AL-KO HW 601 , 3100 L/h Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

HW 601 / 802
HW 601 INOX / 802 INOX
HW 1002 INOX
INfOrmatION I maNuals I servIce
QUALITY FOR LIFE
Garden + Hobby
467 354_b I 07/2010
GB
f
I
slO
DK
Pl
sK
D
Nle
H
Hr
s
fIN cZ
rus
ua
P
tr
HW 601
HW 601
INOX
HW 802
HW 802
INOX
HW 1002 INOX
Art. Nr.
112 372
Art. Nr.
112 371
Art. Nr.
112 449
Art. Nr.
112 459
Art. Nr. 112 458
600 W 800 W 1000 W
230 V AC, 50 Hz 230 V AC, 50 Hz 230 V AC, 50 Hz
X4 X4 X4
76 dB (A) 77 dB (A) 86 dB (A)
9 m 9 m 9 m
35 m/3,5 bar 38 m/3,8 bar
48 m
4,8 bar
3100 l/h 3400 l/h 3800 l/h
35 °C 35 °C 35 °C
1,5/2,8 bar 2,0/3,0 bar 2,0/3,5 bar
1 1 1
1" 1" 1"
20 l 20 l 20 l
11,3 kg
netto
11,2 kg
netto
11,3 kg
netto
11,2 kg
netto
16,0 kg netto
Einleitung
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme Ihres Haus-
wasserwerkes diese Bedienungsanleitung sorg-
fältig durch. Dies ist die Voraussetzung für siche-
res Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung stets
verfügbar auf und geben Sie diese auch an
Nachbenutzer weiter.
Nachfolgend sind die in dieser Bedienungs-
anleitung verwendeten Symbole erläutert:
!
VORSICHT
steht bei Arbeits- oder Betriebsverfah-
ren, die genau einzuhalten sind, um
eine Gefährdung von Personen auszu-
schließen.
ACHTUNG
enthält Informationen, die beachtet
werden müssen, um Schäden am Gerät
zu verhindern.
HINWEIS
steht für technische Erfordernisse, die
besonders beachtet werden müssen.
Sicherheitshinweise
!
Das Gerät darf nur an einer elektrischen
Einrichtung gemäß DIN/VDE 0100, Teil
737, 738 und 702 (Schwimmbäder)
betrieben werden. Zur Absicherung
muss ein Leitungs-Schutzschalter 10 A
sowie ein Fehlerstromschutzschalter mit
einem Nennfehlerstrom von 10/30 mA
installiert sein.
!
Die Angaben über Netzspannung und
Stromart am Typenschild müssen mit
den Daten Ihres Elektronetzes überein-
stimmen.
!
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel
3 x 1,5 mm
2
der Qualität H07RN-F nach
DIN 57282/57245 mit spritzwasserge-
schützter Steckvorrichtung. Kabeltrom-
meln müssen vollständig abgerollt sein.
!
Das Gerät darf nicht betrieben werden
von:
Personen, die die Bedienungsanlei-
tung nicht gelesen und verstanden
haben
Kindern und Jugendlichen unter 16
Jahren.
!
Das Gerät darf nur bestimmungsgemäß
verwendet werden. Stellen Sie vor
Gebrauch sicher, dass:
das Gerät, das Anschlusskabel und
der Netzstecker nicht beschädigt sind.
!
Beschädigte Geräte dürfen nicht betrie-
ben werden. Reparaturen dürfen nur
durch unsere Kundendienstwerkstätten
durchgeführt werden.
!
Das Hauswasserwerk nie am An-
schlusskabel hochheben, transportieren
oder befestigen. Benutzen Sie das
Anschlusskabel nicht, um den Netzste-
cker aus der Steckdose zu ziehen.
!
Ziehen Sie vor Wartungs-, Pflege- und
Reparaturarbeiten oder bei Störungen
stets den Netzstecker. Schützen Sie den
Netzstecker vor Feuchtigkeit.
!
Jegliche eigenmächtigen Veränderun-
gen oder Umbauten am Gerät sind
verboten.
!
Verletzungsgefahr durch heißes
Wasser!
Bei längerem Betrieb (>10 min) gegen
die geschlossene Druckseite kann sich
das Wasser in der Pumpe stark erhitzen.
Diese Gefahr kann entstehen durch:
geschlossene Druckseite
Wassermangel in der Saugleitung
unsachgemäßer Installation
defektem Druckschalter
In diesem Fall:
Pumpe vom Netz trennen
Pumpe und Wasser abkühlen lassen
Wasserstand saugseitig prüfen
Leitungen auf Dichtheit prüfen
Installation prüfen
Druckschalter prüfen
Pumpe erst nach Mängelbehebung
wieder in Betrieb nehmen.
D 1
Verwendungszweck
D 2
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Hauswasserwerk ist für die private Nutzung
in Haus und Garten bestimmt. Es darf nur im
Rahmen der Einsatzgrenzen gemäß den techni-
schen Daten betrieben werden. Das Gerät ist
ausschließlich für folgende Anwendungen geeig-
net:
Garten- und Grundstücksbewässerung
Wasserversorgung im Haus
Druckerhöhung in der häuslichen Wasserver-
sorgung. Beachten Sie die örtlichen Vorschrif-
ten der Wasserversorgung. Fragen Sie Ihren
Sanitärfachmann.
Das Gerät ist ausschließlich zum Fördern von
folgenden Flüssigkeiten geeignet:
Klarwasser
Regenwasser
Bestimmungswidrige Verwendung
Das Gerät darf nicht im Dauerbetrieb eingesetzt
werden. Sie ist nicht geeignet zur Förderung von:
Salzwasser
Lebensmitteln
Schmutzwasser mit Textil- oder Papieranteilen
aggressiven Medien, Chemikalien
ätzenden, brennbaren, explosiven oder gasen-
den Flüssigkeiten
Flüssigkeiten, die wärmer als 35 °C sind
sandhaltigem Wasser und schmirgelnden
Stoffen.
Gerätebeschreibung
Hauswasserwerk/Zubehör (Bild A und B)
1 Pumpeneingang/Saugleitungsanschluss
2 Einfüllschraube
3 Pumpenausgang/Druckleitungsanschluss
4 Motorgehäuse
5 Ventil
6 Vorratsbehälter
7 Manometer
8 Anschlusskabel
9 Ablassschraube
10 Druckschalter
11 Ausgleichsleitung
12 Pumpengehäuse
13 Vorfilter (Zubehör)
14 AL-KO-Sauggarnitur (Zubehör)
Lieferumfang
Das Hauswasserwerk ist mit Druckschalter,
Manometer sowie Netzkabel mit Schukostecker
ausgestattet.
Funktion
Das Hauswasserwerk arbeitet automatisch. Die
Pumpe schaltet sich druckabhängig ein und aus
(siehe technische Daten).
Die Pumpe saugt das Wasser über die Sauglei-
tung (1) an und fördert es in den Vorratsbehälter
(6). Bei Erreichen des Ausschaltdrucks (Vorrats-
behälter ist voll) schaltet die Pumpe automatisch
ab.
Nach einem Druckabfall auf ca. 2,0 bar (Wasser
wird entnommen) schaltet die Pumpe automa-
tisch ein und füllt den Vorratsbehälter oder för-
dert das Wasser zur Entnahmestelle. In diesem
Fall wird der Vorratsbehälter erst nach Beenden
der Wasserentnahme gefüllt.
Thermoschutz
Das Gerät ist mit einem Thermoschalter ausges-
tattet, der die Pumpe bei Überhitzung abschaltet.
Nach einer Abkühlphase von ca. 15 - 20 Minuten
schaltet die Pumpe selbsttätig wieder ein.
Geräteaufstellung, Inbetriebnahme
Vor Inbetriebnahme ist der Membranvor-
druck im Vorratsbehälter am Ventil (5) zu
prüfen.
Der Druck muss ca. 1,5 bar betragen, bei
Bedarf den Druck korrigieren (siehe
„Membranvordruck prüfen“).
Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, über
flutungssicheren, festen und waagerechten
Standort.
• Stellen Sie sicher, dass Ihr Hauswasserwerk
vor Regen und direktem Wasserstrahl ge-
schützt ist.
Achten Sie beim Montieren der Saug- und
Druckschlauchleitungen, dass kein me-
chanischer Druck oder Zug auf das Gerät
ausgeübt wird. Wir empfehlen den Einbau
von flexiblen Leitungen am Pumpenein-
gang (1) und am Pumpenausgang (3).
Fragen Sie auch Ihren Fachhändler.
Im täglichen Betrieb (Automatikbetrieb)
müssen Sie durch geeignete Maßnahmen
ausschließen, dass bei Störungen am
Gerät Folgeschäden durch die Überflu-
tung von Räumen entstehen.
Saugleitung montieren
Wählen Sie die Länge der Saugleitung so
aus, dass die Pumpe nicht trockenlaufen
kann. Der Saugschlauch muss sich immer
30 cm unterhalb der Wasseroberfläche
befinden.
Bauen Sie in die Saugleitung ein Rück-
schlagventil ein, um das Auslaufen von
Förderflüssigkeit aus dem Gerät zu ver-
hindern.
Montieren Sie die Saugleitung. Achten
Sie dabei auf dichten Anschluss, ohne
das Gewinde zu beschädigen.
Bei einer Ansaughöhe über 4 m sollte ein
Saugschlauch mit einem Durchmesser
größer 1“ montiert werden. Wir empfehlen
das Verwenden einer AL-KO Sauggarni-
tur (14) mit Saugschlauch, Saugkorb und
Fußventil (Rückflussstop).
Fragen Sie dazu Ihren Fachhändler.
Bei geringfügig sandhaltigem Wasser
muss zwischen Saugleitung und Pum-
peneingang ein Vorfilter (13) eingebaut
werden.
Fragen Sie dazu Ihren Fachhändler.
• Saugleitung stets steigend verlegen.
Bei Verlegen über Pumpenhöhe bilden
sich Luftblasen in der Leitung.
D 3
Druckleitung montieren
Montieren Sie die Druckleitung. Achten Sie
dabei auf dichten Anschluss, ohne das Gewin-
de zu beschädigen.
Pumpe befüllen
Die Pumpe muss vor jeder Geräteaufstel-
lung/Inbetriebnahme bis zum Überlauf mit
Wasser gefüllt werden, damit sie sofort
ansaugen kann. Trockenlauf zerstört die
Pumpe.
• Öffnen Sie die Einfüllschraube (2).
Füllen Sie über die Einfüllöffnung Wasser ein,
bis das Pumpengehäuse (12) voll ist.
• Schrauben Sie die Einfüllschraube (2) ein.
Erstinbetriebnahme der Pumpe
Öffnen Sie einen in der Druckleitung vorhan-
denen Verschluss (Ventil, Spritzdüse, Wasser-
hahn).
Stecken Sie den Netzstecker des Anschluss-
kabels in die Steckdose. Die Pumpe beginnt zu
fördern.
Schließen Sie den Verschluss in der Drucklei-
tung, nachdem Wasser ohne Lufteinschlüsse
aus der Leitung geflossen ist. Die Pumpe
schaltet nach Druckaufbau und Füllen des Vor-
ratsbehälters automatisch ab. Das Hauswas-
serwerk ist betriebsbereit.
Pumpe ausschalten
• Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Wartung und Pflege
!
Vor Beginn jeder Wartungsarbeit ist das
Gerät vom Netz zu trennen und gegen
Wiedereinschalten zu sichern.
Reinigungsarbeiten
Nach Förderung von chlorhaltigem Schwimm-
badwasser oder Flüssigkeiten, die Rückstände
hinterlassen, muss die Pumpe mit klarem Was-
ser durchgespült werden.
Verstopfungen beseitigen
Verstopfungen der Pumpe wie folgt beseitigen:
Entfernen Sie den Saugschlauch am Pumpen-
eingang (1).
Schließen Sie den Druckschlauch an die Was-
serleitung an und lassen Sie Wasser durch das
Pumpengehäuse laufen, bis die Verstopfung
beseitigt ist.
• Vor Wiederinbetriebnahme können Sie durch
kurzes Einschalten prüfen, ob die Pumpe
freidreht.
• Nehmen Sie das Gerät wie beschrieben wieder
in Betrieb.
Frostschutz
Bei Frostgefahr muss das Hauswasserwerk
vollständig entleert werden (Leitungen, Pumpe
und Vorratsbehälter).
• Entleeren Sie die Saug- und Druckleitung.
Schrauben Sie die Ablassschraube (9) heraus
und lassen Sie das Wasser aus der Pumpe
auslaufen. Gleichzeitig wird das Wasser, das
sich im Vorratsbehälter befindet, vom Luftbalg
herausgedrückt.
Ablassschraube wieder einschrauben und das
Hauswasserwerk frostfrei lagern.
Druckschalter einstellen Entsorgung
Der Ein- und Abschaltdruck des Hauswasser-
werkes ist am Druckschalter werkseitig einge-
stellt (siehe technische Daten). Diese Werte
können bei Bedarf am Druckschalter (10) verän-
dert werden, siehe auch Bild C.
RL 2002/96 EG
Ausgediente Geräte nicht über
den Hausmüll entsorgen!
Verpackung, Gerät und Zubehör
sind aus recyclingfähigen Mate-
rialien hergestellt und entspre-
chend zu entsorgen.
• Ziehen Sie den Netzstecker.
Nehmen Sie den Schutzdeckel vom Druck-
schalter ab.
Stellen Sie den gewünschten Druck mit einem
Schraubendreher ein.
A= Einschaltdruck
B= Abschaltdruck
Druck vergrößern = +
Druck verkleinern =
Schließen Sie den Druckschalter mit dem
Schutzdeckel.
Nehmen Sie das Gerät in Betrieb und prüfen
Sie die veränderten Schaltdrücke.
Beachten Sie die max. Förderhöhe bei
max. Förderdruck, siehe technische
Daten.
Membranvordruck prüfen
• Membranvordruck regelmäßig überprüfen.
• Ziehen Sie den Netzstecker.
Öffnen Sie einen Verschluss in der Drucklei-
tung und lassen Sie den Wasserdruck ab, bis
die Pumpe vollkommen leer ist.
Membranvordruck am Ventil (5) prüfen. Der
Membranvordruck muss ca. 1,5 bar betragen,
bei Bedarf korrigieren.
• Nehmen Sie das Gerät wie beschrieben wieder
in Betrieb.
D 4
Störung
!
Vor allen Arbeiten zur Störungsbeseitigung den Netzstecker ziehen.
Störung Ursache Beseitigung
Motor läuft nicht Laufrad blockiert Pumpe reinigen
Thermoschalter hat abgeschaltet
Warten, bis der Thermoschalter die
Pumpe wieder einschaltet. Auf maxi-
male Temperatur des Fördermediums
achten.
Pumpe prüfen lassen
Keine Netzspannung vorhanden
Stromversorgung von Elektrofachkraft
prüfen lassen
Pumpe saugt nicht an Die Saugleitung ist nicht im Wasser
Saugleitung min. 30 cm ins Wasser
eintauchen
Saugseitige Verstopfung
VORSICHT!
Verbrennungsgefahr durch heißes
Wasser!
Schmutz im Ansaugbereich entfernen
Druckleitung geschlossen
VORSICHT!
Verbrennungsgefahr durch heißes
Wasser!
Druckleitung öffnen
Ansaughöhe zu groß Ansaughöhe verringern
Luft in der Saugleitung Dichtheit der Ansaugleitung prüfen
Pumpe ist nicht befüllt Pumpe befüllen
Fördermenge zu
gering
Saugseitige Verstopfung Ansaugbereich reinigen
Ansaughöhe zu groß Ansaughöhe verringern
Schlauchdurchmesser zu klein Größeren Druckschlauch verwenden
Förderhöhe zu groß Förderhöhe verringern
Pumpe schaltet nicht
zuverlässig
Unzureichender Luftdruck im Vor-
ratsbehälter
Den Druck im Vorratsbehälter am
Ventil (5) prüfen, ggf. korrigieren.
Druckeinstellung ca. 1,5 bar
Pumpe schaltet nicht
selbstständig
Pumpe saugt Luft,
Wassermangel saugseitig
Pumpe ausstecken, gegebenenfalls
abkühlen lassen
Bei nicht behebbaren Störungen wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kunden-
dienst.
D 5
Introduction
Please read the operating instructions carefully
before you use the domestic water system to
prevent accidents and ensure the trouble-free
operation of the system. Make sure you keep the
instructions at hand for quick reference. If you
resell your pump or give it to another user, please
include these instructions in the sale or the gift.
The following symbols are used in the
instructions:
!
DANGER
This symbol draws your attention to
work processes or operating
procedures that have to be carefully
observed in order to prevent serious
injury to the user or another person.
CAUTION
This symbol draws your attention to
information you need to ensure that
your system is not damaged due to
improper or careless use.
PLEASE NOTE
The information symbol draws your
attention to essential technical
requirements.
For your safety
!
The domestic water system may only be
connected to an electrical device which
is compliant with DIN/VDE 0100, Parts
737, 738 and 702 (swimming pools).
Make sure that fuse protection in the
form of a 10 A automatic cut-out and a
fault current guard circuit with a nominal
fault current of 10/30 mA is installed.
!
The supply voltage and current specified
on the type plate must be identical with
the voltage and current of your electrical
system.
!
If you need to connect your domestic
water system to an extension cord,
make sure that the cable is 3 x 1.5 mm
2,
that it corresponds to type H07RN-F and
is compliant with DIN 57282/57245. The
connector must be splash-proof. Cable
drums must be completely unwound.
!
Please make sure that the system is
not operated by anyone
who has not read or does not fully
understand the operating instructions
or
is under the age of 16.
!
The domestic water system may not
be used for any other than its
designated use. Before putting the
system into operation, make sure
that
the pump, reservoir, the
electric cable and the plug are not
worn or damaged.
!
Do not operate the system if it is dam-
aged. Necessary repairs must be carried
out in a qualified AL-KO service centre.
!
Never use the electric cable to lift, carry
or attach the system to another object.
Do not pull on the cable when
unplugging the system.
!
Make sure that the system is unplugged
before beginning any maintenance,
repair or cleaning work. In the event of a
malfunction, immediately unplug the
system. Make sure that the plug does
not get wet.
!
Do not attempt to make any changes or
modifications to the device by yourself.
You may endanger your life or invalidate
the warranty.
!
Risk of injury due to hot water!
The water in the pump can heat up sig-
nificantly, during longer periods of opera-
tion (>10 min) against closed outlet side.
This hazard can occur due to:
side under compression closed
lack of water in the suction pipe
improper installation
faulty pressure switch
In this case:
isolate the pump from the mains
allow the pump and water to cool down
check water level on inlet side
check pipes for water-tightness
check installation
check pressure switch
only restart pump after rectifying the
cause of the fault
GB 1
Use
GB 2
Designated use
The domestic water system is designed for home
use in your house or garden. Please observe the
technical data given in the instructions before
putting the system into operation. Your domestic
water system has been designed for use in the
following applications:
irrigation and watering, e.g. of your lawn or
flower and vegetable gardens
domestic water supply
increasing pressure in the domestic water
supply.
Please observe the regulations issued by your
local water works. If necessary, ask a plumber.
The system is designed to pump only the
following liquids:
clear water
rain water
Prohibited use
Your domestic water system is not intended for
permanent operation. The system may not be
used to pump the following liquids:
saltwater
beverages or liquid foods
corrosives or chemicals
acids or combustible, explosive or gas-
forming liquids
liquids with a temperature above 35 °C
sandy water or water containing abrasives
Description of the system
Domestic water system/accessories
(Figs. A, B)
1 Pump inlet/suction hose connector
2 Filler screw
3 Pump outlet/pressure hose connector
4 Motor housing
5 Valve
6 Reservoir
7 Pressure gauge
8 Electric cable
9 Draining screw
10 Pressure switch
11 Compensating hose
12 Pump chamber
13 Filter (accessories)
14 AL-KO suction kit (accessories)
Scope of supply
Your domestic water system comes equipped
with a pressure switch, a pressure gauge and an
electric cable with an earthing-contact type plug.
Function
The domestic water system works automatically.
The pump automatically switches on or off de-
pending on the pressure set (see technical data).
The system sucks the liquid to be pumped
through the suction hose (1) and lets it out into
the reservoir (6). Upon reaching the set cut-out
pressure (reservoir is full), the system
automatically switches off.
As soon as the pressure falls to below 2,0 bar
(water is drained from the reservoir), the system
automatically switches back on and continues
pumping the liquid until either the reservoir is full
or any draining process running has been
completed and the reservoir is full.
Thermal protection
Your domestic water system is equipped with a
thermal protection switch, which switches the
pump off if it overheats. The pump will remain off
until it has cooled down. After about 15 - 20
minutes, the pump will automatically switch on.
Setting up and operating the system
Before putting your domestic water sys-
tem into operation, check the inlet pres-
sure at the diaphragm which can be read
out from the valve (5) on the reservoir.
Make sure that the pressure is approx.
1.5 bar and correct if required (see
Checking the Inlet Pressure).
• Place the device onto a hard, flat surface so
that it cannot tip over and so that it will not be
near the flow of water.
• Make sure that the device is protected from rain
and any direct exposure to water.
When attaching the suction and pressure
hoses, make sure that they do not exert a
tension on the device. We recommend
the use of flexible hoses at the pump inlet
(1) and outlet (3). If you have any
questions, ask your retailer.
When operating the system (automatic
operation), take appropriate measures to
ensure that damage due to flooding can-
not occur if the system should
malfunction.
Attaching the suction hose
Choose a hose which is long enough so
that the device will not suck in air and run
dry. The hose should be at least 30cm
under the surface of the liquid to be
pumped while the pump is in operation.
Mount a non-return valve in the suction
hose to prevent the liquid from running
back out of the pump.
Attach the suction hose. Make sure to
screw it in tightly, but take care not to
damage the threads.
GB 3
If the liquid to be pumped is deeper than 4
m, you should use a suction hose which is
larger than 1“ in diametre for the best
performance. We recommend our AL-KO
suction set (14), which consists of a
suction hose, strainer and non-return
valve. The suction set is available at your
local retailer’s.
Before pumping sandy water, you must
insert a filter (13) between the suction
hose and the pump inlet or you will dam-
age your domestic water system. The
filter is available at your local retailer’s.
When laying the suction hose, make
sure that it is lower than the system.
If the suction hose is laid so that it is
higher than the device, bubbles will be-
come trapped in the line and the pump
will suck air.
Attaching the pressure hose
• Attach the pressure hose. Make sure to screw it
in tightly, but take care not to damage the
threads.
Filling the pump
Before putting your domestic water sys-
tem into operation, you must fill the pump
chamber with water until it overflows to
achieve full suction power. Do not operate
the pump while it is dry because this will
cause serious damage to the pump.
• Remove the filler screw (2).
Pour water into the opening until the chamber
of the pump (12) is full.
• Replace the filler screw (2) and tighten it.
Switching on the system
• Open the pressure line (open valve, sprayer,
tap, etc.).
• Plug the electric cable into the socket. The
pump will automatically begin to run.
As soon as the flow of water is cleared of air
bubbles trapped in the line, close the pressure
line. When the pressure has fallen and the
reservoir is full, the pump will automatically
switch off. Your domestic water system is now
ready for operation.
Switching off the system
Switch the system off by unplugging the
electric cable from the socket.
Maintenance and Cleaning
!
Before beginning any maintenance or
cleaning work, make sure that the device
has been unplugged and take precautions
to ensure that it cannot be switched on
during work!
Cleaning the system
If you have used your domestic water system to
pump chlorine water (swimming pool water) or
liquids which leave a residue, flush your pump out
with clear water after use.
Clearing blockages
If your domestic water system should become
blocked so that it does not suction or pump out
liquid, remove the obstruction as follows:
Remove the suction hose from the pump inlet
(1).
Attach the pressure hose to the water tap and
spray water into the pump chamber until the
blockage is flushed out.
Check to see that the obstruction has been
cleared entirely by switching on the pump for a
short time. Do not let the pump suck air.
If the pump runs trouble-free, put it into opera
tion as described in the instructions.
Frost protection
Your domestic water system is susceptible to low
temperatures. Make sure to empty the device of
residual liquid (hoses, pump and reservoir) and
store it so that it is protected from frost.
Empty the suction and pressure hoses.
• Remove the draining screw (9) and drain all
water from the pump chamber. The water
contained in the reservoir will be pressed out by
the air bellows.
• Replace the draining screw and store the de
vice so that it is protected from frost.
Setting the pressure switch Disposal
GB 4
The cut-in and cut-out pressures at which the
sys- tem starts and stops operating have been
set in the factory (see technical data). However,
if desired, you can adjust the setting as desired
at the pressure switch (10), also see Figure C.
• Unplug the electric cable from the socket.
Remove the protective cover from the pressure
switch.
• Use a screwdriver to set the desired pressure:
A= Cut-in pressure
B= Cut-out pressure
Increase pressure = +
Decrease pressure =
Close the pressure switch by replacing the
cover.
• Put the system into operation and check the
changed pressures.
Please observe the max. permissible
pumping height and pressure; see
technical data.
Checking the inlet pressure
• Unplug the electric cable from the socket.
Open the pressure line and drain the water off
until the pump is completely empty.
• Check the inlet pressure at the diaphragm (5).
The pressure should be approx. 1.5 bar.
Correct the pressure if needed.
Put the domestic water system into operation
as set out in the instructions.
Do not dispose of worn-out
units through the household
garbage!
RL 2002/96 EG
The appliance, its packaging and
accessories are all produced from
recyclable materials and must be
disposed of accordingly.
Malfunctions
What is wrong?
Before you attempt to remedy any malfunction of your domestic water system, pull the plug
to prevent injury or death due to electrocution!
!
What to do:
What is the possible reason?
Motor does not run. Impeller is blocked. Clean the pump.
Thermal switch has switched off. Wait until the thermal switch has
automatically switched the pump on
again. Check the temperature of the
liquid. Have the pump checked.
No power. Have the power supply checked by a
qualified electrician.
System runs but does
not pump out liquid.
Suction hose is not immersed in the
liquid to be pumped.
Make sure that the suction hose is at
least 30 cm beneath the surface.
Suction hose is blocked. DANGER!
Risk of injury due to hot water!
Clear blockage in suction hose.
Pressure line is blocked. DANGER!
Risk of injury due to hot water!
Clear blockage in pressure line.
Suction height is too great. Lower suction height.
Air is trapped in the suction hose. Check for leaks in the suction hose.
Pump is dry. Fill the pump with water.
System is only
pumping out liquid
very slowly or weakly.
Suction hose is blocked. Clear the blockage.
Suction height is too great. Lower suction height.
Pressure hose diametre is too
small.
Attach a pressure hose with a larger
diametre.
Pumping height is too great. Lower pumping height.
Pump does not run
reliably.
Air pressure in reservoir is too low.
Check the air pressure in the reservoir
at the valve (5) and correct to about
1.5 bar if necessary.
Pump fails to switch
off automatically
Water shortage inlet side,
Pump sucks in air
Unplug the pump, allow to cool down
if necessary
If you are unable to remedy a malfunction, please call the AL-KO service centre nearest you.
GB 5
Introduction
Avant la mise en route du surpresseur, lire
attentivement le présent livret de mode d’emploi
afin de prévenir tout accident et d’assurer un
fonctionnement parfait de l’appareil.
Le mode d’emploi doit toujours se trouver à votre
portée et il doit être transmis à tout usager qui
aura acheté la pompe où à qui on l’aurait cédée.
Dans le présent livret nous utiliserons les symbols
suivants:
!
DANGER
Ce symbole concerne les procédures
de travail et de fonctionnement qui
doivent être respectées attentivement
pour éviter les risques encourus par
l’usager ou par d’autres personnes.
ATTENTION
Ce symbole concerne les informations
qui doivent être respectées afin de ne
pas endommager l’appareil.
REMARQUE
Ce symbole représente une information
concernant les propriétés techniques à
respecter.
Mesures de sécurité
!
La pompe ne peut être reliée qu’à une
installation électrique conforme à
DIN/VDE 0100, Section 737, 738, et 702
(piscines). Pour des questions de
sécurité, s’assurer qu’un disjoncteur
différentiel 10 A soit installé ainsi qu’un
interrupteur de sécurité pour des pannes
de courant avec un courant nominal de
10/30 mA.
!
Les indications relatives à la tension de
réseau et au type de courant reporté sur
la plaque technique doivent
correspondre aux caractéristiques de
votre installation électrique.
!
Si des rallonges sont nécessaires,
utiliser exclusivement un câble de
rallonge 3 x 1,5 mm² du type HO7RN-F
conforme à DIN 57282/ 57245 avec une
prise de courant étanche. Les fils ne
doivent pas être emmêlés.
!
La pompe ne doit pas être actionnée
par:
des personnes qui n’ont pas lu ou
qui n’ont pas compris le mode
d’emploi,
des mineurs de moins de 16 ans.
!
La pompe doit être exclusivement
utilisée dans des emplois pour lesquels
elle est conçue. Avant de la faire
démarrer, s’assurer que:
– la pompe, le câble
d’alimentation et la fiche ne
soient pas endommagés.
!
Ne pas actionner les pompes si elles
sont endommagées. Les réparations
doivent être effectuées exclusivement
par les services après-vente agrées
AL- KO.
!
La pompe doit être soulevée et trans-
portée uniquement par la poignée. Ne
pas tirer sur le câble d’alimentation pour
enlever la fiche de la prise de courant.
!
Débrancher la pompe avant d’effectuer
des interventions d’entretien, de
nettoyage et de réparations ou en cas
d’anomalie .
Protéger la fiche de l’humidité.
!
Il est interdit d’effectuer arbitrairement
une quelconque modification sur la
pompe.
!
Risque de blessure lié à la présence
d’eau brûlante!
En cas d’utilisation prolongée (>10 min),
l’eau de la pompe peut chauffer
énormément lorsque le côté pression est
fermé.
Les risques sont liés aux éléments
suivants:
Côté pression fermé
Manque d’eau dans la conduite
d’aspiration
Installation non conforme
Interrupteur à pression défectueux
Dans ces cas:
Débrancher la pompe
Laisser la pompe et l’eau refroidir
Vérifier le niveau d’eau côté aspiration
Vérifier l’étanchéité des conduites
Vérifier l’installation
Vérifier l’interrupteur à pression
Remettre la pompe en marche après
avoir résolu le problème.
F 1
Utilisation
F 2
Applications prévues
La pompe est destinée à une utilisation
domestique à l’intérieur ou dans un jardin. Elle
doit être utilisée uniquement dans le cadre fixé
par les limites d’emploi conformément aux
caractéristiques techniques. L’appareil est
exclusivement approprié pour les applications
suivantes:
irrigation de jardins et terrains;
approvisionnement domestique en eau;
augmentation de la pression dans
l’approvisionnement domestique en
eau.
Respectez les mesures locales prévues pour
l’approvisionnement. Consulter le plombier.
L’appareil est exclusivement approprié pour le
pompage des liquides suivants:
eau claire;
eau de pluie.
Applications interdites
La pompe ne doit pas être employée en service
continu. La pompe n’est pas appropriée pour le
pompage:
d’eau salée;
d’aliments liquides;
d’eaux usées contenant du matériel textile ou
des fragments de papier;
de substances corrosives, chimiques;
de liquides acides, inflammables, explosifs ou
volatils;
de liquides ayant une température supérieure
à 35°C;
d’eau sablonneuse ou de liquides abrasifs.
Description de la pompe
Surpresseur/accessoires (figures A et B)
1 Canal d’aspiration/ connexion tube
d’aspiration
2 Bouchon de remplissage
3 Canal de refoulement/connexion tuyau de
refoulement
4 Carénage moteur
5 Clapet
6 Réservoir
7 Manomètre
8 Câble d’alimentation
9 Bouchon d’évacuation
10 Pressostat
11 Tuyau flexible
12 Corps pompe
13 Filtre (accessoires)
14 Kit d’aspiration AL-KO (accessoires)
Kit en accessoire
Le surpresseur est doté d’un pressostat, d’un
manomètre, d’un câble d’alimentation avec prise
Schuko.
Fonctions
Le surpresseur fonctionne automatiquement. La
pompe se met en route et s’arrête en fonction de
la pression (voir Caractéristiques Techniques).
La pompe aspire l’eau à travers le tuyau
d’aspiration (1) et elle l’envoie dans le réservoir
(6). Quand la pression d’arrêt a été atteinte (le
réservoir est plein), la pompe s’arrête
automatiquement.
Quand la pression diminue et atteint les 2,0 bars
environ (l’eau est prélevée), la pompe se met
automatiquement en route et remplit le réservoir
ou bien elle débite de l’eau au point de prise.
Dans ce cas, le réservoir se rempli à la fin du
prélèvement de l‘eau.
Protection thermique
La pompe est dotée d’un interrupteur thermique
qui arrête la pompe en cas de surchauffe. Après
une phase de refroidissement d’environ 15-20
minutes, la pompe redémarre automatiquement.
Installation et mise en route de la
pompe
Avant la mise en fonction de la pompe, il
est nécessaire de vérifier la pression à
l’entrée de la membrane dans le réservoir
sur le clapet (5). La pression doit être
d’environ 1,5 bar et elle peut varier en
fonction de l’utilisation (voir "Contrôle de
la pression à l’entrée de la membrane").
• Positionner la pompe sur une surface plane,
sûre, stable et parfaitement horizontale.
• S’assurer que la pompe soit à l’abri de la pluie
et de jets d’eau.
Dans le montage des tuyaux d’aspiration
et de refoulement, veiller à ce qu’il n’y ait
aucune pression ni traction mécanique
sur l’appareil. Nous conseillons de monter
les tuyaux flexibles sur le canal
d’aspiration (1) et sur le canal de
refoulement (3). S’adresser au revendeur
spécialisé.
Dans l’utilisation quotidienne
(fonctionnement automatique), il est
nécessaire de respecter des mesures
adéquates de manière à ce que, en cas
de panne de la pompe aucune
détérioration de locaux ne soit provoquée
par une inondation.
Montage du tuyau d’aspiration
Etablir la longueur du tuyau d’aspiration
de manière à ce que la pompe ne tourne
pas à sec. Le tuyau d’aspiration doit
toujours se trouver au moins à 30 cm au
dessous de la surface de l’eau.
Installer un clapet anti-retour sur le tuyau
d’aspiration pour empêcher que l’eau ne
s‘échappe.
• Monter le tuyau d’aspiration. Bien serrer
en veillant à ne pas endommager le file-
tage.
F 3
Au cas où la hauteur d’aspiration serait
supérieure à 4 mètres, il faut monter un
tuyau d’aspiration ayant un diamètre
supérieur à 1". Il est conseillé d’utiliser un
kit d’aspiration AL-KO (14) composé de
tuyau d’aspiration, d’un filtre et de sou-
pape de fond (clapet anti-retour). Le kit
d’aspiration est disponible auprès des
revendeurs spécialisés de votre région.
En cas d’eau sablonneuse, un filtre (13)
doit être monté entre le tuyau d’aspiration
et le canal tête d’aspiration. Le filtre est
disponible après des revendeurs
spécialisés de votre région.
• Placer le tuyau d’aspiration toujours en
position ascendante jusqu‘à la pompe.
Au cas où il serait placé au-dessus de la
pompe, des bulles d’air se formeraient et
la pompe aspirerait de l’air.
Montage du tuyau de refoulement
• Monter le tuyau de refoulement. Bien serrer en
s’assurant que l’on n’endommage pas le file-
tage.
Remplissage de la pompe
La pompe doit être remplie d’eau jusqu’à
rabord avant tout démarrage pour permet-
tre une aspiration immédiate. Le
fonctionnement à sec endommage
sérieusement la pompe.
• Ouvrir le bouchon de remplissage (2).
• Verser de l’eau dans l’ouverture jusqu’au rem-
plissage complet du corps de la pompe (12).
• Revisser le bouchon de remplissage (2).
Avant le démarrage de la pompe
• Ouvrir l’un des dispositifs de fermeture dont est
dotée la ligne de refoulement (clapet,
busespray et robinet).
• Introduire la fiche dans la prise de courant. La
pompe démarre.
Fermer les dispositifs de fermeture dans la
ligne de refoulement après que l’eau se soit
évacuée sans inclusions d’air par le conduit. La
pompe s’arrête automatiquement après
l’augmentation de la pression et le remplissage
du réservoir. Le surpresseur est prêt pour être
mis en route.
Arrêt de la pompe
• Enlever la fiche de la prise de courant.
Entretien et nettoyage
!
Avant d’effectuer une quelconque
intervention d’entretien ou de nettoyage,
la pompe doit être déconnectée du
réseau d’alimentation. Enlever la fiche du
cable d’alimentation de la prise de
courant.
Nettoyage de la pompe
Laver la pompe à l’eau claire après le pompage
d’une eau contenant du chlore ou bien d’une eau
laissant des résidus.
Elimination des obstructions
Si votre pompe est bloquée et qu’elle n’aspire pas
bien ou qu’elle ne débite pas d’eau, éliminer les
obstructions de la pompe comme suit:
Enlever le tuyau d’aspiration de la tête
d’aspiration (1).
• Relier le tuyau de refoulement au robinet d’eau
et faire couler l’eau dans le corps de la pompe
jusqu’à l’élimination de l’obstruction.
Avant de faire redémarrer la pompe, vérifier
que celle-ci tourne bien au moyen de brefs
allumages. Ne pas laisser la pompe aspirer de
l’air.
• Faire redémarrer l’appareil comme décrit.
Protection antigel
En cas de gel, le surpresseur doit être vide
complètement (tuyau, pompe et réservoir).
• Vider les tuyaux d'aspiration et de refoulement.
Rebut
Dévisser le bouchon de vidange (9) et faire
sortir l’eau de la pompe. Simultanément, l’eau
qui se trouve dans le réservoir est repoussé en
dehors du passage de l’air.
Les appareils usagés ne
doivent pas être mis au rebut
avec les déchets ménagers!
Revisser de nouveau le bouchon de vidange et
garder le surpresseur à l’abri du gel.
RL 2002/96 EG
Les emballages, l’appareil et ses
accessoires sont fabriqués en
matériaux recyclables et sont à
éliminer selon l’usage dans votre
pays
.
Réglage du pressostat
La pression de démarrage et d’arrêt du
surpresseur est réglé par le pressostat (voir
"Caractéristiques Techniques"). Ces valeurs
peuvent être modifiées à l’occurrence sur le
pressostat (10); voir également figure C.
• Enlever la prise de courant.
Enlever le couvercle de protection du
pressostat.
Régler en sélectionnant la pression désirée
avec un tournevis.
A= pression de démarrage
B= pression d’arrêt
– Augmentation de la pression = +
– Diminution de la pression =
Fermer le pressostat avec le couvercle de
protection.
Faire démarrer l’appareil et vérifier les
pressions modifiées.
Respectez la hauteur d’élévation
maximum en cas de pression de
refoulement maximum; voir
"Caractéristiques Techniques".
Contrôle de la pression d’entrée
de la membrane
Débrancher
Ouvrir un dispositif de fermeture dans la ligne
de refoulement et faire couler l’eau jusqu’à ce
que la pompe soit complètement vide.
Vérifier la pression d’entrée de la
membrane au clapet (5). La pression
d’entrée de la mem- brane corriger.
Remettre en route l’appareil comme décrit
ci-dessus.
F 4
Anomalies
!
Pour éliminer d’éventuelles anomalies, avant toute opération, enlever la fiche de la prise de
courant.
Problème Cause Solution
F 5
Turbine bloquée Nettoyer la pompe Le moteur ne
tourne pas
L’interrupteur thermique s’est
déconnecté
Attendre que l’interrupteur thermique
fasse redémarrer la pompe. Faire
attention à la température maximum de
l’eau. Faire vérifier la pompe.
Manque de tension de réseau
Faire vérifier l’alimentation électrique
par un électricien spécialisé
La pompe
n’aspire pas
Le tuyau d’aspiration n’est pas dans
l’eau
Immerger le tuyau d’aspiration à 30 cm
minimum dans l’eau
Obstruction sur l’aspiration DANGER !
Risque de blessure lié à la présence
d’eau brûlante!
Eliminer les saletés sur l’aspiration
Ligne de refoulement fermée DANGER !
Risque de blessure lié à la présence
d’eau brûlante!
Ouvrir la ligne de refoulement
Hauteur d’aspiration trop élevée Diminuer la hauteur d’aspiration
Présence d’air dans le tuyau
d’aspiration
Vérifier que le tuyau d’aspiration soit
bien hermétique
La pompe ne s’est pas remplie Remplir la pompe
Débit trop faible Obstruction sur l’aspiration Nettoyer l’aspiration
Hauteur de refoulement trop haute Diminuer la hauteur d’aspiration
Diamètre du tuyau trop petit Utiliser un tuyau de refoulement plus
gros
Hauteur de refoulement trop élevée Diminuer la hauteur de refoulement
La pompe ne
démarre pas
efficacement
Pression de l’air insuffisante dans le
réservoir
Vérifier la pression dans le réservoir sur
le clapet (5) et, si nécessaire, corriger.
Régler la pression à environ 1,5 bar.
Le pompe ne
s'arrête pas seule
Manque d’eau côté aspiration,
La pompe aspire l’air
Débrancher la pompe et la laisser
refroidir au besoin
En cas d’anomalies persistantes, s’adresser au Centre Service Après-vente agrée AL-KO le
plus proche.
I 1
0BIntroduzione
Prima della messa in funzione dell'autoclave,
leggere attentamente il presente libretto di istruzi-
oni al fine di prevenire incidenti ed assicurare un
perfetto funzionamento.
Le istruzioni devono essere tenute a portata di
mano e devono essere cedute all'utente success-
sivo in caso di vendita o cedimento della pompa.
Nel libretto di istruzioni viene usata la seguente
simbologia:
!
PERICOLO
Questo simbolo riguarda le procedure di
lavorazione e di funzionamento che
devono essere rispettate attentamente
per evitare pericoli all'utente o ad altre
persone.
ATTENZIONE
Questo simbolo riguarda le informazioni
che devono essere rispettate per evi-
tare danni all'apparecchio.
NOTA
Questo simbolo informativo riguarda i
requisiti tecnici che devono essere
rispettati.
1BMisure di sicurezza
!
La pompa deve essere azionata esclusi-
vamente da un impianto elettrico con-
forme a DIN/VDE 0100, Sezioni 737,
738, e 702 (piscine). Per questioni di
sicurezza, assicurarsi che sia installato
un interruttore di protezione salvavita
10A così come un interruttore di sicu-
rezza per correnti di guasto con una
corrente di guasto nominale di 10/30mA.
!
Le indicazioni relative alla tensione di
rete e al tipo di corrente riportati in
targhetta tecnica devono corrispondere
alle caratteristiche del vostro impianto
elettrico.
!
Se sono necessarie prolunghe, utilizzare
esclusivamente un cavo di prolunga-
mento 3x1,5 mm² del tipo H07RN-F
conforme a DIN 57282/ 57245 con una
presa di corrente protetta contro gli
spruzzi d'acqua. Le matasse dei cavi
devono essere completamente svolte.
!
La pompa non deve essere azionata da:
persone che non hanno letto e com
preso il presente libretto d'istruzione,
minori di 16 anni.
!
La pompa deve essere impiegata
solamente per l'uso a cui è destinata.
Prima della messa in funzione della
pompa, assicurarsi che:
La pompa, il cavo di alimentazione e
la spina non siano danneggiati.
!
Non azionare le pompe se sono dan-
neggiate. Le riparazioni devono essere
eseguite solamente dai centri assistenza
clienti AL-KO.
!
La pompa deve essere sollevata e
trasportata solamente dal manico. Non
utilizzare il cavo di alimentazione per
togliere la spina dalla presa di corrente.
!
Scollegare la pompa prima di effettuare
interventi di manutenzione, pulizia e
riparazioni o in caso di anomalia e
togliere la spina del cavo di alimentazio-
ne dalla presa di corrente.
Proteggere la spina dall'umidità.
!
È vietato effettuare qualsiasi variazione
o modifica arbitraria alla pompa.
!
Pericolo di ustioni dovute all’acqua
calda!
In caso di funzionamento prolungato (>10
min), dalla parte opposta alla mandata
chiusa, l’acqua nella pompa rischia di
scaldarsi notevolmente.
Le condizioni seguenti possono
comportare questo rischio:
– mandata chiusa
acqua insufficiente nel condotto di
aspirazione
installazione errata
pressostato difettoso
In questi casi:
– Separare la pompa dalla rete
Lasciar raffreddare la pompa e l’acqua
Controllare il livello acqua lato aspirazi
one
Controllare la tenuta dei condotti
Controllare l’installazione
Controllare il pressostato
Rimettere la pompa in funzione sol
tanto dopo aver rimediato al problema.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118

AL-KO HW 601 , 3100 L/h Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch