A leszereléshez nyomja meg a kioldókart, és húzza előre a pumpát.
*Alaris® DS dokkoló-állomás & Alaris® Gateway munkaállomás.
Rögzítés dokkoló-állomásra/munkaállomásra* vagy készüléktartó sínre
Négyszögletes rúd
Forgatható rögzítőtárcsa
Kioldókar (kioldáshoz nyomja meg)
Első lépések (folytatás)
1. Húzza maga felé a felhajtott állványrögzítő kart, és csavarozza ki,
hogy az állvány méretének megfelelő hely álljon rendelkezésre.
2. Illessze a pumpát az állvány köré, és szorítsa meg a csavart, hogy
a készülék megfeleően rögzítve legyen az állványhoz.
w
Győződjön meg róla, hogy az állványrögzítő kar
fel van hajtva, és belefekszik a pumpa hátoldalán
lévő mélyedésbe, mielőtt csatlakoztatná a pumpát
egy dokkoló-állomáshoz/munkaállomáshoz*,
illetve amikor nincs használatban.
Soha ne szerelje a pumpát olyan infúziós állványra,
amelynek a súlypontja ettől túl magasra kerülne
és instabillá válna.
Bemélyedés
w
A pumpát ne szerelje úgy fel, hogy a tápkábel-csatlakozó vagy a fecskendő nyílása felfelé mutasson. Ez
veszélyeztetheti az elektromos biztonságot, ha folyadék ömlene a készülékre, illetve az esetlegesen a
fecskendőben lévő levegő infundálásához vezethet.
w
Minden egyes használat előtt ellenőrizze, hogy az állványrögzítőn:
nem látszanak a túlzott elhasználódás jelei,
Nem mutat túlzottan kilazult állapotot a kihajtott pozícióban való mozgatástól.
Amennyiben a fenti jelek észlelhetők, a pumpát szervizbe kell szállítani, hogy képzett szervizszemélyzet megvizsgálja.
1000DF00520, 6. kiadás
12/36
Első lépések (folytatás)
Fecskendő behelyezése
A fecskendő és az adagoló szerelék előkészítése
Az esetleges indítási késleltetés, adagolási pontatlanság és késleltetett elzáródási riasztások csökkentése érdekében, minden alkalommal,
amikor behelyezi a fecskendőt:
A lehető legkisebb fecskendőméretet alkalmazza; ha például 9 ml folyadékot adagol, 10 ml-es fecskendőt használjon.
Használja a pumpán található PURGE SYRINGE (Fecskendő légtelenítése) vagy a PURGE (Légtelenítés) lehetőséget az adagolás
indítási késleltetésének csökkentéséhez, lásd: Starting the Pump (Pumpa elindítása) c. fejezet.
w
Vigyázat: A lehető legkisebb méretű kompatibilis fecskendőméretet alkalmazza a folyadék vagy gyógyszer
adagolásakor; ez legfőképpen magas kockázatú vagy életmentő gyógyszerek alacsony sebességű adagolásakor
fontos, különösen 0,5 ml/h vagy annál kisebb áramlási sebesség esetén.
w
Vigyázat: Az adagolás megkezdése, illetve a már szinte üres fecskendő kicserélése előtt légtelenítse a pumparendszert.
Légtelenítéskor győződjön meg arról, hogy az összekötő szerelék nincs a betegre csatlakoztatva.
Ajánlott alkalmazás:
Cső belső átmérője: Alacsony sebességű adagolás esetén kis- vagy micro belső átmérőjű cső alkalmazása ajánlott
Szűrők: A vezetékre szerelt szűrők esetében minimális belső térfogat és holttér alkalmazása szükséges
Csatlakoztatás helye: A létfontosságú gyógyszereket tartalmazó pumpát a lehető legközelebb kell csatlakoztatni az érhozzáférés
helyéhez
A pumpa elhelyezése
Győződjön meg róla, hogy a pumpa a
beteg szívével egy magasságban
helyezkedik el.
A beteg szívének egy magasságban
kell lennie a pumpa középső részével
vagy az Alaris CC fecskendős pumpák
nyomásérzékelőjével.
w
Vigyázat: Ha a pumpát nem helyezik el megfelelően a beteg szívének magasságához képest, átmeneti emelkedések
és csökkenések léphetnek fel a folyadék adagolásában.
w
Figyelem: Több fecskendős pumpa használatakor, amennyiben klinikailag nem kivitelezhető valamennyi pumpát a
beteg szívével egy magasságban elhelyezni, a magas kockázatú vagy életmentő gyógyszereket tartalmazó pumpát
helyezze el a beteg szívének magasságában.
w
Figyelem: Több magas kockázatú vagy életmentő gyógyszer adagolása esetén fontolja meg az alacsonyabb sebességű
adagolást biztosító pumpák a beteg szívével egy magasságban való elhelyezését.
1000DF00520, 6. kiadás
13/36
Első lépések (folytatás)
Fecskendő behelyezése és ellenőrzése
w
Figyelem: Fecskendő behelyezéséhez és ellenőrzéséhez gondosan kövesse az alábbi lépéseket. A fecskendő helytelen
behelyezése a fecskendő típusának vagy méretének téves azonosítását okozhatja. Ha ezt jóváhagyják, jelentős
pontatlanság állhat be az infúzió sebességét illetően, és a pumpa teljesítménye is megváltozhat.
Csak a pumpán feltüntetett vagy az ebben az útmutatóban felsorolt típusú fecskendőt használjon. Ezektől eltérő
típusú fecskendő használata kedvezőtlenül befolyásolhatja az infúzió sebességének pontosságát és a pumpa
működését.
Amikor folyadékot tölt a fecskendőbe, megfelelő többlettel kompenzálni kell a hosszabbító szerelékben és
afecskendőben lévő „holtteret” is, mert ez a térfogat az infúzió végén már nem jut be a betegbe.
Fecskendőperem-rögzítő
Fecskendőrögzítő
Fecskendőtest
Dugattyúfogók
Dugattyútest
Dugattyútar
Dugattyú
Karok
Fecskendőhenger
Helyezze a pumpát stabil vízszintes felületre, vagy rögzítse az előbb említett módokon.
Készítse elő, helyezze be és töltse fel az egyszer használatos eldobható fecskendőt és a hosszabbító szereléket, szabályos aszeptikus
technika alkalmazásával.
1. Nyomja össze a dugattyútartó karon lévő rögzítő fogantyúkat, és csúsztassa jobbra aszerkeze-
tet.
2. Húzza előre és lefelé a fecskendőrögzítőt.
1000DF00520, 6. kiadás
14/36
3. Illessze be a fecskendőt úgy, hogy fecskendőhenger pereme a fecskendőperem-rögzítő nyílá-
saiba kerüljön.
w
A fecskendő akkor van megfelelően behelyezve, ha a fecskendőhenger peremét
betolta a fecskendőrögzítő és a fecskendőperem-rögzítő közötti résbe. Jól
van behelyezve, ha a fecskendő a helyén marad már a fecskendőrögzítő
zárása előtt.
4. Emelje fel a fecskendőrögzítőt, hogy az rögzítse a fecskendő hengerét.
5. Nyomja össze a dugattyútartó karon a rögzítő fogantyúkat, és csúsztassa a szerkezetet balra,
amíg az el nem éri a dugattyú végét.
6. Engedje el a rögzítő fogantyúkat. Bizonyosodjon meg arról, hogy a dugattyúfogók biztonságosan
tartják a dugattyút a helyén, és hogy a rögzítő fogantyú visszatért az eredeti helyzetébe.
7. Ellenőrizze, hogy a fecskendő típusa és mérete megegyezik-e a pumpán kijelzettel, majd nyomja meg az ELFOGAD gombot. Szük-
ség esetén a típus megváltoztatható a TÍPUS funkciógomb megnyomásával.
ELFOGAD
TÍPUS
IVAC 50
VÁRAKOZÁS
+ BEÁLLÍT -
Megjegyzés: Ha a PURGE SYRINGE (SZERELÉK FELTÖLTÉS) lehetőség engedélyezve van, akkor megjelenik a feltöltésre/
légtelenítésre felszólító jelzés, és a hosszabbító szerelék szükség szerint feltölthető/légteleníthető, de eközben
ahosszabbító szerelék nem lehet csatlakoztatva a beteghez.
w
A CareFusion javasolja, hogy korlátozzák a pumpán beállított, kiválasztható fecskendőtípusok és -méretek számát.
Rögzítse a hosszabbító szereléket a pumpa hátsó részén található rögzítőfül segítségével. Ezzel megvédi a fecskendőt
apumpából történő véletlen kirántás ellen.
Győződjön meg arról, hogy a dugattyút fogó mindkét kar tökéletesen tartja a dugattyú végének peremét, illetve
hogy afelső rögzítő fogantyú visszatért az eredeti helyzetébe.
1000DF00520, 6. kiadás
15/36
Első lépések (folytatás)
1. Csatlakoztassa a pumpát a hálózati tápkábel segítségével a hálózati áramforráshoz.
Nyomja meg a
a gombot.
l A pumpa egy rövid önellenőrző programot futtat le. Az önellenőrzés során két rövid hangjelzést kell hallania.
l Ellenőrizze a kijelzőn megjelenő tesztképet; ezen egyik sor sem hiányozhat.
l Ellenőrizze, hogy a kijelzett idő és dátum helyes-e.
l Végül ellenőrizze, hogy a kijelző mutatja-e az adatkészlet nevét, a verziószámot és a kiadás dátumát és idejét.
Megjegyzés: Megjelenhet egy figyelmeztető felirat – REPAIRING LOGS (BEJEGYZÉSEK JAVÍTÁSA)– ha az előző kikapcsoláskor
nem történt meg az eseménynapló teljes tárolása. Ez csak tájékoztató jellegű üzenet, ezután a pumpa folytatja a normális indítási
folyamatot.
2. CONFIRM PROFILE? (JÓVÁHAGYJA A PROFILT?) - Ha a NO (NEM) választ adja, akkor megjelenik a SELECT PROFILE (PROFIL
KIVÁLASZTÁSA) menü, ahol kiválaszthatja a profilt, majd nyomja meg az OK gombot. A YES (IGEN) válaszra a DRUG SELECT
(GYÓGYSZERVÁLASZTÁS) menü jelenik meg. Folytassa a 3. lépéssel.
3. DRUG SELECT? (GYÓGYSZERVÁLASZTÁS?) - Válasszon egy lehetőséget az alábbiak közül:
ml/h - lehetővé teszi az infúzió adagolásának kizárólag ml/h-ban történő mérését, miután az OK gombbal jóváhagyta
a választást. Folytassa a 6. lépéssel.
DOSING ONLY
(CSAK ADAGOLÁS) - lehetővé teszi a pumpán egy adagolási protokoll beállítását, miután jóváhagyta a választást az OK gomb
lenyomásával. Folytassa a 4. lépéssel.
Fontos megjegyzés: A pumpa nem alkalmaz gyógyszerspecifikus Guardrails® határértékeket, amennyiben a ml/h vagy a
DOSING ONLY (CSAK ADAGOLÁS) üzemmód van kiválasztva.
DRUG NAME (GYÓGYSZER NEVE) - válasszon ki egy gyógyszernevet a Guardrails® adatkészlet profilból, miután az OK gombbal
jóváhagyta a választást. Folytassa a 5. lépéssel.
Megjegyzés: A gyógyszerek abc-sorrendben, a következőképpen vannak felsorolva: A-F, G-M, N-S és T-Z. Válassza ki azt a
betűcsoportot, amelybe a gyógyszer a kezdőbetűje alapján tartozik, ezután láthatóvá válik a kívánt gyógyszer neve, és
az összes többi gyógyszer.
4. DOSING ONLY (CSAK ADAGOLÁS) -
a) Válassza ki az adagolás mértékegységét, majd nyomja le az OK gombot a jóváhagyáshoz.
b) Válassza ki a koncentrációt, majd nyomja le az OK gombot a jóváhagyáshoz. (A koncentráció-mértékegységek megváltoztatásához
használja a UNITS (EGYSÉGEK) funkciógombot)
c) Állítsa be a higított térfogatot, majd nyomja le az OK gombot a jóváhagyáshoz.
d) Állítsa be a beteg testtömegét, majd nyomja le az OK gombot a jóváhagyáshoz. (Ha szükséges)
e) Nyomja le az OK gombot az adagolásra vonatkozó információk jóváhagyásához. Folytassa a 6. lépéssel.
5. DRUG NAME (GYÓGYSZERNÉV) -
a) Válassza ki a kívánt koncentrációt, majd nyomja le az OK gombot a jóváhagyáshoz. (Csak akkor szükséges, ha a kiválasztott
gyógyszerhez többféle koncentráció is rendelkezésre áll.)
b) nyomja le az OK gombot a koncentráció jóváhagyásához, vagy a MODIFY (MÓDOSÍT) gombot a gyógyszer mennyiségének és a
higított térfogat megváltoztatásához. (a MODIFY (MÓDOSÍT) gomb csak akkor áll rendelkezésre, ha a koncentráció- határértékek
lehetővé teszik.)
c) Állítsa be a beteg testtömegét, majd nyomja le az OK gombot a jóváhagyáshoz. (Ha szükséges)
d) Nyomja le az OK gombot a beállítások jóváhagyásához. Folytassa a 6. lépéssel.
6. HELYEZZE BE A FECSKENDŐT - Helyezze be a fecskendőt a jelen használati utasításban leírt módon.
7. ELLENŐRIZZE A FECSKENDŐT – Ellenőrizze, hogy az alkalmazott fecskendő típusa és mérete megegyezik-e a kijelzőn láthatóval. Szükség
esetén a típus megváltoztatható a TYPE (TÍPUS) gomb megnyomásával. Nyomja meg a CONFIRM (JÓVÁHAGY) gombot, ha a megfelelő
fecskendőtípus és -méret látható a kijelzőn.
Megjegyzés: Ha a PURGE SYRINGE (FECSKENDŐ LÉGTELENÍTÉSE) opció engedélyezve van, a kijelzőn megjelenik a feltöltésre
felszólító üzenet, és az összekötő szerelék igény szerint légteleníthető.
8. LÉGTELENÍTÉS (ha szükséges) – Nyomja meg a
i gombot, majd nyomja le és tartsa lenyomva a PURGE (LÉGTELENÍT) funkciógombot,
amíg a kiáramló folyadék az összekötő szereléket teljesen nem légteleníti. Engedje fel a funkciógombot. A kijelzőn a légtelenítéshez
felhasznált folyadéktérfogat látható.
A pumpa elindítása
1000DF00520, 6. kiadás
16/36
9. INFÚZIÓ SEBESSÉGE – Ellenőrizze a kijelzett sebességet, és ha szükséges, a f gombokkal változtassa meg.
10. CSATLAKOZTATÁS A BETEGHEZ – Csatlakoztassa az összekötő szereléket a beteg érrendszeréhez hozzáférést biztosító eszközhöz.
11. INDÍTÁS – Nyomja meg a
b gombot a pumpa elindításához. Az INFUSING (INFÚZIÓ ADAGOLÁSA) felirat jelenik meg a kijelzőn. Ha
az infúzió beállításai a Guardrails® felülbírálható riasztási határértékein belül vannak, akkor a SÁRGA STOP jelzőfényt felváltja a villogó
ZÖLD INDÍTÁS jelzőfény, jelezve, hogy a pumpa üzemel.
Ha az infúzió sebessége túllépi a Guardrails® kemény korlátokat, akkor a pumpa nem indul el, és a kijelzőn a DOSE NOT PERMITTED
(NEM MEGENGEDETT DÓZIS) felirat jelenik meg.
Ha az infúziós sebesség túllépi vagy nem éri el a Guardrails® felülbírálható riasztásaira vonatkozó határértékeket, akkor ellenőrizze
az infúziós beállításokat, és az infúzió beállított sebességgel történő folytatásához nyomja meg a
b gombot, majd erősítse meg az
OVERRIDE LIMIT (HATÁRÉRTÉK TÚLLÉPÉSE) üzenetet a YES gomb megnyomásával. Ha a határérték túllépésére nincs szükség, nyomja
meg a NO gombot, és állítsa be úgy a sebességet, hogy az a Guardrails® felülbírálható riasztási határértékein belül maradjon.
w
Ha a folyamatban lévő infúzió sebessége meghaladja vagy nem éri el a Guardrails® felülbírálható riasztásainak
határértékeit, akkor a kijelzőn felváltva jelenik meg a gyógyszernév, a profil neve, és a fel illetve le nyilak.
12. STOP – Nyomja meg a
h gombot az adagolás leállításához. Az ON HOLD (VÁRAKOZÁS) felirat jelenik meg a kijelzőn. A SÁRGA STOP
jelzőfény váltja fel a ZÖLD START jelzőfényt.
Első lépések (folytatás)
A pumpa elindítása (folytatás)
1000DF00520, 6. kiadás
17/36
Alapfunkciók
A i gombbal korlátozott folyadéktérfogat adagolható az összekötő szerelék légtelenítéséhez, mielőtt azt a betegre csatlakoztatná, vagy miután
fecskendőt cserélt.
1. Nyomja meg a
i gombot, amikor a pumpa nem adagol infúziót. Győződjön meg arról, hogy az összekötő szerelék nincs a betegre csatlakoztatva.
2. Tartsa nyomva a PURGE (LÉGTELENÍTÉS) funkciógombot, amíg az áramló folyadék teljesen fel nem tölti és légteleníti az összekötő szereléket. A
légtelenítéshez felhasznált térfogat megjelenik a képernyőn, de nem adódik hozzá az beadott térfogathoz.
3. Amikor a légtelenítés befejeződött, engedje fel a PURGE (LÉGTELENÍTÉS) funkciógombot. Nyomja meg a QUIT (KILÉP) funkciógombot a fő képernyőhöz
való visszatéréshez.
w
A pumpával nem lehet légtelenítést végezni, ha a "RATE LOCK" (SEBESSÉGZÁR) opció engedélyezve van. A LÉGTELENÍTÉSI művelet
során a nyomásra vonatkozó riasztások határértékei átmenetileg a maximális értékükre növekednek.
Bolus infúzió
Légtelenítés
Bolus – Szabályozott térfogatú folyadék vagy gyógyszer fokozott ütemű beadása diagnosztikus vagy terápiás célból. A pumpa mindig legyen a beteghez
csatlakoztatva, és adagolja az infúziót. (Az intravénás bolusban adott gyógyszerek azonnal, és magas koncentrációt érhetnek el.)
A bolus üzemmód az infúzió indításakor és infúzió közben egyaránt alkalmazható.
A bolus funkciót a következőképpen lehet beállítani:
a) BOLUS Disabled (BOLUS letiltva)
b) BOLUS Enabled (BOLUS engedélyezve) i) Csak kézi vezérléssel
ii) Kézi és gépi vezérléssel
BOLUS tiltva
Ha a Disabled (Tiltva) beállítás van érvényben, a i gomb megnyomásának nincs hatása, és a pumpa folytatja az infundálást a beállított sebességgel.
w
"Hands On" (Kézi vezérléssel) és "Hands Free" (Gépi vezérléssel) nem adható be bolus, ha a "SEBESSÉGZÁR" aktív vagy ha a funkciót
letiltották a kiválasztott profilra vagy a konkrét gyógyszerre vonatkozóan. BOLUS beadása során a nyomásra vonatkozó riasztási
határérték átmenetileg a maximális szintre áll be.
BOLUS engedélyezve - Kézi vezérlés (Hands On)
A kézi vezérléssel beadott bolus esetében nyomja le, és tartsa nyomva (villog) a BOLUS funkciógombot a szükséges bolus beadásához. A bolus beadási
sebessége változtatható. A beadható bolus térfogata a rendszer beállításaiban korlátozva van.
1. Az infúzió során nyomja meg egyszer a
i gombot a bolus képernyő előhívásához.
2. A f gombokkal szükség esetén beállíthatja a bolus beadásának sebességét.
3. A bolus beadásához nyomja meg, és tartsa lenyomva a BOLUS funkciógombot. Bolus beadása közben a kijelzőn a bolusban beadott térfogat látható.
Amikor a kívánt bolustérfogat beadásra került, vagy a bolus térfogata elérte a lehetséges felső határt, engedje fel a funkciógombot. A bolus térfogata
hozzáadódik a teljes beadott térfogathoz.
BOLUS engedélyezve - Kézi vezérlés (Hands On) és Gépi vezérléssel (Hands O)
A "Hands Free" (kézi vezérlés nélkül) üzemmódban a bolus beadása a (villogó) BOLUS funkciógomb egyszeri megnyomásával történik. A bolus sebessége és
térfogata az adatkészletben megadott gyógyszerprol alapján kerül beállításra, és az adatkészletben meghatározott határértékeken belül változtatható.
1. Az infúzió során nyomja meg egyszer a
i gombot a "Hands Free" (kézi vezérlés nélkül) beadandó bolus képernyőjének előhívásához.
2. Nyomja le a YES (IGEN) funkciógombot a "Hands Free" (gépi vezérléssel) bolus képernyő kiválasztásához, illetve a HANDS ON (KÉZI VEZÉRLÉSSEL)
funkciógombot, ha "Hands On" (Kézi vezérléssel) módban szeretné beadni a bolust (lásd fentebb).
3. Használja a f gombokat a kívánt bolustérfogat, illetve dózis beállításához. Szükség esetén nyomja meg a RATE (SEBESSÉG) funkciógombot a
bolus beadási sebességének beállításához (150/300/600/900/1200 ml/h). Megjegyzés: A sebességet behatárolhatja a fecskendő mérete és a CAP BOLUS
RATE (MAX. BOLUS SEBESSÉG).
4. Nyomja meg a villogó BOLUS gombot egyszer, és a beállított bolus adagolása megkezdődik. A kijelzőn a beadandó bolus jelenik meg, a bolusszámláló
visszafelé számol, és a beadás befejezése után visszatér a fő infúziós képernyőhöz.
5. A beadás alatt álló bolus megszakításához nyomja meg a STOP funkciógombot. Ez leállítja a bolus beadását, és folytatódik az infúzió a beállított
sebességgel. Nyomja meg a h gombot a bolusbeadás leállításához és a pumpa várakozó állapotba állításához.
6. Ha a bolustérfogat eléri a beállított határértéket, a bolus beadása leáll, és a pumpa a beállított sebességgel folytatja az infúzió adagolását.
w
Ha a "Hands Free" (Kézi vezérlés nélkül) bolusbeadási opció van érvényben, akkor ez a funkció törlődik, ha a beadás bármilyen okból
megszakad (például elzáródás esetén), még akkor is, ha a bolus beadása még nem fejeződött be.
Ha a beadandó térfogat (VTBI) a bolus beadása során elérésre kerül, akkor a VTBI beadásának megtörténtére gyelmeztető riasztás
szólal meg. Nyomja meg a c gombot a riasztás elnémításához, vagy a CANCEL (MÉGSEM) gombot a riasztás nyugtázásához. Lásd a
beadandó térfogatra (VTBI) vonatkozó részt a VTBI működésének további részleteit illetően.
Ha a "Hands Free" Bolus (Gépi bolus) üzemmódban valamelyik dózisbeállítás bármely irányban túllépi a felülbírálható Guardrails®
riasztási tartományt, akkor azt előbb meg kell erősíteni, mielőtt a művelet folytatódhatna.
Kézi bolus
A "Manual Bolus" (Kézi bolus) beadási mód esetén a bolus beadása a dugattyúmechanizmus kézzel történő előrenyomásával történik, miközben a pumpa
adagolja az infúziót. Ez a bolusbeadási módszer a gyakorlatban lehetőleg kerülendő.
A fecskendőt rögzíteni kell, majd a dugattyúmechanizmust a befogott helyzetből szabaddá kell tenni, végül a beadás után ismét rögzíteni kell.
1 mm elmozdítást már észlel a készülék (vezetőcsavar menete).
1000DF00520, 6. kiadás
18/36
Ezzel a funkcióval előre beállíthatja a beadni kívánt térfogatot. A beadandó térfogat elérése utáni sebesség is beállítható: választhat a stop,
a KVO (vénatartás) vagy a beállított sebességgel való folytatás között.
1. Nyomja le a VTBI (Beadandó térfogat) funkciógombot a beadandó térfogat kiválasztásához.
2. Adja meg a beadandó térfogatot a
f gombokkal, majd nyomja meg az OK funkciógombot.
3. Válassza ki a beállított térfogat beadása utáni sebességet, a
f gombokkal végiggörgetve a képernyőn látható választási
lehetőségeket. Az alapbeállítás a stop (leállítás).
4. Nyomja le az OK funkciógombot a sebesség megadásához és a VTBI (Beadandó térfogat) menüből való kilépéshez.
Beadandó térfogat (VTBI)
Beadott térfogat törlése
Ez az opció lehetővé teszi a már beadott térfogat törlését.
1. Nyomja le a VOLUME (TÉRFOGAT) funkciógombot a CLEAR VOLUME (TÉRFOGAT TÖRLÉS) opció megjelenítéséhez.
2. Nyomja meg a YES (IGEN) funkciógombot a térfogat törléséhez. Nyomja meg a NO (NEM) funkciógombot a térfogat megtartásához.
A YES (IGEN) lehetőség kiválasztásával a pumpa újrakezdi a beadott térfogat mérését a 24H LOG (24 ÓRA ESEMÉNYEI) naplóban is.
Sebességzár
Ha a Rate Lock (Sebességzár) be van kapcsolva, amikor az infúzió sebessége be van állítva, és az infúzió megkezdődött (vagy egy bolus
infúziót követően), megjelenik a RATE LOCK üzenet a fő kijelzőn.
A sebességzár funkció kiválasztásához nyomja meg a YES (IGEN) funkciógombot. Ha nincs szükség a nyomógombok lezárására és a
sebesség rögzítésére, nyomja meg a NO (NEM) funkciógombot.
Ha a sebességzár (és ezzel a sebességrögzítés) be van kapcsolva, az alábbi műveletek nem végezhetők:
l Az infúzió sebességének változtatása / titrálása
l Bolusadagolás / légtelenítés
l A pumpa kikapcsolása
l Bizonyos idő alatt beadandó térfogat infundálása.
A sebességzár kikapcsolása, ha előzőleg be volt kapcsolva:
1. Nyomja meg a
d gombot, hogy belépjen a beállítási menübe.
2. Válassza ki az UNLOCK RATE (SEBESSÉG KIOLDÁSA) opciót a
f gombokkal, majd nyomja meg az OK funkciógombot.
A sebességzár bekapcsolása, ha előzőleg ki volt kapcsolva:
1. Nyomja meg a
d gombot, hogy belépjen a beállítási menübe.
2. Válassza ki a RATE LOCK (SEBESSÉGZÁR) opciót, majd nyomja meg az OK funkciógombot.
Alapvető funkciók (folytatás)
Ha a Rate Titration (Sebesség változtatása) opció engedélyezve van, módosítani lehet a sebességet adagolás közben:
1. A
f gombokkal állítsa be az új sebességet.
A villogó < START TO CONFIRM > (A JÓVÁHAGYÁSHOZ NYOMJA MEG AZ INDÍTÁS GOMBOT) üzenet jelenik meg a képernyőn,
miközben a pumpa folytatja az infúziót az eredeti sebességgel.
2. A
b gombot megnyomva hagyhatja jóvá az új infúziós sebességet, és folytathatja az infúzió beadását az új sebességgel. Ha az infúzió
új sebességbeállítása bármely irányban túllépi a felülbírálható Guardrails® riasztási tartományt, akkor az infúzió új sebességgel történő
újraindítása előtt megerősítés szükséges.
Ha a Rate Titration (Sebesség változtatása) opció le van tiltva, a sebesség csak akkor állítható, amikor a pumpa várakoztatási módban van:
1. Nyomja meg a
h
gombot a pumpa várakozó állapotba való kapcsolásához.
2. A
f gombokkal állítsa be az új sebességet.
3. A
b gombot megnyomva indíthatja el az adagolást az új sebességgel.
Sebesség változtatása adagolás közben
e Nyomásszint
1. A nyomásszint ellenőrzéséhez és módosításához nyomja meg a e gombot. Egy sávdiagram jelenik meg, mely a riasztási nyomásszintet
és az aktuális nyomásszintet mutatja.
2. A
f gombokkal növelheti vagy csökkentheti a riasztási szintet. Az új határérték látható a kijelzőn.
3. A kilépéshez nyomja le az OK gombot.
w
A nyomásmérések és az elzáródási riasztások értelmezése az orvos felelőssége az adott alkalmazás függvényében.
1000DF00520, 6. kiadás
19/36
Alapvető funkciók (folytatás)
Ez az opció lehetővé teszi egy adott VTBI (beadandó térfogat) és beadási idő beállítását. A készülék kiszámítja és megjeleníti az adott
térfogat adott idő alatti beadásához szükséges adagolási sebességet.
1. Állítsa le az infúziót. A
d gombot megnyomva lépjen be a beállítási menübe.
2. Válassza ki a SET VTBI OVER TIME (ADOTT IDŐ ALATT BEADANDÓ TÉRFOGAT) opciót a
f
gombokkal, majd nyomja meg az
OK funkciógombot.
3. Állítsa be a beadandó térfogatot a
f gombokkal. A kívánt térfogat beállítása után nyomja meg az OK funkciógombot.
4. Állítsa be az időt, amely alatt be kell adni a beállított térfogatot. Az infúziós sebességet a készülék automatikusan kiszámolja. Nyomja
meg az OK funkciógombot az érték beviteléhez.
5. A térfogat (VTBI ) beadásának befejeződésekor válassza ki a sebességet a listából a
f gombokkal, és nyomja le az OK
funkciógombot. Az alapbeállítás a STOP.
? Térfogat - idő beállítás
? Eseménynapló
Ez az opció lehetővé teszi az eseménynapló ellenőrzését. Ez a funkció engedélyezhető vagy letiltható.
1. Nyomja le a
d gombot, hogy belépjen a beállítási menübe.
2. Válassza ki az EVENT LOG (ESEMÉNYNAPLÓ) opciót a
f gombokkal, majd nyomja meg az OK funkciógombot.
3. A naplót a
f gombok segítségével görgetheti. A naplóból történő kilépéshez nyomja meg a QUIT (KILÉP) funkciógombot.
? 24 óra eseményei
Ez az opció lehetővé teszi az elmúlt 24 órában beadott térfogatok ellenőrzését.
1. Nyomja le a
d gombot, hogy belépjen a beállítási menübe.
2. Válassza ki a 24H LOG (24 ÓRA ESEMÉNYEI) opciót a
f gombokkal, majd nyomja meg az OK funkciógombot.
A kijelzőn óránkénti bontásban látható a beadott térfogat. A zárójelben megadott érték a térfogatösszeg utolsó törlése óta összesen
beadott térfogatot mutatja. Lásd az alábbi példát:
07:48 - 08:00 4,34ml (4,34ml)
08:00 - 09:00 2,10ml (6,44ml)
09:00 - 10:00 2,10ml (8,54ml)
VOLUME CLEARED (TÉRFOGAT TÖRÖLVE)
3. A naplóból történő kilépéshez nyomja meg a QUIT (KILÉP) funkciógombot.
? Adagolási információk
Az aktuálisan kiválasztott adagolási adatok ellenőrzése:
1. Nyomja meg a
d gombot, hogy belépjen a beállítási menübe.
2. Válassza ki a DOSING SUMMARY (ADAGOLÁSI INFORMÁCIÓK ÖSSZEGZÉSE) opciót.
3. Ellenőrizze az adatokat, majd nyomja meg a QUIT (KILÉP) funkciógombot.
? Adatkészlet
Az aktuálisan kiválasztott adatkészletre vonatkozó információk ellenőrzése:
1. Nyomja le a
d gombot, hogy belépjen a beállítási menübe.
2. Válassza ki a DATA SET DETAILS (ADATKÉSZLET RÉSZLETEI) opciót.
3. Ellenőrizze az adatokat, majd nyomja meg a QUIT (KILÉP) funkciógombot.
? Infúzió beállítása
Az infúzió beállításának megváltoztatása:
1. Nyomja le a
d gombot, hogy belépjen a beállítási menübe.
2. Válassza ki az INFUSION SETUP (INFÚZIÓ BEÁLLÍTÁSA) opciót.
3. Válassza ki a kívánt infúziós beállítást, majd a jóváhagyáshoz nyomja meg az OK funkciógombot.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

BD Alaris™ GH Guardrails™ fecskendős pumpa Návod na používanie

Typ
Návod na používanie