Hans Grohe Focus Instructions For Use/Assembly Instructions

Typ
Instructions For Use/Assembly Instructions
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2
FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3
EN Instructions for use / assembly instructions 4
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 6
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 7
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 8
PT Instruções para uso / Manual de Instalación 9
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 10
CS Návod k použití / Montážní návod 11
SK Návod na použitie / Montážny návod 12
ZH 用户手册/组装说明 13
RU Руководство пользователя /
Инструкция по монтажу 14
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 15
FI Käyttöohje / Asennusohje 16
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 17
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 18
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju 19
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu 20
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 21
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 22
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 23
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend 24
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 25
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 26
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 27
BG Инструкция за употреба /
Ръководство за монтаж 28
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
AR  30
Focus
31820XXX
Focus
31817XXX
Montage siehe Seite 31
Störung Ursache Abhilfe
Wenig Wasser -Luftsprudler verkalkt, verschmutzt -Luftsprudler reinigen / austauschen
Armatur schwergängig -Kartusche defekt, verkalkt -Kartusche austauschen
Armatur tropft -Kartusche defekt -Kartusche austauschen
Wasseraustritt im Bereich des
Schwenkauslaufes
-O-Ring defekt -O-Ring austauschen
Wasseraustritt am Befestigungsschaft -Anschlussschläuche nicht ganz in
den Grundkörper eingeschraubt
-Anschlussschläuche von Hand fest-
ziehen
-O-Ring am Anschlussschlauch defekt -O-Ring austauschen
Zu niedrige Warmwassertemperatur -Warmwasserbegrenzung falsch
eingestellt
-Warmwasserbegrenzung einstellen
Prüfzeichen
(siehe Seite 48)
Reinigung
(siehe Seite 41)
Bedienung (siehe Seite 40)
Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach
längeren Stagnationszeiten den ersten hal-
ben Liter nicht als Trinkwasser zu verwenden.
Serviceteile (siehe Seite 38)
XXX = Farbcodierung
000 = chrom
800 = edelstahl-optik
Durchflussdiagramm
(siehe Seite 36)
Maße
(siehe Seite 36)
Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
Justierung (siehe Seite 35)
Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In
Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine
Warmwassersperre nicht zu empfehlen.
Symbolerklärung
Sicherheitshinweise
Bei der Montage müssen zur Vermeidung von
Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe
getragen werden.
Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und
Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen
werden.
Montagehinweise
Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä-
den untersucht werden. Nach dem Einbau werden
keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt.
Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti-
gen Normen montiert, gespült und geprüft werden.
Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli-
nien sind einzuhalten.
Technische Daten
Betriebsdruck: max. 1 MPa
Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa
Prüfdruck: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Heißwassertemperatur: max. 70°C
Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C
Thermische Desinfektion: max. 70°C / 4 min
Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert!
Deutsch
2
Montage voir pages 31
Dysfonctionnement Origine Solution
Pas assez d´eau -aérateur entartré ou encrassé -Nettoyer l' aérateur ou le changer
éventuellement
Dureté de fonctionnement -Cartouche défectueuse, entartrée -Changer la cartouche
Le mitigeur goutte -Cartouche défectueuse -Changer la cartouche
Fuite à l'embase du bec -Joint torique défectueux -Changer le joint torique
Fuite à la fixation sous le mitigeur -Les flexibles de raccordement ne
sont pas correctement visser dans
le corps.
-Resserrer le flexible à la main.
-Joint torique sous les flexible de rac-
cordements défectueux
-Changer le joint torique
Température d'eau chaude trop
basse, pas d´eau froide
-Limiteur de température mal posi-
tionné
-Positionner le limiteur de tempéra-
ture
Classification acoustique et
débit (voir pages 48)
Nettoyage
(voir pages 41)
Instructions de service (voir
pages 40)
Hansgrohe recommande de ne pas utiliser
le premier demi-litre le matin ou après une
période de stagnation prolongée.
Pièces détachées (voir pages 38)
XXX = Couleurs
000 = chromé
800 = aspect acier inox
Diagramme du débit
(voir pages 36)
Dimensions
(voir pages 36)
Ne pas utiliser de silicone contenant de
l'acide acétique!
Etalonnage (voir pages 35)
Réglage de la limitation d'eau chaude. En
liaison avec les chauffe-eau, un blocage de
l'eau chaude n'est pas recommandable.
Description du symbole
Consignes de sécurité
Lors du montage, porter des gants de protection
pour éviter toute blessure par écrasement ou
coupure.
Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau
chaude et froide.
Instructions pour le montage
Avant son montage, s'assurer que le produit n'a
subi aucun dommage pendant le transport Après le
montage, tout dommage de transport ou de surface
ne pourra pas être reconnu.
Les conduites et la robinetterie doivent être montés,
rincés et contrôlés selon les normes en vigueur.
Les directives d'installation en vigueur dans le pays
concerné doivent être respectées.
Informations techniques
Pression de service autorisée: max. 1 MPa
Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa
Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Température d'eau chaude: max. 70°C
Température recommandée: 65°C
Désinfection thermique: max. 70°C / 4 min
Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau
potable!
Français
3
Assembly see page 31
Fault Cause Remedy
Insufficient water -Aerator calcified, dirty -Clean aerator, replace as necessary
Mixer stiff -Cartridge defective, calcified -Exchange cartridge
Mixer dripping -Cartridge defective -Exchange cartridge
Water escaping in area of swivel
spout
-O-ring defective -Exchange O-ring
Water escaping at the threaded base -connection hoses not completely
screwed into basic body
-Tighten connection hoses by hand
-O-ring at the connection hose defec-
tive.
-Exchange O-ring
Hot water temperature too low -Hot water limiter incorrectly set -Set hot water limiter
Test certificate
(see page 48)
Cleaning
(see page 41)
Operation (see page 40)
Hansgrohe recommends not to use as drink-
ing water the first half liter of water drawn
in the morning or after a prolonged period
of non-use.
Spare parts (see page 38)
XXX = Colors
000 = chrome plated
800 = stainless steel optic
Flow diagram
(see page 36)
Dimensions
(see page 36)
Do not use silicone containing acetic acid!
Adjustment (see page 35)
To adjust the hot water limiter. Using a hot
water limiter in combination with a continu-
ous flow water heater is not recommended.
Symbol description
Safety Notes
Gloves should be worn during installation to prevent
crushing and cutting injuries.
The hot and cold supplies must be of equal pres-
sures.
Installation Instructions
Prior to installation, inspect the product for transport
damages. After it has been installed, no transport or
surface damage will be honoured.
The pipes and the fixture must be installed, flushed
and tested as per the applicable standards.
The plumbing codes applicable in the respective
countries must be observed.
Technical Data
Operating pressure: max. 1 MPa
Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa
Test pressure: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Hot water temperature: max. 70°C
Recommended hot water temp.: 65°C
Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min
The product is exclusively designed for drinking water!
English
4
Montaggio vedi pagg. 31
Problema Possibile causa Rimedio
Scarsità d'acqua -Rompigetto difettosa, pieno di
calcare
-Pulire oppure sostituire il rompigetto
Miscelatore duro -Cartuccia difettosa -Sostituire la cartuccia
Miscelatore gocciola -Cartuccia difettosa -Sostituire la cartuccia
Perdita di acqua intorno all’erogazio-
ne girevole
-O-ring difettoso -Sostituire l'o-ring
Perdita di acqua al set di fissaggio -I raccordi dei flessibili avvitati male
nel corpo incasso
-Avvitare i raccordi flessibili a mano
-O-ring al raccordo flessibile difet-
toso
-Sostituire l'o-ring
Temperatura dell'acqua calda -Limitazione dell'acqua calda rego-
lata male
-Regolare la limitazione dell'acqua
calda
Segno di verifica
(vedi pagg. 48)
Pulitura
(vedi pagg. 41)
Procedura (vedi pagg. 40)
Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure
dopo lunghi tempi di stagnazione, di non
utilizzare il primo mezzo litro come acqua
potabile.
Parti di ricambio (vedi pagg. 38)
XXX = Trattamento
000 = cromato
800 = acciaio inox acciaio
Diagramma flusso
(vedi pagg. 36)
Ingombri
(vedi pagg. 36)
Non utilizzare silicone contenente acido
acetico!
Taratura (vedi pagg. 35)
Regolazione del limitatore di erogazione
d'acqua calda. Un limitatore di erogazione
di acqua calda in combinazione con le
caldaie istantanee non è consigliabile.
Descrizione simbolo
Indicazioni sulla sicurezza
Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac-
ciamento e da taglio bisogna indossare guanti
protettivi.
Attenzione! Compensare le differenze di pressione
tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua
calda.
Istruzioni per il montaggio
Prima del montaggio è necessario controllare che non
ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese-
guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali
danni di trasporto o delle superfici.
Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria
rispettando le norme correnti.
Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali
vigenti nel rispettivo paese.
Dati tecnici
Pressione d'uso: max. 1 MPa
Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa
Pressione di prova: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura dell'acqua calda: max. 70°C
Temp. dell'acqua calda consigliata: 65°C
Disinfezione termica: max. 70°C / 4 min
Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua
potabile!
Italiano
5
Montaje ver página 31
Problema Causa Solución
Sale poca agua -Aireador con cal o sucio -impiar / cambiary aireador
Manecilla va dura -cartucho dañado -cambiar el cartucho
Grifo pierde agua -cartucho dañado -cambiar el cartucho
Pérdida de agua en el caño giratorio -junta dañado -cambiar juntas
Pérdida de agua en el set de fijación -Conexión flexible mal atornillada al
cuerpo del caño.
-Apretar a mano la conexión flexible
-Daños en la junta de la conexión
flexible
-cambiar juntas
Temperatura del agua caliente dema-
siado baja
-tope de agua caliente mal -ajustar tope
Marca de verificación
(ver página 48)
Limpiar
(ver página 41)
Manejo (ver página 40)
Hansgrohe recomienda no utilizar el
primer medio litro como agua potable por
las mañanas o tras un largo periodo de
inactividad.
Repuestos (ver página 38)
XXX = Acabados
000 = cromado
800 = acero especial
Diagrama de circulación
(ver página 36)
Dimensiones
(ver página 36)
No utilizar silicona que contiene ácido
acético!
Ajuste (ver página 35)
Ajuste del límite de agua caliente. En com-
binación con calentadores continuos no es
recomendable utilizar un bloqueo de agua
caliente.
Descripción de símbolos
Indicaciones de seguridad
Durante el montaje deben utilizarse guantes para
evitar heridas por aplastamiento o corte.
Grandes diferencias de presión en servicio entre
agua fría y agua caliente deben equilibrarse.
Indicaciones para el montaje
Antes del montaje se debe examinarse el producto
contra daños de transporte. Después de la instala-
ción no se reconoce ningún daño de transporte o de
superficie.
Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y
comprobarse según las normas vigentes.
Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de
instalación vigentes en el país respectivo.
Datos técnicos
Presión en servicio: max. 1 MPa
Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa
Presión de prueba: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura del agua caliente: max. 70°C
Temp. recomendada del agua caliente: 65°C
Desinfección térmica: max. 70°C / 4 min
El producto ha sido concebido exclusivamente para
agua potable.
Español
6
Montage zie blz. 31
Storing Oorzaak Oplossing
Weinig water -Perlator verstopt -Perlator reinigen / uitwisselen
Bediening zwaar -Kardoes defect of verkalkt -Kardoes uitwisselen
Mengkraan lekt -Kardoes defect -Kardoes uitwisselen
Lekkage tussen aansluiting uitloop en
kraanhuis
-O-ring defect -O-ring uitwisselen
Lekkage op montageschacht -Aansluitslangen niet geheel in
kraanhuis vastgedraaid
-Aansluitslangen handvast aan-
draaien
-O-ring van aansluitslang defect -O-ring uitwisselen
Temperatuur van warm water te laag -Heetwaterbegrenzer verkeerd
ingesteld
-Heetwaterbegrenzer instellen
Keurmerk
(zie blz. 48)
Reinigen
(zie blz. 41)
Bediening (zie blz. 40)
Hansgrohe raadt aan om 's morgens na
langere stagnatietijden de eerste halve liter
niet als dinkwater te gebruiken.
Service onderdelen (zie blz. 38)
XXX = Kleuren
000 = verchroomd
800 = RVS-look
Doorstroomdiagram
(zie blz. 36)
Maten
(zie blz. 36)
Gebruik geen zuurhoudende silicone!
Instellen (zie blz. 35)
Instellen van de warmwaterbegrenzing.
In combinatie met een doorstromer is een
warmwaterblokkering niet aanbevelens-
waardig.
Symboolbeschrijving
Veiligheidsinstructies
Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en
snijwonden handschoenen worden gedragen.
Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater-
toevoer dienen vermeden te worden.
Montage-instructies
Vóór de montage moet het product gecontroleerd
worden op transportschade. Na de inbouw wordt
geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.
De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge-
spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige
normen.
De in de overeenkomstige landen geldende installatie-
richtlijnen moeten nageleefd worden.
Technische gegevens
Werkdruk: max. max. 1 MPa
Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa
Getest bij: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatuur warm water: max. 70°C
Aanbevolen warm water temp.: 65°C
Thermische desinfectie: max. 70°C / 4 min
Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater!
Nederlands
7
Montering se s. 31
Fejl Årsag Hjælp
For lidt vand -Tilkalket/snavset perlator -Rengør / udskift perlator
Grebet går trægt -Kartusche defekt, tilkalket -Udskift kartusche
Armaturet drypper -Defekt kartusche -Udskift kartusche
Armaturet dyrpper ved svingtuden. -Defekt o-ring -Udskift o-ring
Armaturet er utæt ved befæstelses-
delene
-Tilslutningsslangerne er ikke skruet
korrekt op i armaturet.
-Med håndkraft skures tilsslutnings-
slangen strammere på.
-Defekt o-ring på tilslutningsslange -Udskift o-ring
For lav varmtvands-temperatur -Varmtvandsbegræns-ningen er for-
kert indstillet
-Indstil varmtvandsbe-grænsningen
Godkendelse
(se s. 48)
Rengøring
(se s. 41)
Brugsanvisning (se s. 40)
Hansgrohe anbefaler at den første halve liter
om morgenen eller efter længere stagne-
ringstider ikke anvendes som drikkevand.
Reservedele (se s. 38)
XXX = Overflade
000 = Krom
800 = Stainless steel optic
Gennemstrømningsdiagram
(se s. 36)
Målene
(se s. 36)
Der må ikke benyttes eddikesyreholdig
silikone!
Forindstilling (se s. 35)
Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I
forbindelse med gennemstrømningsvandvar-
mere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre.
Symbolbeskrivelse
Sikkerhedsanvisninger
Ved monteringen skal der bruges handsker for at
undgå kvæstelser og snitsår.
Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør
udjævnes.
Monteringsanvisninger
Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans-
portskader. Efter monteringen godkendes transportska-
der eller skader på overfladen ikke længere.
Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og
kontrolleres iht. de gældende standarder.
Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte
land, skal overholdes.
Tekniske data
Driftstryk: max. 1 MPa
Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa
Prøvetryk: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmtvandstemperatur: max. 70°C
Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C
Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min
Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand!
Dansk
8
Montagem ver página 31
Falha Causa Solução
Água insuficiente -Emulsor sujo -Limpar / trocar o emulsor
Misturadora perra -Cartucho defeituoso,calcificado -Substituir o cartucho
Misturadora a pingar -Cartucho defeituoso -Substituir o cartucho
Perde água na zona da bica rotativa -O-ring defeituoso -Trocar o-ring
Perde água pela base roscada -Tubos de ligação não estão comple-
tamente enroscados
-Apertar os tubos de ligação à mão
-O-ring dos tubo de ligação defei-
tuoso
-Trocar o-ring
Temperatura da água quente muito
baixa
-O limitador de temperatura está
incorrectamente colocado
-Regular o limitador de temperatura
Marca de controlo
(ver página 48)
Limpeza
(ver página 41)
Funcionamento (ver página 40)
A Hansgrohe recomenda a não utilização
do primeiro meio litro de água, de manhã
ou após longas paragens, para fins de
consumo.
Peças de substituição (ver página 38)
XXX = Acabamentos
000 = cromado
800 = aço imaculado ótica
Fluxograma
(ver página 36)
Medidas
(ver página 36)
Não utilizar silicone que contenha ácido
acético!
Afinação (ver página 35)
Ajuste do limitador de água quente. Em
combinação com um esquentador, não é
recomendável o uso de um bloqueio de
água quente.
Descrição do símbolo
Avisos de segurança
Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de
protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes
de entalamentos e de cortes.
Grandes diferenças entre as pressões das águas
quente e fria devem ser compensadas.
Avisos de montagem
Antes da montagem deve-se controlar o produto rela-
tivamente a danos de transporte. Após a montagem
não são aceites quaisquer danos de transporte ou de
superfície.
As tubagens e a torneira têm que ser montadas,
enxaguadas e verificadas de acordo com as normas
em vigor.
A prescrições de instalação válidas nos respetivos
países devem ser respeitadas.
Dados Técnicos
Pressão de funcionamento: max. 1 MPa
Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa
Pressão testada: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura da água quente: max. 70°C
Temp. água quente recomendada: 65°C
Desinfecção térmica: max. 70°C / 4 min
Este produto foi única e exclusivamente concebido para
água potável!
Português
9
Montaż patrz strona 31
Usterka Przyczyna Pomoc
Mała ilość wody -Napowietrzacz zakamieniony,
zabrudzony
-Oczyścić / wymienić napowie-
trzacz
Uchwyt armatury pracuje z wysiłkiem -Uszkodzony wkład, zakamieniony -Wymiana wkładu
Armatura cieknie -Uszkodzony wkład -Wymiana wkładu
Wyciek wody w obszarze wylewki -Uszkodzony o-ring -Wymienić o-ring
Wyciek wody przy mocowaniu od
dołu
-Zbyt słabo wkręcone wężyki w
korpus
-Dokręcić wężyki
-Uszkodzony o-ring przy wężu przy-
łączeniowym
-Wymienić o-ring
Za niska temperatura ciepłej wody -Niewłaściwe ustawienie ogranicz-
nik ciepłej wody
-Ustawić ogranicznik ciepłej wody
Znak jakości
(patrz strona 48)
Czyszczenie
(patrz strona 41)
Obsługa (patrz strona 40)
Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuż-
szym czasie niekorzystania, pierwsze pół
litra wody nie używać jako wody pitnej.
Części serwisowe (patrz strona
38)
XXX = Kody kolorów
000 = chrom
800 = stal szlachetna
Schemat przepływu
(patrz strona 36)
Wymiary
(patrz strona 36)
Nie stosować silikonów zawierających kwas
octowy!
Ustawianie (patrz strona 35)
Ustawianie ogranicznika ciepłej wody.
Używanie ogranicznika temperatury wody
w połączeniu z przepływowym podgrzewa-
czem wody nie jest zalecane.
Opis symbolu
Wskazówki bezpieczeństwa
Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub
przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice
ochronne.
Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i
zimnej wody muszą zostać wyrównane.
Wskazówki montażowe
Przed montażem należy skontrolować produkt
pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie
widać żadnych szkód transportowych ani szkód na
powierzchni.
Przewody i armatura muszą być montowane, płukane
i kontrolowane według obowiązujących norm.
Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych
obowiązujących w danym kraju.
Dane techniczne
Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa
Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa
Ciśnienie próbne: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bary = 147 PSI)
Temperatura wody gorącej: maks. 70°C
Zalecana temperatura wody gorącej: 65°C
Dezynfekcja termiczna: maks. 70°C / 4 min
Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej!
Polski
10
Montáž viz strana 31
Porucha Příčina Odstranění
Málo vody -perláro zanesen vodním kamenem,
znečištěn
-vyčistit / vyměnit perlátor
Armatura jde ztěžka -Kartuše je vadná, zanesená·vodním
kamenem
-Kartuši vyměnit
Armatura odkapává -Kartuše je vadná -Kartuši vyměnit
výstup vody v rozsahu otočného
výtoku
-O-kroužek je defektní -vyměnit O-kroužek
výstup vody na upevňovacím násadci -připojovací hadice nejsou dostateč-
ně zašroubovány do tělesa
-připojovací hadice utáhnout rukou
-O-kroužek na připojovací hadici je
defektní
-vyměnit O-kroužek
Nízká teplota teplé vody -Špatně nastavená zarážka pro
teplou vodu
-Seřídit zarážku pro teplou vodu
Zkušební značka
(viz strana 48)
Čištění
(viz strana 41)
Ovládání (viz strana 40)
Hansgrohe doporučuje ráno nebo po del-
ších přestávkách nepoužívat prvního půl litru
jako pitnou vodu.
Servisní díly (viz strana 38)
XXX = Kód povrchové úpravy
000 = chrom
800 = nerezová ocel
Diagram průtoku
(viz strana 36)
Rozmìry
(viz strana 36)
Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny
octové!
Nastavení (viz strana 35)
Nastavení omezovače teplé vody. Ve
spojení s průtokovým ohřívačem se použití
uzávěru teplé vody nedoporučuje.
Popis symbolů
Bezpečnostní pokyny
Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám
je nutné při montáži nosit rukavice.
Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji
studené a teplé vody.
Pokyny k montáži
Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl
při transportu poškozen. Po zabudování nebudou
uznány žádné škody způsobené transportem nebo
poškození povrchu.
Vedení a armatura musí být namontovány, proplách-
nuty a otestovány podle platných norem.
Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané
zemi.
Technické údaje
Provozní tlak: max. 1 MPa
Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Zkušební tlak: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota horké vody: max. 70°C
Doporučená teplota horké vody: 65°C
Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min
Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s
pitnou vodou.
Česky
11
Montáž viď strana 31
Porucha Príčina Pomoc
Málo vody -Perlátor zanesený vodným kame-
ňom
-Vyčistiť alebo vymeniť perlátor
Armatúra "chodí" ťažko -Kartuša je poškodená, vápenaté
usadeniny
-Vymeniť kartušu
Z armatúry kvapká voda -Kartuša je poškodená -Vymeniť kartušu
Uhajanje vode ob vrtljivem izlivu -Chybný O krúžok -Vymeniť O krúžok
Uhajanje vode ob pritrdilnem
nastavku
-Hadice pripojenia nie sú celkom za-
skrutkované do základného telesa
-Hadice pripojenia dotiahnuť ručne
-Chybný O krúžok na pripojovacej
hadici
-Vymeniť O krúžok
Nízka teplota teplej vody -Nesprávne nastavená zarážka na
teplú vodu
-Nastavenie zarážky na teplú vodu
Osvedčenie o skúške
(viď strana 48)
Čistenie
(viď strana 41)
Obsluha (viď strana 40)
Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších
dobách odstávky nepoužiť prvého pol litra
vody ako pitnú vodu.
Servisné diely (viď strana 38)
XXX = Farebné označenie
000 = chróm
800 = ušľachtilá oceľ
Diagram prietoku
(viď strana 36)
Rozmery
(viď strana 36)
Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny
octovej!
Nastavenie (viď strana 35)
Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spo-
jení s prietokovými ohrievačmi sa neodporú-
ča použitie obmedzovača teplej vody.
Popis symbolov
Bezpečnostné pokyny
Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli
pomliaždeninám a rezným poraneniam.
Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a
teplej vody musia byť vyrovnané.
Pokyny pre montáž
Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol
počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú
uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo
poškodenia povrchu.
Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas
igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna.
Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú
práve teraz platné v krajinách.
Technické údaje
Prevádzkový tlak: max. 1 MPa
Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Skúšobný tlak: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota teplej vody: max. 70°C
Doporučená teplota teplej vody: 65°C
Termická dezinfekcia: max. 70°C / 4 min
Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu!
Slovensky
12
安装 参见第页 31
问题 原因 补救
龙头出水量小 -通风机结垢,脏污 -检查通风机,视需要更换
龙头不灵活 -阀芯损坏,结垢 -更换阀芯
龙头滴水 -阀芯损坏 -更换阀芯
水从龙头出水嘴流出 -O形环损坏 -更换O形环
水从螺纹底座中流出 -连接软管没有完全旋入基体 -用手拧紧连接软管
-连接软管的O形环损坏 -更换O形环
热水温度过低 -温度限制器设置错误 -设置温度限制器
检验标记
(参见第页48)
清洗
(参见第页41)
操作 (参见第页40)
汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停
滞后,前半升水不作饮用水使用。
备用零件 (参见第页38)
XXX=颜色代码
000=镀铬
800=不锈钢表面
流量示意图
(参见第页36)
大小
(参见第页36)
请勿使用含有乙酸的硅胶!
调节 (参见第页35)
热水温度调节。如果使用即热式喷头,
则不建议安装热水阀门。
符号说明
安全技巧
装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手
套。
冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。
安装提示
安装前必须检查产品是否受到运输损害。安装
后将不认可运输损害或表面损伤。
管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗
和检查。
请遵守当地国家现行的安装规定。
技术参数
工作压强: 最大1MPa
推荐工作压强: 0,1-0,5MPa
测试压强: 1,6MPa
(1MPa=10bar=147PSI)
热水温度: 最大70°C
推荐热水温度: 65°C
热力消毒: 最大70°C/4分钟
该产品专为饮用水设计!
中文
13
Монтаж см. стр. 31
Неисправность Причина Устранение неисправности
недостаточный давление (если
устан напор воды)
-Аэратор засорен накипью, за-
грязнен
-Очистите / замените аэратор
Арматура работает с усилием -Картридж неисправен, засорение
накипью
-Замените картридж
Арматура протекает -Картридж неисправен -Замените картридж
Выход воды в области поворотного
выхода
-Уплотнительное кольцо круглого
сечения неисправно
-Замените уплотнительное кольцо
круглого сечения
Выход воды у основания крепления -Шланги подключения не полно-
стью завернуты в корпус
-Затяните шланги подключения
вручную
-Уплотнительное кольцо круглого
сечения на соединительном шлан-
ге неисправно
-Замените уплотнительное кольцо
круглого сечения
Температура горячей воды слиш-
ком низкая
-Ограничение горячей воды отрегу-
лировано неправильно
-Отрегулируйте ограничение горя-
чей воды
Знак технического контроля
(см. стр. 48)
Очистка
(см. стр. 41)
Эксплуатация (см. стр. 40)
Hansgrohe рекомендует по утрам либо
после длительного перерыва в использо-
вании не использовать первые поллитра
воды для питья.
Κомплеκт (см. стр. 38)
XXX = Цветная кодировка
000 = хром
800 = сталь
Схема потока
(см. стр. 36)
Размеры
(см. стр. 36)
Не применяйте силикон, содержащий
уксусную кислоту.
Подгонка (см. стр. 35)
Регулировка ограничителя горячей воды.
В сочетании с проточными нагревателями
не рекомендуется использовать блокиров-
ку воды.
Описание символов
Указания по технике безопасности
Во время монтажа следует надеть перчатки во
избежание прищемления и порезов.
донного клапа. Перед установкой смесителя не-
обходимо регулировочными кранами выровнять
авление холодной и горячей воды при помощи
вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру.
Указания по монтажу
Перед монтажом следует проверить изделие на
предмет повреждений при перевозке. После монта-
жа претензии о возмещении ущерба за поврежде-
ния при перевозке или повреждения поверхностей
не принимаются.
Трубы и арматура должны быть установлены, про-
мыты и проверены в соответствии с действующими
нормами.
Необходимо соблюдать требования по монтажу,
действующие в соответствующих странах.
Технические данные
Рабочее давление: не более. 1 МПа
Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа
Давлении: 1,6 МПа
(1 МПа = 10 bar = 147 PSI)
Температура горячей воды: не более. 70°C
Рекомендуемая темп. гор. воды: 65°C
Термическая дезинфекция: не более. 70°C / 4 мин
Изделие предназначено исключительно для питьевой
воды!
Русский
14
Szerelés lásd a oldalon 31
Hiba Ok Megoldás
Kevés víz -A perlátor elvízkövesedett, elszeny-
nyeződött
-A perlátort megtisztítani / kicserélni.
Nehezen nyitható a csap. -A kerámiabetét meghibásodott,
elvízkövesedett.
-A kerámiabetétet ki kell cserélni.
Csöpög a csap. -A kerámiabetét meghibásodott. -A kerámiabetétet ki kell cserélni.
Vízkilépés a billenthető kifolyó
területén
-Tömítőgyűrű meghibásodott -Tömítőgyűrű kicserélése
Vízkilépés a rögzítőrúdon -A csatlakozótömlők nincsenek telje-
sen becsavarozva az akaptestbe
-A csatlakozótömlőket kézzel meg-
húzni
-Csatlakozótömlő tömítőgyűrűje
meghibásodott
-Tömítőgyűrű kicserélése
túl alacsony melegvíz hőmérséklet -A melegvíz szabályozó rosszul van
beállítva.
-A melegvíz szabályozót újra be kell
állítani.
Vizsgajel
(lásd a oldalon 48)
Tisztítás
(lásd a oldalon 41)
Használat (lásd a oldalon 40)
A Hansgrohe azt ajánlja, hogy hosszabb
állási idő után az első fél liter vizet ne hasz-
nálja ivóvízként.
Tartozékok (lásd a oldalon 38)
XXX = Színkódolás
000 = króm
800 = acéloptika
Átfolyási diagramm
(lásd a oldalon 36)
Méretet
(lásd a oldalon 36)
Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont!
Beállítás (lásd a oldalon 35)
A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós
vízmelegítőknél meleg víz korlátozó haszná-
lata nem ajánlott.
Szimbólumok leírása
Biztonsági utasítások
A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések
elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni.
A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti
nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni!
Szerelési utasítások
A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek
nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási-
vagy felületi sérüléseket nem ismerik el.
A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab-
ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és
ellenőrizni
Az egyes országokban érvényes installációs irányelve-
ket be kell tartani.
Műszaki adatok
Üzemi nyomás: max. 1 MPa
Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa
Nyomáspróba: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Forróvíz hőmérséklet: max. 70°C
Forróvíz javasolt hőmérséklete: 65°C
Termikus fertőtlenítés: max. 70°C / 4 perc
A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték!
Magyar
15
Asennus katso sivu 31
Häiriö Syy Toimenpide
Vähän vettä -Poresuutin kalkkeutunut, likaantunut -Puhdista / vaihda poresuutin
Hana on raskaskäyttöinen -Patruuna rikki, kalkkikerrostumia -Vaihda patruuna
Hanasta tippuu vettä -Patruuna rikki -Vaihda patruuna
Vettä valuu kääntyvän juoksuputken
juuresta
-O-rengas on rikki -Vaihda O-rengas
Vettä valuu kiinnityskauluksesta -Liitosletkut eivät ole kierretty kiinni
perusrunkoon pohjaan asti
-Kierrä liitosletkut kiinni käsikireyteen
-Liitosletkun O-rengas on rikki -Vaihda O-rengas
Lämminveden lämpötila liian alhainen -Lämminveden rajoitin väärin sää-
detty
-Säädä lämminveden rajoitin
Koestusmerkki
(katso sivu 48)
Puhdistus
(katso sivu 41)
Käyttö (katso sivu 40)
Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä
puolta litraa ei käytetä juomavetenä aamui-
sin eikä silloin, kun laitetta ei ole käytetty
pitkään aikaan.
Varaosat (katso sivu 38)
XXX = Värikoodaus
000 = kromi
800 = inox-optinen
Virtausdiagrammi
(katso sivu 36)
Mitat
(katso sivu 36)
Älä käytä etikkahappopitoista silikonia!
Säätö (katso sivu 35)
Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme
suosittele käyttämään lämpötilan rajoitinta
vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin)
yhteydessä.
Merkin kuvaus
Turvallisuusohjeet
Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja
viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi.
Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen
välillä on tasattava.
Asennusohjeet
Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli-
set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja
pintavaurioita ei hyväksytä.
Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas-
tettava voimassa olevien standardien mukaisesti.
Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä
asennusohjeita.
Tekniset tiedot
Käyttöpaine: maks. 1 MPa
Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa
Koestuspaine: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Kuuman veden lämpötila: maks. 70°C
Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C
Lämpödesinfektio: maks. 70°C / 4 min
Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave-
den kanssa!
Suomi
16
Montering se sidan 31
Störning Orsak Åtgärd
För lite vatten -Areator är täckt av kalk, smutsig -Rengör / byt areator
Blandare är trög -Patron defekt, förkalkad -Byt ut patron
Blandare droppar -Patron defekt -Byt ut patron
Vatten kommer ut vid den svängbara
blandaren
-O-ring defekt -Byt ut O-ring
Vatten kommer ut vid monterings-
staget
-Anslutningsslangar inte helt inskru-
vade i grundkonstruktionen
-Drag fast anslutningsslangar för
hand.
-O-ring på anslutningsslang defekt -Byt ut O-ring
Varmvattentemperaturen är för låg -Varmvattenreglering felaktigt inställd -Ställ in varmvattenreglering
Testsigill
(se sidan 48)
Rengöring
(se sidan 41)
Hantering (se sidan 40)
Hansgrohe rekommenderar att den första
halvlitern inte används som dricksvatten på
morgonen eller efter längre perioder utan
användning.
Reservdelar (se sidan 38)
XXX = Färgkodning
000 = krom
800 = rostfri-optik
Flödesschema
(se sidan 36)
Måtten
(se sidan 36)
Använd inte silikon som innehåller ättiksyra!
Justering (se sidan 35)
Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans
med varmvattenberedare rekommenderas
inte en varmvattenspärr.
Symbolförklaring
Säkerhetsanvisningar
Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att
man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden.
Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt
och kallt vatten måste utjämnas.
Monteringsanvisningar
Det måste undersökas om produkten har transportska-
dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras
inga transport- eller ytskiktskador.
Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas
igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna.
De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska
följas.
Tekniska data
Driftstryck: max. 1 MPa
Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa
Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmvattentemperatur: max. 70°C
Rek. varmvattentemp.: 65°C
Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min
Produkten är enbart avsedd för dricksvatten!
Svenska
17
Montavimas žr. psl. 31
Gedimas Priežastis Priemonė
Per maža sro -Perlatorius apkalkėjęs, užsikimšęs -Perlatorių išvalyti / pakeisti
Sunkiai sukiojama rankenėlė -Kasetė pažeista, užkalkėjusi -Pakeisti kasetę
Maišytuvas praleidžia vandenį -Kasetė pažeista -Pakeisti kasetę
Prateka vanduo po čiaupu -tarpinė pažeista -tarpinę pakeisti
Prateka vanduo per tvirtinimo kotą -Prijungimo žarnos nepilnai įsuktos į
korpusą
-Prijungimo žarnas prisukti ranka
-Pajungimo žarnos tarpinė pažeista -tarpinę pakeisti
Per maža karšto vandens temperatūra -Neteisingai nustatytas karšto van-
dens ribotuvas
-Nustatyti karšto vandens ribotuvą
Bandymo pažyma
(žr. psl. 48)
Valymas
(žr. psl. 41)
Eksploatacija (žr. psl. 40)
Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hans-
grohe“ rekomenduoja pirmo pusės litro
vandens nevartoti kaip geriamojo.
Atsarginės dalys (žr. psl. 38)
XXX = Spalvos
000 = chrom
800 = plienas
Pralaidumo diagrama
(žr. psl. 36)
Išmatavimai
(žr. psl. 36)
Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra
acto rūgšties!
Reguliavimas (žr. psl. 35)
Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaci-
niais šildytuvais nerekomenduojama naudoti
karšto vandens blokavimo įtaisų.
Simbolio aprašymas
Saugumo technikos nurodymai
Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo
metu mūvėkite pirštines.
Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai.
Montavimo instrukcija
Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo
pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre-
tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų
nepriimamos.
Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna-
mi ir tikrinami pagal galiojančias normas.
Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl
įrengimo.
Techniniai duomenys
Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa
Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa
Bandomasis slėgis: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 barų = 147 PSI)
Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 70°C
Rekomenduojama karšto vandens temperatūra: 65°C
Terminis dezinfekavimas: ne daugiau kaip 70°C / 4 min
Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui!
Lietuviškai
18
Sastavljanje pogledaj stranicu 31
Greška Uzrok Otklanjanje
Nedovoljno vode -Aerator je začepljen naslagama
kamenca ili prljav
-Očistite ili zamijenite aerator.
Ručica se zaglavila -Neispravan uložak Taloženje ka-
menca
-Zamijenite uložak
Slavina kaplje -Neispravan uložak -Zamijenite uložak
Voda izlazi u području rotirajućih
dijelova slavine
-O-prsten je neispravan -Zamijenite O-prsten
Voda izlazi na dijelu gdje je slavina
učvršćena
-Priključna crijeva nisu potpuno učvr-
šćena na tijelo
-Priključna crijeva učvrstite rukom
-O-prsteni priključnih crijeva su nei-
spravni
-Zamijenite O-prsten
Preniska temperatura tople vode -Limiter vruće vode nije dobro po-
dešen
-Podesite limiter vruće vode
Oznaka testiranja
(pogledaj stranicu 48)
Čišćenje
(pogledaj stranicu 41)
Upotreba (pogledaj stranicu 40)
Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon
duljeg nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne
upotrebljavate za piće.
Rezervni djelovi
(pogledaj stranicu 38)
XXX = Boje
000 = krom
800 = plemeniti čelik
Dijagram protoka
(pogledaj stranicu 36)
Mjere
(pogledaj stranicu 36)
Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu
kiselinu!
Regulacija (pogledaj stranicu 35)
Namještanje limitera tople vode. U kombina-
ciji s protočnim bojlerima nije preporučljiva
primjena sustava za blokiranje dotoka tople
vode.
Opis simbola
Sigurnosne upute
Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i
posjekotina moraju nositi rukavice.
Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode
mora biti izbalansirana.
Upute za montažu
Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen
prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju
nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i
transportna oštećenja.
Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i
testirani prema važećim normama.
Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji
vrijede u dotičnoj zemlji.
Tehnički podatci
Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa
Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Probni tlak: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura vruće vode: tlak 70°C
Preporućena temperatura vruće vode: 65°C
Termička dezinfekcija: tlak 70°C / 4 min
Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu!
Hrvatski
19
Montajı bakınız sayfa 31
arıza sebep yardım
Az su geliyor -Perlatör kireçlenmiş, kirlenmiş -Perlatör kireçlenmiş, kirlenmiş
Batarya kullanımı ağırlaşıyor -Kartuş Bozulmuş ve kireçlenmiş
olabilir
-Kartuşu değiştirin
Batarya su damlatıyor -Kartuş bozuk olabilir -Kartuşu değiştirin
Döner çıkış bölgesinden su çıkışı -O-ring arızalı -O-ringi değiştirin
Sabitleme kutusundan su çıkışı -Bağlantı hortumları ana gövdeye
tamamen vidalanmamış
-Bağlantı hortumlarını elinizle sıkın
-Bağlantı hortumundaki O-ring
arızalı
-O-ringi değiştirin
Sıcak suyun derecesi çok düşük -Isı limitleyici düzgün çalışmıyor -Isı limitleyiciyi yeniden ayarlayın
Kontrol işareti
(bakınız sayfa 48)
Temizleme
(bakınız sayfa 41)
Kullanımı (bakınız sayfa 40)
Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi
sonrasında ilk yarım litre suyun içme suyu
olarak kullanılmamasını önerir.
Yedek Parçalar (bakınız sayfa 38)
XXX = Renkler
000 = krom
800 = paslanmaz çelik - optik
Akış diyagramı
(bakınız sayfa 36)
Ölçüleri
(bakınız sayfa 36)
Asetik asit içeren silikon kullanmayın!
Ayarlama (bakınız sayfa 35)
Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su
kilidinin sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye
edilmez.
Simge açıklaması
Güvenlik uyarıları
Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma-
ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır.
Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük
basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının
dengelenmesi gerekir.
Montaj açıklamaları
Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları
yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra
nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil-
memektedir.
Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü
geçerli normlara göre yapılmalıdır.
Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet
edilmelidir.
Teknik bilgiler
İşletme basıncı: azami 1 MPa
Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa
Kontrol basıncı: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Sıcak su sıcaklığı: azami 70°C
Tavsiye edilen su ısısı: 65°C
Termik dezenfeksiyon: azami 70°C / 4 dak
Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır!
Türkçe
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Hans Grohe Focus Instructions For Use/Assembly Instructions

Typ
Instructions For Use/Assembly Instructions

v iných jazykoch