Aeg-Electrolux B99313-5-M Používateľská príručka

Kategória
Meranie, testovanie
Typ
Používateľská príručka
B99313-5
Návod na používanie Rúra
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali jeden z našich vysokokvalitných výrobkov.
Aby bola zabezpečená optimálna a spoľahlivá výkonnosť spotrebiča, prečítajte si,
prosím, pozorne tento návod na používanie. Pomôže vám dokonale a efektívne
orientovať sa vo všetkých procesoch. Aby ste do návodu mohli nahliadnuť vždy, keď
to budete potrebovať, odporúčame vám uložiť ho na bezpečnom mieste. Prosím,
odovzdajte ho aj prípadnému ďalšiemu vlastníkovi spotrebiča.
Prajeme vám veľa radosti z vášho nového spotrebiča.
OBSAH
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 3
Bezpečnosť detí a zraniteľch osôb 3
Všeobecné bezpečnostné pokyny 3
Inštalácia 3
Elektrické zapojenie 4
Použitie 4
Údržba a čistenie 4
Nebezpečenstvo požiaru! 5
Osvetlenie rúry 5
Autorizované servisné stredisko 5
Likvidácia spotrebiča 5
POPIS VÝROBKU 6
Celkový prehľad 6
Vnútorná strana dvierok 6
Príslušenstvo rúry na pečenie 6
PRED PRVÝM POUŽITÍM 7
Prvé čistenie 7
Nastavenie jazyka 7
Aktivovanie funkcie PACHOVÝ FILTER ÁNO/
NIE 7
Setting the time 7
KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE 8
Kontrolky 8
Indikácia ponuky 8
Indikácia symbolov 8
Tlačidlá na rúre 8
Menu operation 9
Zapnutie/vypnutie spotrebiča 9
Nastavenie funkcie rúry na pečenie 9
Zmena teploty v rúre 9
Stopping the oven function 9
Chladiaci ventilátor 9
Ukazovateľ zvyškového tepla 9
Funkcie rúry 10
Programy na pečenie mäsa 10
Teleskopické lišty - vkladanie príslušenstva
do rúry 11
Synchronizované koľajnice 11
Meatprobe 12
Automatické programy 13
Programy na pečenie mäsa, pri ktorých sa
zadáva hmotnosť 14
Programy na pečenie mäsa s teplotnou
sondou 14
Options menu 14
RECEPTY 15
Nastavenie receptu 15
Ponuka Pamäť 15
Uloženie nastavení pre „vlastné recepty“
16
Vyhľadanie nastavení pre „vlastné recepty
16
Prepísanie pozície v pamäti 16
SETTINGS MENU 16
Nastavenie položky NASTAVENIA 17
Ďalšie tipy pre položku NASTAVENIA 18
Predohriatie s funkciou RÝCHLY OHREV
18
Časové funkcie 19
Setting the clock functions 19
POISTKA 20
BLOK TLACIDIEL 20
Automatic cut-out 20
OŠETROVANIE A ČISTENIE 21
Teleskopické vodiace lišty 21
Osvetlenie rúry 22
Vrchná stena rúry 23
Dvierka rúry a sklenené panely 23
ČO ROBIŤ, KEĎ... 25
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA 26
SLOVENSKO - ZÁRUKA/SERVISNÁ SLUŽBA
26
2 Obsah
Zmeny vyhradené
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pred inštaláciou a použitím si pozorne prečítajte túto príručku:
Pre vašu osobnú bezpečnosť a ochranu vášho majetku
•Pre ohľaduplnosť k životnému prostrediu
Pre správnu prevádzku spotrebiča.
Túto príručku nechávajte vždy so spotrebičom, aj keď sa presťahujete alebo ho predáte.
Výrobca nie je zodpovedný za nesprávnu inštaláciu alebo používanie, ktoré spôsobia poško-
denie.
Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb
Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí iba
ak sú pod dozorom inej osoby, alebo ak boli inou osobou poučené o bezpečnom používaní
spotrebiča a ak rozumejú prípadným rizikám. Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.
Obaly ukladajte mimo dosahu detí. Hrozí riziko udusenia alebo fyzického zranenia.
•Keď sú dvierka otvorené alebo je spotrebič v činnosti, nedovoľte deťom ani domácim zvie-
ratám, aby sa k spotrebiču priblížili. Hrozí riziko zranenia alebo iného trvalého poškodenia
zdravia.
Ak má spotrebič funkciu detskej poistky alebo zablokovania tlačidiel (ovládania), použite ju.
Zabráni deťom a zvieratám v náhodnom použití spotrebiča.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
•Nemeňte technické vlastnosti spotrebiča. Hrozí nebezpečenstvo poranenia alebo poškode-
nia spotrebiča.
•Počas činnosti nenechávajte spotrebič bez dozoru.
Po každom použití spotrebič vypnite.
Inštalácia
Spotrebič môže nainštalovať a pripojiť iba autorizovaný elektrikár. Obráťte sa na autorizo-
vané servisné stredisko. Predchádza sa tak riziku konštrukčného poškodenia alebo fyzické-
ho zranenia.
Uistite sa, že spotrebič nebol pri preprave poškodený. Poškodený spotrebič nezapájajte. V
prípade potreby sa obráťte na dodávateľa.
Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly, nálepky a fólie. Neodstraňujte
typový štítok. Môže tým zaniknúť záruka.
Skontrolujte, či je spotrebič počas inštalácie odpojený od elektrickej siete.
Pri premiestňovaní spotrebiča buďte opatrní. Spotrebič je ťažký. Vždy používajte bezpeč-
nostné rukavice. Spotrebič nenadvihujte za rukoväť.
Elektrická sieť v domácnosti musí mať izolačné zariadenie, ktoré umožní odpojenie spotre-
biča od elektrickej siete na všetkých póloch. Vzdialenosť kontaktov izolačného zariadenia
musí byť minimálne 3 mm.
Musia sa používať správne izolačné zariadenia: ochranné ističe, poistky (skrutkovacie po-
istky treba vybrať z držiaka).
Bezpečnostné pokyny
3
Pred samotnou inštaláciou skontrolujte, či sú rozmery výklenku v kuchynskej linke vhodné.
Uistite sa, že konštrukcie, pod ktorými a vedľa ktorých je spotrebič nainštalovaný, sú bez-
pečné.
Dodržiavajte minimálne vzdialenosti od iných spotrebičov a nábytku.
Spotrebič nesmie byť umiestnený na podložke/podstavci.
Zabudované rúry a zabudované varné panely sú prepojené pomocou špeciálnych konekto-
rov. Aby ste predišli poškodeniu spotrebiča, spotrebič kombinujte len so spotrebičmi od to-
ho istého výrobcu.
Elektrické zapojenie
Spotrebič musí byť uzemnený.
Skontrolujte, či elektrické údaje uvedené na typovom štítku spotrebiča zodpovedajú para-
metrom domácej elektrickej siete.
Informácie o napätí nájdete na typovom štítku.
Vždy používajte správne nainštalovanú uzemnenú zásuvku elektrickej siete.
Nepoužívajte rozdvojky, konektory ani predlžovacie prívodné káble. Hrozí nebezpečenstvo
požiaru.
•Nevymieňajte napájací elektrický kábel. Obráťte sa na servisné stredisko.
Pri zapájaní spotrebiča postupujte opatrne, aby ste nestlačili alebo nepoškodili napájaciu
zástrčku (ak je k dispozícii) ani kábel za spotrebičom.
Pri odpojení spotrebiča neťahajte za prívodný kábel. Vždy ťahajte zástrčku – ak je použitá.
Použitie
Tento spotrebič je určený iba na použitie v domácnosti. Spotrebič nepoužívajte na komerč-
né ani priemyselné účely.
Spotrebič používajte len na varenie v domácnosti. Predídete tak fyzickému poraneniu osôb
alebo poškodeniu na majetku.
Spotrebič nepoužívajte ako pracovný ani odkladací povrch.
Vnútro spotrebiča a príslušenstvo sa počas používania zohrieva. Hrozí riziko popálenín.
Keď vkladáte alebo vyberáte príslušenstvo alebo nádoby, používajte bezpečnostné rukavice.
Pri vyberaní alebo inštalácii príslušenstva postupujte opatrne, aby sa nepoškodil smaltova-
ný povrch rúry.
Vždy, keď je spotrebič v činnosti, držte si od neho pri otváraní dvierok bezpečnostný od-
stup. Môže dôjsť k úniku horúcej pary. Hrozí riziko popálenia pokožky.
Aby ste predišli poškodeniu alebo zmene farby smaltu:
neklaďte žiadne predmety priamo na dno rúry a neprikrývajte ho hliníkovou fóliou,
nedávajte horúcu vodu priamo do spotrebiča,
nenechávajte v rúre vlhký riad ani potraviny po ukončení prípravy jedla.
Zmena farby smaltu nemá žiadny vplyv na výkon spotrebiča
Na otvorené dvierka netlačte.
•Pri pečení musia byť dvierka spotrebiča vždy zatvorené, aj počas grilovania.
Údržba a čistenie
Pred vykonávaním údržby spotrebič vypnite a odpojte ho od zdroja napájania.
Pred údržbou skontrolujte, či je spotrebič studený. Hrozí riziko popálenín. Existuje riziko,
že sklené panely môžu prasknúť.
Spotrebič vždy udržiavajte čistý. Priškvarený tuk a ostatné zvyšky jedál môžu spôsobiť požiar.
Pravidelným čistením sa predchádza poškodeniu povrchových materiálov
4 Bezpečnostné pokyny
•Pri pečení koláčov s vysokým obsahom vlhkosti použite hlboký pekáč, aby ste predišli rizi-
ku vytvorenia trvalých škvŕn vnútri spotrebiča.
Kvôli osobnej bezpečnosti a bezpečnosti vášho majetku spotrebič čistite iba vodou a myd-
lom. Nepoužívajte horľavé produkty ani produkty, ktoré spôsobujú koróziu.
Spotrebič nečistite pomocou parných čističov, tlakových čistiacich zariadení, ostrých pred-
metov, abrazívnych čistiacich prostriedkov, abrazívnych špongií ani odstraňovačov škvŕn
Ak používate sprej na čistenie rúr, postupujte podľa pokynov výrobcu.
Sklenené dvierka nikdy nečistite pomocou abrazívnych čistiacich prostriedkov ani kovovou
škrabkou. Teplovzdorný povrch vnútorného skla sa môže rozbiť a rozsypať.
•Keď sú sklené panely dvierok poškodené, zoslabnú a môžu sa rozbiť. Je nutné ich vyme-
niť. Obráťte sa na servisné stredisko.
Pri vyberaní dvierok spotrebiča postupujte opatrne. Dvierka sú ťažké!
•Nečistite katalytický smalt (ak je k dispozícii).
Nebezpečenstvo požiaru!
Dvierka otvárajte opatrne. Použitie prísad s alkoholom môže mať za následok zmiešanie
alkoholu so vzduchom. Hrozí nebezpečenstvo požiaru.
Pri otváraní dvierok sa nesmú v blízkosti spotrebiča vyskytovať iskry ani otvorený plameň.
•Horľavé produkty alebo veci, ktoré obsahujú horľavé látky, alebo predmety, ktoré by sa moh-
li roztaviť (zhotovené z plastu alebo hliníka), nevkladajte do spotrebiča, do jeho blízkosti
ani naň.
Osvetlenie rúry
Pred výmenou osvetlenia rúry odpojte spotrebič od napájacieho zdroja. Hrozí nebezpečen-
stvo úrazu elektrickým prúdom!
Autorizované servisné stredisko
Spotrebič smie opravovať iba autorizovaný technik. Obráťte sa na autorizované servisné
stredisko.
Používajte iba originálne náhradné diely.
Likvidácia spotrebiča
Aby ste predišli riziku fyzického zranenia alebo poškodenia
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrickej siete.
Odrežte napájací elektrický kábel a zlikvidujte ho.
Zlikvidujte západku dvierok. Týmto zabránite, aby sa deti alebo malé domáce zvieratá
zatvorili vo vnútri spotrebiča. Hrozí nebezpečenstvo udusenia.
Bezpečnostné pokyny
5
POPIS VÝROBKU
Celkový prehľad
5
4
3
2
1
2
1
11
4
3
6
5
7
8
9
10
1 Ovládací panel
2 Elektronický programátor
3 Ohrevný článok
4 Osvetlenie rúry
5 Zásuvka teplotnej sondy na mäso
6 Osvetlenie rúry
7 Ventilátor
8 Fan and rear wall heating element
9 Vodiace lišty roštov rúry, vyberateľ
10 Úrovne v rúre
11 Shelf positions
Vnútorná strana dvierok
Číslo polohy v rúre je uvedené na vnútornej strane jej dvierok.
Príslušenstvo rúry na pečenie
Rošt rúry
Na riad, formičky na koláče, pečené kusy jedla
Plochý plech na pečenie
6 Popis výrobku
Na koláče a sušienky.
Hlboký pekáč
Na pečenie mäsa a cesta alebo na zachytávanie tuku.
Teplotná sonda na mäso
Na meranie stupňa prepečenia mäsa.
Synchronizované vysúvacie lišty
Zádržné svorky so spojovacími držiakmi. Na uľahčenie vyberania vysúvacích mriežok roštov.
PRED PRVÝM POUŽITÍM
VAROVANIE
Pozrite si časť „Informácie o bezpečnosti“.
Prvé čistenie
Zo spotrebiča vyberte všetky súčasti.
Pred prvým použitím spotrebič vyčistite.
Pozrite si časť „Starostlivosť a čistenie“.
Nastavenie jazyka
1. Pripojte spotrebič k elektrickej sieti.
Na displeji sa zobrazí SPRACHE EINSTELLEN - ZVOLTE JAZYK .
2.
Tlačidlom
alebo nastavte jazyk.
3. Tlačidlom
potvrďte.
Texty na displeji sa zobrazujú v nastavenom jazyku.
Aktivovanie funkcie PACHOVÝ FILTER ÁNO/NIE
Po nastavení jazyka sa na displeji zobrazí PACH. FILTER MENU .
Pachový filter zabraňuje úniku pachov.
Keď je pachový filter aktivovaný, potom sa zapína a vypína automaticky.
1.
Tlačidlom
alebo vyberte možnosť PACH. FILTER ZAP a PACH. FILTER VYP .
2. Tlačidlom
potvrďte výber.
Setting the time
After the smell filter is set, the display shows TIME OF DAY .
You cannot use the appliance if the time is not set.
1. Use
or to set the correct time.
2. Use
to confirm.
The appliance is now ready to use.
Refer to “Clock functions” to change the time.
TIME OF DAY
Pred prvým použitím 7
KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE
Kontrolky
XXXXX XXXX
1 2 3
45678
1 Panel stavu symbolov
2 Panel stavu ponúk
3 Textový riadok
4 Časové funkcie: Doba prevádzky
5 Úrovne v rúre
6 Čas. Teplota vnútri mäsa
7 Indikátor tepla
8 Teplota
Indikácia ponuky
Indikátor Funkcia
Bliká čiara na indikácii ponuky. Zobrazuje aktuálnu polohu v ponuke.
Indikácia ponuky sa nezobrazuje. •Spotrebič sa začne zohrievať.
•Začne sa odpočítavať nastavená doba.
Zobrazuje sa každá druhá čiarka. Pachový filter je v prevádzke.
Indikácia symbolov
Symbol Funkcia
RÝCHLY OHREV RÝCHLY OHREV je v činnosti.
SONDA NA MASO Funkcia SONDA NA MASO je nainštalovaná.
Tlačidlá na rúre
Button Function Description
DOWN, UP
To set the oven function.
To move up and down in the menu.
OPTION
To open the Options menu.
To close the Options menu (push and hold the but-
ton).
OK To confirm or open the submenu.
8 Každodenné používanie
Button Function Description
ON/OFF To switch the appliance on or off.
RAPID HEAT UP To switch the rapid heat up function on or off.
SELECTION
To select oven function, clock function and MEAT-
PROBE.
PLUS, MINUS
To set values (e.g. temperature, time, weight, de-
gree of cooking).
Menu operation
Use or to move in menu
Use
to access the Options menu from the Oven functions menu
Use
to access the Options submenu from the Options menu
Zapnutie/vypnutie spotrebiča
Tlačidlom zapnite spotrebič.
Na displeji sa zobrazí ponuka FUNKCIE RURY .
Tlačidlom
spotrebič vypnite.
Nastavenie funkcie rúry na pečenie
Tlačidlom alebo nastavte funkciu rúry na pečenie.
Na displeji sa zobrazí odporúčaná teplota.
Spotrebič začne rozohrievať.
Keď spotrebič dosiahne nastavenú teplotu, zaznie zvukový signál.
Zmena teploty v rúre
Tlačidlom alebo nastavte teplotu.
Zobrazenie teploty v rúre
Keďčasne stlačíte tlačidlá
a , na displeji sa zobrazí teplota v rúre.
Stopping the oven function
To stop an oven function touch or again and again until the display shows OVEN
FUNCTIONS .
Chladiaci ventilátor
Chladiaci ventilátor sa zapína automaticky pri zapnutí spotrebiča. Ak spotrebič vypnete, chla-
diaci ventilátor pokračuje v činnosti, kým sa spotrebič neochladí.
Ukazovateľ zvyškového tepla
Keď rúru vypnete, pásiky na displeji zobrazujú zvyškové teplo.
Každodenné používanie 9
Funkcie rúry
Funkcia Použitie
HORUCI VZDUCH
Na pečenie pokrmov maximálne na troch úrovniach rúry sú-
časne. Teplotu v rúre nastavte o 20 °C – 40 °C nižšie ako
pre TRADICNE PECENIE .
PIZZA
Na pečenie jedál na jednej úrovni, pri ktorých chcete dosia-
hnuť intenzívne zhnednutie na povrchu a chrumkavú kôrku
na spodnej časti. Teplotu v rúre nastavte o 20 – 40 °C nižšie
ako pre TRADICNE PECENIE .
BIO PECENIE
Na prípravu veľmi jemných, šťavnatých pečených mäsových
jedál.
TRADICNE PECENIE
Na pečenie múčnych pokrmov a mäsa na jednej úrovni.
INFRAPECENIE
Na pečenie väčších kusov mäsa alebo hydiny s kosťami na
jednej úrovni. Na zapečenie jedla alebo strúhanky či syra na
jedle.
VELKY GRIL
Na grilovanie plochých jedál vo väčších množstvách. Na prí-
pravu hrianok.
MALY GRIL
Na grilovanie plochých jedál uprostred grilu. Na prípravu hria-
nok.
UDRZIAVANIE TEPLA Na udržiavania jedla v teple.
ROZMRAZOVANIE
Na rozmrazovanie mrazených potravín.
DOLNY OHREV
Na pečenie koláčov s chrumkavou spodnou časťou.
Programy na pečenie mäsa
Programy na pečenie mäsa, pri
ktorých sa zadáva hmotnosť
Použitie Hmotnosť
HYDINA Kurča, kačica, hus 0,9 – 4,7 kg
BRAVCOVE MASO
Bravčové pečené, bravčové
pliecko
1,0 – 3,0 kg
HOVADZIE Rozbíf, dusené mäso 1,0 – 3,0 kg
TELACIE MASO Teľacia hruď 1,0 – 3,0 kg
ZVERINA
Jelenina, králik 1,0 – 3,0 kg
Programy na pečenie mäsa, pri
ktorých sa zadáva hmotnosť
Použitie Hmotnosť
ROZBIF 1 ROZBIF 1 ANGLICKY
ROZBIF 1 MEDIUM
ROZBIF 1 PREPECENY
-
ROZBIF 2
ROZBIF 2 ANGLICKY
ROZBIF 2 MEDIUM
ROZBIF 2 PREPECENY
Rozbíf po škandinávsky (bez
zhnednutia)
BRAVCOVE MASO - -
10 Každodenné používanie
Programy na pečenie mäsa, pri
ktorých sa zadáva hmotnosť
Použitie Hmotnosť
TELACIE MASO
- -
JAHNACIE MASO - -
ZVERINA
- -
MORCACIE MASO
- -
Informácie o funkciách rúry, programoch rúry a automatické recepty sú uvedené v príručke
„Tabuľky, tipy a recepty“.
Teleskopické lišty - vkladanie príslušenstva do rúry
Plech na pečenie alebo hlboký pekáč položte na te-
leskopické lišty. Diery na krajoch zaveste na pridr-
žovacie kolíky na teleskopických lištách.
Rošt rúry položte na teleskopické lišty tak, aby no-
žičky smerovali dole.
Vysoký rám okolo roštu rúry je doplnkovým opatre-
ním proti prevrhnutiu riadu.
Spoločné zasunutie roštu a hlbokého pekáča
Rošt rúry položte na hlboký pekáč. Rošt rúry a hlbo-
ký pekáč položte na teleskopické lišty. Diery na kra-
joch zaveste na pridržovacie kolíky na teleskopic-
kých lištách.
Synchronizované koľajnice
Inštalácia synchronizovaných koľajníc uľahčí vytiahnutie vysúvacích líšt.
POZOR
Aby sa dali upevniť zádržné svorky, podporné konzoly spojovacieho držadla musia smerovať
dozadu.
Každodenné používanie 11
1. Upevnite zádržné svorky ku teleskopickým
lištám. Horná drážka musí byť správne
upevnená ku zadným zádržným kolíkom.
2. Pevne zasuňte zádržné svorky.
3. Nainštalujte spojovací držiak do zadných
podporných konzol na zádržných svorkách
na teleskopických lištách (1).
4. Otočte spojovacie držiaky súčasne nahor,
aby sa upevnili na zádržné svorky (2).
5. Pri vyberaní synchronizovaných koľajníc vy-
konajte hore uvedené kroky v opačnom po-
radí.
Meatprobe
Meat probe measures the core temperature of the meat. When the meat is at the set tempera-
ture, the oven switches off automatically.
There are 2 temperatures to be set:
The oven temperature: See Roasting Table in the booklet „Tables, Tips and Recipes“
The core temperature: See Meat probe Table in the booklet „Tables, Tips and Recipes“
Only use the meat probe supplied or original replacement parts.
1
2
1
2
12 Každodenné používanie
1. Switch on the appliance.
2. Put the point of the meat probe into the cen-
tre of the meat.
3. Put the meat probe plug into the socket on
the side wall of the oven.
4. The display shows MEATPROBE and
5. Use or in less than 5 seconds to set
the core temperature.
After 5 seconds the display changes to the
current core temperature.
If the display shows OVEN FUNCTIONS befo-
re you set the core temperature, use
until flashes. Set the core temperature.
6. Set the oven function and, if necessary, the oven temperature.
The appliance calculates an approximate end time. An end time is different for the different
quantities of the food, the set oven temperatures (minimum 120°C) and the operating modes.
The appliance calculates the end time in approximately 30 minutes.
The meat probe must stay in the meat and in the meat probe socket during the cooking proce-
dure. While the appliance calculates an approximate end time, the display shows a square
that flashes.
7. When the meat is at the set core temperature, an acoustic signal sounds. The appliance
switches off automatically.
Use any button to stop the signal.
8. Remove the meat probe plug from the socket and remove the meat from the oven.
VAROVANIE
The meat probe is hot! There is the risk of burns! Be careful when you remove the point of the
meat probe and the meat probe.
9. Switch off appliance.
For the meat programmes with the meat probe, refer to the automatic programmes.
Changing the core temperature
1. Use
again and again until the display shows MEATPROBE .
2. Use
or to change the core temperature.
The core temperature is displayed from 30°C.
Automatické programy
Nasledujúce 3 automatické programy obsahujú optimálne nastavenia pre jednotlivé druhy mä-
sa alebo špeciálne funkcie:
Programy na pečenie mäsa, pri ktorých sa zadáva hmotnosť ( ponuka FUNKCIE RURY )
Programy na pečenie mäsa s teplotnou sondou ( ponuka FUNKCIE RURY )
Automatické recepty (ponuka Možnosti)
Každodenné používanie 13
Programy na pečenie mäsa, pri ktorých sa zadáva hmotnosť
Ak nastavíte hmotnosť mäsa, spotrebič vypočíta čas pečenia.
1.
Tlačidlom
alebo nastavte program na pečenie mäsa.
Hmotnosť začne blikať.
2. Kým hmotnosť bliká, tlačidlom alebo nastavte hmotnosť mäsa.
Nastavenie sa mení v krokoch po 0,1 kg (pre položku HYDINA v krokoch po 0,2 kg).
Na displeji je zobrazená dĺžka programu. Čas sa odrátava smerom nadol.
Ak do 5 sekúnd hmotnosť nezmeníte, program na pečenie mäsa sa spustí. Ak chcete zmeniť
hmotnosť po spustení programu, použite tlačidlo
do 2 minút od spustenia programu.
3. Pre položku HYDINA otočte mäso, keď zaznie zvukový signál a na displeji sa zobrazí
MASO OBRATIT .
Po dokončení programu na pečenie mäsa zaznie zvukový signál.
Programy na pečenie mäsa s teplotnou sondou
Pri inštalácii teplotnej sondy nájdete ďalšie programy na pečenie mäsa ponuka FUNKCIE RU-
RY .
1. Zapnite spotrebič a nainštalujte teplotnú sondu.
Na displeji sa zobrazí SONDA NA MASO a začne blikať
.
2.
Tlačidlom
alebo nastavte program SONDA NA MASO .
Keď sa program SONDA NA MASO dokončí, zaznie zvukový signál.
Ľubovoľným tlačidlom vypnite zvukový signál.
3. Vyberte teplotnú sondu.
VAROVANIE
Teplotná sonda je veľmi horúca. Pri vyberaní teplotnej sondy hrozí nebezpečenstvo popálenia.
Options menu
OPTIONS MENU
RECIPE MENU
MEMORY MENU
CLEANING MENU
SETTINGS MENU
1. Use to open the Options menu.
2.
Use
or to set the menu option.
The menu status bar shows the position in the menu.
3. Use to open the menu.
Going back in the menu
Use the menu option BACK to go back to a higher menu.
Canceling a selection
Push and hold
to cancel a setting procedure.
The display shows OVEN FUNCTIONS menu.
14 Každodenné používanie
RECEPTY
RECEPTY
PECENIE MUCNYCH PECENIE MASA SPECIALNE
CITRONOVY KOLAC PIZZA HOTOVY MUCNIK
SVEDSKY KOLAC ZAPEKANE ZEMIAKY MRAZENA PIZZA
PISKOTOVY KOLAC CIBULOVY KOLAC SUSENIE
SYROVY KOLAC QUICHE LORRAINE ZAVARANIE
ANGLICKY KOLAC LASAGNE
KOLAC S POSYPKOU CANNELONI
VIANOCKA MASOVY NAKYP
BIELY CHLIEB RYBIE FILE
Ďalšie údaje o funkciách rúry, programoch rúry a automatické recepty sú uvedené v príručke
„Tabuľky, tipy a recepty“.
Nastavenie receptu
1. Tlačidlom otvorte ponuku Možnosti.
2. Tlačidlom
otvorte položku RECEPTY .
3.
Tlačidlom
alebo nastavte kategóriu receptov.
4. Tlačidlom
otvorte napríklad ponuku PECENIE MASA .
5.
Tlačidlom
alebo nastavte recept.
Ak do niekoľkých sekúnd nezmeníte nastavenie, spotrebič sa začne rozohrievať na zákla-
de tohto nastavenia.
Kategória receptov SPECIALNE :
Pre položky HOTOVY MUCNIK a MRAZENA PIZZA pomocou tlačidla
alebo zvýšte
alebo znížte odporúčanú teplotu o 5 °C.
6. Po ukončení času pečenia začne blikať „00:00“ a
, rozohrievanie rúry sa vypne a za-
znie zvukový signál.
Ľubovoľným tlačidlom vypnite zvukový signál.
Posunutie štartu
Ak je program spustený menej ako 2 minúty, môžete posunúť jeho štart (pozrite časovú funk-
ciu KONIEC).
Predčasné zastavenie času varenia
•Stlačte a podržte
alebo
Použite tlačidlo
alebo alebo
Nastavte možnosť ponuky SPAT .
Ponuka Pamäť
Môžete uložiť optimálne nastavenia pre vlastné recepty.
Pre recepty je k dispozícii 10 miest v pamäti.
Každodenné používanie
15
Pre recepty s nastavenou teplotou vnútri mäsa pre teplotnú sondu je k dispozícii 10 miest v
pamäti.
Uloženie nastavení pre „vlastné recepty“
1. Nastavte funkciu rúry na pečenie a teplotu v nej.
2. V prípade potreby tlačidlom
otvorte časovú funkciu TRVANIE a nastavte čas vare-
nia (pozrite „Časové funkcie“)
alebo
tlačidlom
otvorte funkciu SONDA NA MASO a nastavte teplotu vnútri mäsa (pozrite
časť „ Sonda na mäso “).
3. Tlačidlom
otvorte ponuku Možnosti.
4. Tlačidlom
nastavte možnosť ponuky ULOZIT .
Na displeji sa zobrazí prvé voľné miesto v pamäti.
5. Tlačidlom nastavte miesto v pamäti
Začne blikať prvé písmeno v textovom riadku.
6.
Tlačidlom
alebo nastavte správne písmeno.
7. Tlačidlom
alebo posúvajte kurzor doprava alebo doľava.
Začne blikať nasledujúce písmeno. Môžete ho zmeniť.
8. Takýmto postupom zmeňte celý názov vlastného receptu.
Pre názvy vlastných receptov je k dispozícii 18 polí.
9. Stlačením a podržaním tlačidla
uložte názov vlastného receptu.
Na displeji sa zobrazí ULOZENE .
Nastavenia môžete zmeniť aj počas alebo na konci pečenia múčnych jedál alebo mäsa.
Vyhľadanie nastavení pre „vlastné recepty“
1. Zapnite spotrebič.
2.
Tlačidlom
nastavte „vlastný recept“.
Prvé 3 vlastné recepty nájdete priamo v ponuka FUNKCIE RURY .
Ďalšie vlastné recepty sú uvedené v v položke PAMAT v možnosti ponuky SPUSTIT .
Prepísanie pozície v pamäti
Zaplnené pozície v pamäti môžete prepísať. Pozrite časť „Ukladanie nastavení pre vlastné
recepty“.
V kroku 4 uvedeného postupu pomocou tlačidla
vyberte recept, ktorý chcete prepísať.
SETTINGS MENU
MENU DESCRIPTION
SMELL FILTER MENU
SMELL FILTER ON The function is on, when a baking or roasting process is started.
16 Každodenné používanie
MENU DESCRIPTION
SMELL FILTER OFF
The function only switches itself on for self-cleaning (after about 100
hours).
HEAT+HOLD MENU
HEAT+HOLD ON
The function is switched on after the clock function DURATION or
END is completed.
HEAT+HOLD OFF
The function is switched off.
EXTRA TIME MENU
EXTRA TIME ON
The function is switched on after the clock function DURATION or
END is completed. Touch
if you want to set 10 minutes extra
or
to finish cooking.
EXTRA TIME OFF The function is switched off.
RAPID HEAT UP MENU
RAPID HEAT UP ON The function is switched on with the applicable oven functions.
RAPID HEAT UP OFF The function is not switched on with the applicable oven functions.
RESIDUAL HEAT MENU
INDICATOR ON If the appliance is switched off, the residual heat indicator comes on.
Touch
to manually switch it off for individual baking or roasting. .
INDICATOR OFF If the appliance is switched off, the residual heat indicator does not co-
me on. Touch
to manually switch it on for individual baking or roa-
sting.
SOUND MENU
BUTTON TONE MENU TONE ON : If you touch a button, the appliance confirms with an acou-
stic signal.
BUTTON TONE MENU
TONE OFF : If you touch a button, the appliance does not confirm with
an acoustic signal.
ERROR TONE MENU TONE ON : If you do a step that cannot be done, you can hear an
acoustic signal.
ERROR TONE MENU TONE Off : If you do a step that cannot be done, you cannot hear an
acoustic signal.
LANGUAGE MENU
•English
......
To set the language in the display.
FACTORY SETTINGS
RESTORE SETTINGS
To go back to the factory settings.
Nastavenie položky NASTAVENIA
1. Tlačidlom otvorte ponuku Možnosti.
2.
Tlačidlom
alebo nastavte položku NASTAVENIA .
3. Tlačidlom
otvorte položku NASTAVENIA .
Každodenné používanie
17
4.
Tlačidlom
alebo prejdite na potrebné nastavenie.
5. Použite tlačidlo
.
Na displeji sa zobrazí nastavená hodnota.
6.
Tlačidlom
alebo nastavte novú hodnotu.
7. Použite tlačidlo
Na displeji sa na niekoľko sekúnd zobrazí ULOŽENÉ a prejde späť do ponuka FUNKCIE
RURY .
Ďalšie tipy pre položku NASTAVENIA
Umožňuje natrvalo zmeniť rôzne základné nastavenia.
PONUKA POPIS
PACHOVÝ FIL-
TER
•Keď je aktivovaná funkcia PACHOVÝ FILTER , spotreba energie sa zvýši.
•Keď pachový filter deaktivujete, po 100 hodinách pečenia sa automaticky sám
aktivuje za účelom vyčistenia.
Funkcia PACHOVÝ FILTER sa tiež aktivuje pri pyrolytickom čistení.
ZOHREJ+UDRZ
MENU
Funkcia ZOHREJ+UDRZ udržiava jedlo po dobu 30 minút od skončenia pečenia
pri teplote 80°.
Podmienky pre funkciu ZOHREJ+UDRZ :
Nastavená teplota je vyššia ako 80 °C.
Funkcia ZOHREJ+UDRZ má fixné trvanie.
Po dokončení funkcie zaznie zvukový signál. Funkcia ZOHREJ+UDRZ pracuje 30
minút. Po 30 minútach sa spotrebič vypne.
Ak prepnete rúru na ostatné funkcie, funkcia ZOHREJ+UDRZ zostane zapnutá.
PREDLZENIE
MENU
Pomocou položky PREDLZENIE MENU bude funkcia rúry na pečenie po dokonče-
ní nastaveného času pokračovať.
Platí to pre všetky funkcie rúry s funkciou TRVANIE alebo Automatický pro-
gram so zadaním hmotnosti.
Neplatí to pre funkciu SONDA NA MASO .
Po uplynutí času pečenia zaznie zvukový signál.
Predohriatie s funkciou RÝCHLY OHREV
RAPID HEAT UP function decreases the pre-heating time.
You can switch on RAPID HEAT UP function with these oven functions:
TRUE FAN
FAN BAKING
•CONVENTIONAL
ROTITHERM
Pre nasledujúce druhy jedál predohrejte prázdnu rúru:
Drobné pečivo
•Rožky
Piškótová roláda
Pre väčšinu programov na pečeniečnych jedál a mäsa nie je potrebné predohriať prázdnu
rúru.
Informácie o funkciách rúry, programoch rúry a automatické recepty sú uvedené v príručke
„Tabuľky, tipy a recepty“.
18 Každodenné používanie
Do not put the food into the appliance until RAPID HEAT UP function is completed and the
appliance operates with the set function.
1. Nastavte funkciu rúry na pečenie.
2. V prípade potreby zmeňte odporúčanú teplotu.
3. Použite tlačidlo
. Na displeji sa zobrazí .
If the heat indicator bars flash one after the other, RAPID HEAT UP function is on.
Keď spotrebič dosiahne nastavenú teplotu, indikátory tepla sa rozsvietia.
Zaznie zvukový signál. Na displeji sa zobrazí
.
Spotrebič bude pokračovať v rozohrievaní v rámci nastavenej funkcie rúry na pečenie a
jej teploty.
4. Do spotrebiča vložte jedlo.
If you generally prefer to put food into a pre-heated oven, you can switch on RAPID HEAT UP
function permanently (refer to SETTINGS MENU ). Then you can switch off RAPID HEAT UP
function with the button
.
Časové funkcie
SYMBOL FUNKCIA POPIS
CASOMER Na nastavenie odpočítavania (max. 99 minút). Táto funkcia ne-
má vplyv na činnosť spotrebiča.
TRVANIE Na nastavenie času činnosti spotrebiča.
KONIEC Na nastavenie času vypnutia pre funkciu rúry.
Môžete súčasne použiť možnosť TRVANIE a KONIEC , ak sa
má spotrebič neskôr automaticky zapnúť alebo vypnúť.
DENNY CAS Na nastavenie, zmenu alebo zistenie denného času.
Ak nastavíte časovú funkciu, symbol bude blikať približne 5 sekúnd. Počas týchto 5 sek-
únd dotykom tlačidla
alebo nastavte čas.
Ak nastavíte čas, symbol bude naďalej blikať približne 5 sekúnd. Po týchto 5 sekundách sa
symbol rozsvieti. Začne sa odpočítavať nastavený čas.
Ak nenastavíte jednu z časových funkcií CASOMER
, TRVANIE alebo KONIEC
, na displeji sa zobrazí trvanie funkcie rúry na pečenie.
Ak použijete časové funkcie TRVANIE a KONIEC , spotrebič vypne ohrevné články,
keď uplynie 90 % času. Spotrebič bude pomocou zvyškového tepla pokračovať vo varení,
kým neuplynie čas (3 až 20 minút).
Setting the clock functions
1. Set the oven function (not necessary for MINUTE MINDER and TIME OF DAY ).
2. Use
again and again until the display shows the necessary clock function and the rela-
ted symbol, for example MINUTE MINDER
.
3. Use
or to set the necessary time.
You can hear an acoustic signal for 2 minutes when the time is completed. The appliance
switches off.
“00.00” and the related function indicator flash.
Každodenné používanie
19
4. Use any button to switch off the acoustic signal.
With DURATION and END the oven switches off automatically.
After
and used at the same time, the display shows PROGRAMMED .
You can only change the TIME OF DAY if :
the CHILD LOCK is not switched on;
none of the clock functions DURATION and END are set;
no oven function is set.
POISTKA
VAROVANIE
Zapnite funkciu POISTKA , keď sú v blízkosti spotrebiča deti. Funkcia POISTKA zaistí, že deti
náhodne nezapnú spotrebič.
Aktivovanie detskej poistky
1. V prípade potreby zapnite spotrebič.
Nenastavujte funkciu rúry na pečenie.
2. časne stláčajte tlačidlá
a , kým sa na displeji nezobrazí POISTKA .
Funkcia POISTKA je zapnutá.
Deaktivovanie detskej poistky
1. V prípade potreby zapnite spotrebič.
2. časne stláčajte tlačidlá
a , kým na displeji zhasne POISTKA .
POISTKA sa vypne.
BLOK TLACIDIEL
BLOK TLACIDIEL zabraňuje náhodnej zmene funkcií rúry na pečenie.
Zapnutie funkcie BLOK TLACIDIEL
1. V prípade potreby zapnite spotrebič.
2. Nastavte funkciu rúry na pečenie.
3. časne stláčajte tlačidlá
a , kým sa na displeji nezobrazí BLOK TLACIDIEL .
Funkcia BLOK TLACIDIEL je zapnutá.
Vypnutie funkcie BLOK TLACIDIEL
1. časne stláčajte tlačidlá
a približne 2 sekundy, kým na displeji zhasne BLOK
TLACIDIEL .
Funkcia BLOK TLACIDIEL sa vypne.
Funkcia BLOK TLACIDIEL nezabraňuje náhodnému vypnutiu spotrebiča. Ak vypnete spotre-
bič, Funkcia BLOK TLACIDIEL sa vypne.
Automatic cut-out
The appliance switches off after some time:
if you do not switch off the appliance;
if you do not change the oven temperature.
20 Každodenné používanie
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Aeg-Electrolux B99313-5-M Používateľská príručka

Kategória
Meranie, testovanie
Typ
Používateľská príručka