Güde HWW 3100 K Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
HWW 3100 K
# 94667
Deutsch 3
Originalbetriebsanleitung
English 12
Translation of original operating instructions
Français 20
Traduction du mode d’emploi d’origine
Čeština 29
Překlad originálního návodu k provozu
Slovenčina 37
Preklad originálneho návodu na prevádzku
Italiano 46
Traduzione del Manuale d’Uso originale
Magyar 55
Az eredeti használati utasítás fordítása
© Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - 74549 Wolpertshausen - Germany
2
DE Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
GB Kindly read this instruction manual carefully before putting the unit in operation.
FR Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement cette notice, s’il vous plaît.
CZ Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze.
SK Skôr než uvediete prístroj do prevádzky, prečítajte si prosím dôkladne tento návod na obsluhu.
IT Prima di mettere l’apparecchio in esercizio, leggere attentamente il presente Manuale d’Uso, per favore.
HU Mielőtt a gépet üzembe helyezik, olvassák el figyelmesen a használati utasítást.
A.V. 2
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten.
Reprint, even partial, requires permission.
Technical changes reserved.
Toute réimpression, même partielle,
nécessite une autorisation.
Modifications techniques réservées.
Modifications techniques réservées. Eftertryk, også delvist, kræver tilladelse.
Forbehold for tekniske ændringer.
Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Ettertrykk, også utdrag, trenger godkjennelse.
Forbeholdt tekniske endringer.
Eftertryck, även delvis, kräver tillstånd.
Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar.
Dotisky, a to i částečné, vyžadují povolení.
Technické změny vyhrazeny.
Dotlačky, a to aj čiastočné, vyžadujú povolenie.
Technické zmeny vyhradené.
DE
Reklamationen/Ersatzteilbestellungen werden schnell und unbürokratisch mit einem entsprechenden Service-Formular unter:
http://www.guede.com abgewickelt.
Dieses Formular kann auch angefordert werden:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: technischer.ser[email protected]
GB
Returns of goods and orders of spare parts will be carried out fast in an expeditious manner by means of an applicable servicing
form to be downloaded at: http://www.guede.com
The form may be also requested at:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: technisc[email protected]
FR
Les réclamations et les commandes des pièces détachées seront traitées rapidement et opérationnellement à l’aide du formulaire
de service correspondant sur http://www.guede.com
Vous pouvez vous procurer ce formulaire au:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: technisc[email protected]
CZ
Reklamace a objednávky náhradních dílů budou rychle a operativně vyřízeny pomocí příslušného servisního formuláře na
http://www.guede.com
Tento formulář si můžete vyžádat rovněž na.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: technisc[email protected]
SK
Reklamácie a objednávky náhradných dielcov budú rýchlo a operatívne vybavené pomocou príslušného servisného formulára na
http://www.guede.com
Tento formulár si môžete vyžiadať tiež na.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: technisc[email protected]
IT
La contestazione e gli ordini dei ricambi saranno elaborati rapidamente ed operativamente tramite l’apposito modulo d’assistenza
sul sito http://www.guede.com
Tal modulo potete richiedere anche tramite.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: technisc[email protected]
HU
Az alkatrészek reklamációja és megrendelése az illető szervíz űrlappal az alábbi címen gyorsan és operatívan lesz elintézve
http://www.guede.com
Az űrlapot szintén kikérheti a.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: technisc[email protected]
3
Wir sind bestrebt unsere Produkte laufend zu verbessern. Daher können sich technische Daten und Abbildungen ändern!
Gerät
Lieferumfang
# 94667 – HWW 3100 K
Abb. 1
Ideal zur Wasserversorgung im Haus, Garten, Hof und
Landwirtschaft.
1. Pumpenanschluss
2. Einfüllstutzen und Entlüftungsschraube
3. Ansauganschluss
4. Druckschlauch
5. Druckschalter
6. Kesselfüße
7. Kessel
8. Anschlusskabel
9. Pumpenkörper
10. Ein-/Ausschalter
11. Wasserablassschraube
12. Luftventil
13. Manometer
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des
Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei
Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der Kaufbeleg - der das Verkaufsdatum auszuweisen hat - mit
Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Nutzung, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung,
Beschädigungen durch Fremdeinwirkung, Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler
Verschleiß.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung des Gerätes ganz durchgelesen werden. Falls über den Anschluss und die
Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Hersteller (Service-Abteilung).
UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU GARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAM FOLGENDE HINWEISE:
Achtung: Nur mit FI (Fehlerstromschutzschalter) betreiben!
Die Pumpe darf keinesfalls als Umwälzpumpe von Schwimmbädern benutzt werden.
Die Pumpe ist nicht für Schwimmbecken geeignet. Die elektrische Installation darf nur durch eine Fachkraft erfolgen. Die Pumpe
muss über eine Fehlerstrom-Schutz-Einrichtung mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden.
Vermeiden Sie, die Pumpe trocken und ohne Wasserzufuhr laufen zu lassen. Sonst gefährden Sie die Lebensdauer Ihrer Pumpe
und schaden dem Motor.
Wickeln Sie bitte niemals den Motor des Pumpenkopfes in eine Decke oder ein Tuch, um ein Gefrieren des Wassers bei kaltem
Wetter zu vermeiden.
Benutzen Sie die Pumpe nicht bei Außentemperaturen von über 40 °C oder unter 0 °C und auch nicht mit Wasser mit einer
Temperatur über 35 °C.
Die Pumpe darf niemals mit anderen Flüssigkeiten als Wasser verwendet werden.
Vermeiden Sie sandiges Wasser, dieses kann Dichtungen zerstören.
Vor dem Einbau und der Inbetriebsetzung die Betriebsanleitung genau beachten. Wir empfehlen Personen, die den
Pumpenbetrieb nicht kennen, vor der Inbetriebsetzung der Pumpe selbst des entsprechende Bedienungs- und
Wartungshandbuch aufmerksam durchzulesen, um somit Pumpenschäden von vornherein zu vermeiden.
Der Benutzer ist am Arbeitsplatz gegenüber Dritten verantwortlich.
Die Pumpe darf ausschließlich mit einem Kabel oder einer Gummiverlängerung, Typ H07RNF, gemäß den Normen DIN 57282
oder DIN 57245, in Betrieb genommen werden.
Die Pumpe darf mit dem elektrischen Verbindungskabel nicht angehoben, befördert bzw. befestigt werden.
Man muss sich vergewissern, dass die Anschlüsse zu den elektrischen Steckdosen vor Überschwemmung und Feuchtigkeit
geschützt sind.
4
Es ist zu überprüfen, dass das Anschlusskabel und der elektrische Stecker vor dem Gebrauch in Ordnung sind. Die Pumpe auf
einer flachen, stabilen und waagrechten Ebene aufstellen.
Vor Durchführung irgendwelcher Arbeiten an der Pumpe, den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Der Benutzer ist für die Einhaltung der örtlichen Vorschriften in Anbetracht der Sicherheit und des Einbaus verantwortlich.
Falls die Pumpe defekt ist, hat die Reparatur ausschließlich durch bevollmächtigte Werkstätten zu erfolgen. Es dürfen nur
Original-Ersatzteile verwendet werden.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte
ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit
vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Kennzeichnungen auf dem Gerät
Erklärung der Symbole
In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet:
Produkt ist mit den
einschlägigen
Normen der
Europäischen
Gemeinschaft
konform
Verbot, allgemein
(in Verbindung mit
anderem
Piktogramm)
Am Kabel ziehen
verboten Warnung/Achtung
Warnung vor
gefährlicher
elektrischer
Spannung
Warnung vor heißer
Oberfläche
Vor Öffnen
Netzstecker ziehen
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitun
g lesen
Abfall nicht in die
Umwelt sondern
fachgerecht
entsorgen.
Verpackungsmateri
al aus Pappe kann
an den dafür
vorgesehen
Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Schadhafte
und/oder zu
entsorgende
elektrische oder
elektronische
Geräte müssen an
den dafür
vorgesehen
Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Vor Nässe schützen Packungsorientierun
g Oben
Vorsicht
zerbrechlich
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Hauswasserwerk ist ausschließlich zum Fördern von Klarwasser zum Zweck der Hauswasserversorgung im Haus, Garten, Hof
und Landwirtschaft bestimmt. Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den
Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Elektrische Restgefahren
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Restgefahr
Direkter elektrischer Kontakt Stromschlag Fehlerstromschalter FI Verwendung ohne FI
Indirekter elektrischer Kontakt Stromschlag durch Medium Fehlerstromschalter FI Verwendung ohne FI
5
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine
Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen
und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener sollte vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes
notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der
Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige Person bzw. die
Bedienungsanleitung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Technische Daten
HWW 3100 K
Anschluss 230 V ~ 50 Hz
Motorleistung P1 600 W
Max. Ansaughöhe 8 m
Max. Fördermenge 3100 l/h
Max. Förderhöhe 28 m
Druckanschluss 1’’ IG
Sauganschluss 1’’ IG
Schutzart IP 44
Wassertemperatur 35 °C
Kessel 20 l
Gewicht ca. 10 kg
Artikel-Nr. 94667
Transport und Lagerung
Bei der Wintereinlagerung ist zu beachten, dass sich kein Wasser im Gerät befindet, weil sonst
die Frostwirkung das Gerät zerstören würde.
Montage und Erstinbetriebnahme
Baugruppe 1 Teile aus Lieferumfang und
Zubehör
Abb. 12
6
Baugruppe 2 Teile aus Lieferumfang und
Zubehör
Abb. 13
Abb. 11 – Pos. 1
Abb. 11 – Pos. 3
Baugruppe 3 Benötigte Baugruppen Teile aus Lieferumfang und
Zubehör
Abb. 14
Baugruppe 1+2
Filter und Schmutzsieb
Bei sandhaltigem Wasser muss die Pumpe mit einem Schmutzfilter (als Zubehör erhältlich) am Sauganschluss der Pumpe betrieben
werden. Das Eindringen von Sand in die Gleitringdichtung (Verbindungswelle Motor - Pumpe) würde diese zerstören! Auch innerhalb
der Gewährleistungszeit wäre dies ein Selbstverschulden und somit von jeglicher Gewährleistung ausgeschlossen.
Baugruppe 4 Benötigte Baugruppen Teile aus Lieferumfang und
Zubehör
Abb. 15
Abb. 11 – Pos. 3
Abb. 11 – Pos. 4
Baugruppe 5 Benötigte Baugruppen Teile aus Lieferumfang und
Zubehör
Abb. 16
Baugruppe 2
Baugruppe 4
Abb. 11 – Pos. 2
Abb. 11 – Pos. 1
7
Baugruppe 6 Benötigte Baugruppen Teile aus Lieferumfang und
Zubehör
Abb. 17
Baugruppe 5
Baugruppe 1
Baugruppe 7 Benötigte Baugruppen Teile aus Lieferumfang und
Zubehör
Abb. 18
Baugruppe 6
Baugruppe 8 Benötigte Baugruppen Teile aus Lieferumfang und
Zubehör
Abb. 19
Baugruppe 7
Abb. 11 – Pos. 1
Baugruppe 9 Benötigte Baugruppen
Abb. 20
Baugruppe 8
Fixieren Sie das Hauswasserwerk
an den dafür vorgesehenen
Löchern in den Pumpenfüßen so
wird ein sicherer Stand
gewährleistet.
Baugruppe 10 Benötigte Baugruppen
Abb. 21
Baugruppe 9
Befüllen Sie die Pumpe über den
Einfüllstutzen bis zum überlaufen
mit klarem Wasser.
8
Sicherheitshinweise für Erstinbetriebnahme
Achtung: Die Pumpe darf nicht in trockenem Zustand laufen.
Der Benutzer ist gegenüber Dritten, in Bezug auf den Gebrauch der Pumpe (Wasseranlage usw.), verantwortlich.
Nur an Anschlüssen mit Fehlerstromschalter (FI-Schalter) betreiben!
Vor Inbetriebsetzung muss durch einen zuständigen Elektriker überprüft werden, dass die verlangten elektrischen
Sicherheitsmaßnahmen vorhanden sind.
Der elektrische Anschluss hat über eine Steckdose zu erfolgen.
Spannung überprüfen. Die auf dem Schild angegebenen technischen Daten müssen mit der Spannung des Stromnetzes
übereinstimmen.
Falls die Pumpe für Teiche, Brunnen usw., sowie in den entsprechenden Wasseranlagen, eingesetzt wird, müssen die in den
jeweiligen Ländern gültigen Normen, wo die Pumpe verwendet wird, unbedingt beachtet werden.
Die Elektropumpen, welche im Freien eingesetzt werden (z.B. Teichen usw.), müssen mit einem Elektrokabel aus Gummi Typ
H07RNF, gemäß den Normen DIN 57282 bzw. DIN 57245, ausgestattet werden.
Wenn die Pumpe in Betrieb ist, dürfen sich weder Personen noch Tiere in der zu fördernden Flüssigkeit, aufhalten,
eintauchen (z.B. Schwimmbäder, Keller usw.).
Die Temperatur der heraus zu pumpenden Flüssigkeit darf +35 °C nicht überschreiten. Falls Verlängerungskabel verwendet
werden, müssen diese ausschließlich aus Gummi sein, Typ H07RNF, gemäß den Normen DIN 57282 oder DIN 57245. Die
elektrisch angeschlossene Pumpe niemals am Kabel anfassen, bzw. anheben oder befördern. Es ist darauf zu achten, dass die
Anschlusssteckdose vom Wasser und Feuchtigkeit entfernt ist und dass der Stecker vor Feuchtigkeit geschützt wird.
Vor Inbetriebsetzung der Pumpe überprüfen, dass das Elektrokabel u/o die Steckdose nicht beschädigt sind.
Vor Durchführung irgendwelcher Arbeiten an der Pumpe den Stecker von der Steckdose entnehmen.
Falls die Pumpe in einem Gully eingebaut wird muss man, den Gully anschließend mit einem Deckel schließen, um die
Unversehrtheit der Passanten zu sichern.
Zur Vermeidung bzw. Vorbeugung eventueller Schäden (wie z.B. überschwemmte Räume usw.) infolge eines nicht
einwandfreien Pumpenbetriebs (durch Störungen bzw. Mängel) ist der Besitzer (Benutzer) verpflichtet, angemessene
Sicherheitsmaßnahmen zu treffen (Einbau einer Alarmvorrichtung, Reservepumpe o.ä.).
Falls die Pumpe defekt ist, hat die Reparatur ausschließlich durch eine bevollmächtigte Servicestelle zu erfolgen. Es dürfen nur
Originalersatzteile verwendet werden.
Wir machen Sie darauf aufmerksam, dass wir gemäß den gültigen Normen bezüglich eventueller von unseren Geräten
verursachten Schäden für das nachstehend Angegebene keine Verantwortung übernehmen:
Unangebrachte Reparaturen, die durch nicht bevollmächtigte Servicestellen durchgeführt worden sind;
Zweckentfremdung bzw. nicht Einhaltung der bestimmungsgemäßen Verwendung;
Überlastung der Pumpe durch Dauerbetrieb;
Frostschäden und andere durch Witterungseinflüsse verursachte Defekte;
Der Motor der Pumpe darf auf keinen Fall den Witterungseinflüssen ausgesetzt bzw. mit
Wasser übergossen werden (im Freien das Gerät Abdecken bzw. an einer geschützten Stelle
platzieren).
Für die Zubehörteile gelten die selben Vorschriften.
Anschlusskabel
Die Pumpen sind je nach Typ mit ca. 1 m Kabel H07RNF ausgestattet.
Thermo-Überlastschutz
Im Inneren des Elektromotors ist eine Sonde montiert, die bei Überschreitung einer bestimmten Temperatur die Pumpe automatisch
abschaltet bzw. nach Abkühlung wieder einschaltet. Das steigert die Lebensdauer einer Pumpe um ein Vielfaches und verhindert das
Durchbrennen des Elektromotors.
Überlastungsschutz/thermischer Motorschalter
Die Pumpe ist mit einem thermischen Motorschalter ausgestattet. Falls der Motor überhitzt wird, schaltet der Motorschalter
automatisch die Pumpe aus. Die Abkühlzeit beträgt ca. 25 Minuten, anschließend schaltet sich die Pumpe automatisch ein. Falls sich
der Motorschalter einschaltet ist, ist es unbedingt notwendig, die Ursache zu finden und zu beseitigen (siehe auch „Störungssuche“).
Die hier aufgeführten Angaben dürfen nicht als Anweisungen für "hausgemachte" Reparaturen betrachtet werden, da die
Reparaturarbeiten spezifischer Fachkenntnisse bedürfen. Bei eventuellen Störungen müssen Sie sich immer an den Kundendienst
wenden.
9
Bedienung
Luftdruck
Abb. 22
Ziehen Sie den Netzstecker.
Öffnen Sie ein Verbraucherventil z. B. Wasserhahn damit das im
System befindliche Wasser verdrängt werden kann.
Drehen Sie die Schutzkappe des Luftventils herunter.
Abb. 23
Prüfen Sie mit Hilfe eines Kompressors und eines Reifenfüllers
den Luftdruck des Kessels.
Vorgeschriebener Luftdruck 1,5 ± 0,3 bar.
Entlüftung
Abb. 24
Lockern Sie die Entlüftungsschraube um evtl. eingeschlossene
Luft entweichen zu lassen.
Wasserablassen
Abb. 25
Lösen Sie die Wasserablassschraube um die Pumpe zu
entleeren.
Kesseldruck
Abb. 26
Der werkseitig eingestellte Abschaltdruck beträgt nach
beendetem Füllvorgang 3 – 4 bar.
Der Kesselvordruck (Luft) beträgt 1,5 ± 0,3 bar und sollte
regelmäßig überprüft und korrigiert werden.
10
Sicherheitshinweise für die Bedienung
1. Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen haben.
2. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.
3. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Schritt-für-Schritt-Anleitung
Schließen Sie eine dem Ausgangsanschluss entsprechende Ansaugleitung mit Rückschlagventil an. Dichten Sie alle
Gewindeanschlüsse zusätzlich mit Teflonband ab.
Zum Befüllen entfernen Sie die Entlüftungsschraube am Pumpenrücken und am Druckleitungsanschluss. Befüllen Sie das Gerät
solange bis Wasser an der Entlüftungsöffnung austritt.
Dichten Sie die Entlüftungsschraube ab und drehen diese wieder ein. Anschließend dichten Sie die Druckleitung ab und schließen
diese an.
Schließen Sie die Pumpe ans Stromnetz an.
Achtung: Beim Anschluss von Saug- und Druckleitungen an einem Kunststoffpumpenanschluss das Gewinde vorsichtig
eindrehen, damit kein Riss im Kunststoff entsteht.
Störungen - Ursachen - Behebung
ACHTUNG: IMMER ZUERST DIE ÜBERLASTUNGSSICHERUNGEN ÜBERPRÜFEN !
Störung Ursache Behebung
Motor läuft nicht an
Netzspannung fehlt
Pumpenrad blockiert
Spannung überprüfen
Mit Schraubenzieher durch Lüfterhaube Motorwelle
drehen
Pumpe saugt nicht an
Fußventil fehlt bzw. undicht,
verstopft
Fußventil nicht im Wasser
Pumpengehäuse ohne Wasser
Zu große Saughöhe
Luftblasen in Saugleitung
Anschlüsse nicht abgedichtet, Pumpe zieht Luft,
Pumpe nicht entlüftet
Fußventil montieren bzw. reinigen
Saugventil im Wasser eintauchen
Pumpengehäuse auffüllen
Saughöhe prüfen
Dichtigkeit der Saugleitung überprüfen
Anschluss unter Kap. „Inbetriebnahme“ sorgfältig
wiederholen!
Wasser-Fördermenge
ungenügend
Saughöhe zu hoch
Saugkorb des Fußventils verschmutzt
Wasserspiegel sinkt rasch
Saughöhe überprüfen
Saugkorb reinigen
Fußventil tiefer legen
Pumpe reinigen und Verschleißteile ersetzen.
Thermoschalter
schaltet die
Pumpe ab
Der Thermoüberlastschutz hat die Pumpe, weil
sie überhitzt ist, ausgeschaltet.
Kein Strom.
Schmutzpartikel(z. B. Kieselsteine) haben sich in
der Ansaugöffnung festgesetzt.
Gerät abkühlen lassen!
Pumpe demontieren und reinigen, Ansaugen von
Fremdstoffen verhindern.
Inspektion und Wartung
Mit Ausnahme der nachstehend beschriebenen Fälle muss die Pumpe bei Reparaturbedarf an den Kundendienst abgeschickt
werden.
Bitte Luftdruck im Kessel am Füllventil (unter der schwarzen Kappe) regelmäßig (3 Monate) über separaten Reifenfüller mit
Manometer wie folgt prüfen:
Ziehen Sie den Netzstecker.
Öffnen Sie den Verbraucher, Wasserhahn oder ähnliches
Korrigieren Sie mit einem separaten Reifenfüller den Luftdruck auf 1,5 ± 0,3 bar
Sicherheitshinweise für die Inspektion und Wartung
Bevor man irgendwelche Wartungsarbeiten an der Pumpe durchführt, muss man immer den elektrischen Anschluss unterbrechen
(den Stecker aus der Steckdose herausziehen) und sich vergewissern, dass sich die Pumpe nicht in Betrieb setzt.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel
können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
11
Inspektions- und Wartungsplan
Zeitintervall Beschreibung Evtl. weitere
Details
3 Monate Luftdruck im Kessel überprüfen 1,5 ± 0,3 bar
12
Every effort is made to improve our products continuously. Therefore, technical data and figures are subject to change
Unit
Scope of Delivery
# 94667 – HWW 3100 K
Fig. 8
Ideal to supply households, gardens, farms and agricultural
areas with water
1. Pump connection
2. Filler cap and bleed screw
3. Suction connection
4. Pressure hose
5. Pressure switch
6. Air receiver feet
7. Air receiver
8. Pump body
9. Drain screw
10. Air valve
11. pressure gauge
12. Air valve
13. Manometers
Guarantee
A warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months apply to private use and commences on the day of
purchase of the device.
Warranty applies exclusively to failures due to defective material or workmanship. An original sale slip with indication of date of sale
must be presented in case of claiming for the warranty rights.
Warranty does not cover unprofessional use such as device overload, violent use, damage caused by third party or foreign materials,
failure to comply with operations and assembly manual, and normal wear and tear.
General Safety Instructions
Prior to the initial use of the unit, the operating instructions should be read completely. If in doubt with regard to connection and
operation of the unit, consult the manufacturer (servicing department).
Follow the instructions below carefully in order to secure a high degree of safety:
Caution: Always operate with FI (stray current protection switch)!
The pump should never be operated as a swimming pool circulating pump.
The pump should not be used in swimming pools. Only professional is allowed to do the electric installation. The pump should be
fed vi a stray current protection switch dimensioned at 30 mA max.
Do not let the pump dry-run without any water supplied. It would threaten the service life of the pump and damage the motor.
Never wrap the pump head in a blanket or a cloth in an attempt to prevent the water getting frozen in a cold weather.
Never use the pump at the outdoor temperature above 40°C or below 0°C and with water at the temperature above 35 °C.
Take care no to use the pump with r fluids other than water
Avoid water with sand, it may damage the sealing.
Read instruction for operation carefully before assembly and putting in operations and follow the instructions with care. Persons
not familiar with the pump operation are recommended to read the operation and maintenance manual thoroughly prior to putting the
unit in operation so that the risk of damaging it is avoided.
The user is to be held liable to third persons while at the workplace
The pump should not be put in operation unless equipped with a cable or a rubber-coated extension cable type H07RNF, subject
to standards DIN 57282 or DIN 57245.
The pump should not be lifted, fixed or moved by connecting electric cable
You should make sure that the plug connections are protected from the moisture and possible floods.
Check to see that the connecting cable and the plug are in good order before the use. Place the pump ob a flat, stable, horizontal
base.
Unplug the pump before doing any work on it.
The user shall be held liable for observing the local safety and assembly regulations.
If the pump is defective, only an authorised workshop should do the repair. Only genuine spare parts should be used.
13
Behaviour in case of emergency
Provide necessary first aid treatment corresponding to the injury nature and seek qualified medical help as soon as possible.
Protect the injured person from other injuries and calm him/her down.
First aid kit must always be available in the place of your work in case of accident in accordance with DIN 13164. Material
taken out of the first aid kit needs to be supplemented right away.
If help is needed, please provide the following details:
1. Place of accident
2. Accident nature
3. Number of injured persons
4. Injury type
Signs on Unit
Meaning of Symbols
Symbols shown below are used throughout this manual and/or on the unit:
Product compliance
with respective EU
standards
Ban, general in
combination with
another pictograph
No pulling the cable Warning/Caution Beware of
hazardous voltage
Beware of hot top
surface
Unplug before
opening
Read operating
manual before use
Wastes to be
disposed of in a
professional manner
not to harm the
environment .
Cardboard
packaging to be
collected for
recycling .
Faulty and/or
disposed of
electrical/electronic
appliances to be
collected by
authorised salvage
places .
Protect from
moisture Keep Up Fragile
Assigned Use
The household water plant is designed to deliver clean water only to supply homes, gardens, farms and agricultural land with water.
The manufacturer shall not be made liable if this manual and regulation of generally binding force are not observed
Residual Hazards and Protective Action
Electric Residual Hazards
Hazard Description Protective Action Residual Hazard
Direct electric contact
Electrical shock Current protection switch FI Use without FI
Indirect electric contact Electrical shock via medium Current protection switch FI Use without FI
Disposal
Disposal instructions are given by pictographs on the unit or packaging. For meaning of individual symbols refer to chapter “Symbols
on Unit”.
Operator Requirements
Disposal instructions are illustrated in the form of pictograms on the device or packaging. Description of the pictograms is given in
"Identification" chapter.
Disposal of transport packaging
Packaging protects the device against damage during transport. Packaging materials are usually selected according to their effect on
environment and disposal methods and can therefore be recycled. Returning of the packaging back to circulation saves resources and
14
costs for packaging disposal. Parts of the packaging (e.g. foil, styropor) may be dangerous for children. Risk of suffocation!
Keep these parts of the packaging out of reach of children and dispose as soon as possible.
Qualification
No special qualification is required for use of the unit except for detailed direction by a professional.
Minimum Age
Only persons above 16 years of age are allowed to work with the unit.
Exempted from the provision is the use of the juvenile trainees if they work in the course of their professional training with an aim to
obtain the skill under a trainer supervision.
Training
Use of the unit requires adequate lesson by a professional or the use of the manual only. Special training is not required.
Technical Data:
HWW 3100 K
Voltage/Frequency 230 V ~ 50 Hz
Motor capacity P1 600 W
Maximum delivered quantity 8 m
Maximum head of delivery 3100 l/h
Voltage/Frequency 28 m
Pressure connection 1’’ IG
Suction connection 1’’ IG
Protection class IP 44
Water temperature 35 °C
Air receiver 20 l
Weight ca 10 kg
Ordering No. 94667
Transportation and Storage
When lying the pump down for winter storage, make sure that no water is left in the pump for it not to be damaged by
effect of frost.
Assembly and First Putting in Operation
Structural Group 1 Delivery-contained parts and
accessories
Fig. 12
Structural Group 2 Delivery-contained parts and
accessories
Fig. 13
Fig. 11 – pos. 1
Fig. 11 – pos. 3
15
Structural Group 3 Required structural groups Delivered parts and
accessories
Fig. 14
Structural group 1+2
Filter and Dirt Strainer
Dirt strainer (to be obtained as an accessory) is recommended to be fitted on the pump suction connection when pumping water with
sand. The mechanical shaft seal (motor-pump propeller shaft) will be destroyed if the sand penetrates into it. Even within the warranty
period, this would be classified as the user’s fault and the warranty would not apply to it.
Structural group 4 Required structural groups Delivery contained parts and
accessories
Fig. 15
Fig. 11 – pos. 3
Fig. 11 – pos. 4
Structural group 5 Required structural groups Delivery contained parts and
accessories
Fig. 16
Structural group 2
Structural group 4
Fig. 11 – pos. 2
Fig. 11 – pos. 1
Structural group 6 Required structural groups Delivery contained parts and
accessories
Fig. 17
Structural group 5
Structural group 1
16
Structural group 7 Required structural groups Delivery contained parts and
accessories
Fig. 18
Structural group 6
Structural group 8 Required structural groups Delivery contained parts and
accessories
Fig. 19
Structural group 7
Fig. 11 – pos. 1
Structural group 9 Required structural groups
Fig. 20
Structural group 8
Fix the household water plant in
proper holes in the pump feet to
provide for its safe position.
Structural group 10 Required structural groups
Fig. 21
Structural group 9
Fill the pump via the filling neck until
clean water is running out. .
Safety Instructions for the First Putting in Operation
Caution: Never let the pump dry-run.
The user shall be held liable before third parties for operating the pump (basins, reservoirs etc.).
The pump should be used on connections with a stray current protection switch (FI switch)!
Before putting in use, a competent electrician should check that extension cables are available.
Connection to the mains via plugging.
Check the voltage. Technical data on the plate should conform with the mains voltage.
If the pump is used in ponds, fountains etc. or in reservoirs or basins, all the standards in effect in the countries of use should be
observed. .
Electric pumps for the outdoor use (e.g. ponds) shall be equipped with rubber-coated electric cable type H07RNF + H05RNF,
according to standards DIN 57282 or DIN 57245.
No people or animals should be/ be diving in the water to be pumped (pools, cellars etc.).
17
Temperature of the fluid to be pumped should not exceed +35° C. If extension cables are use they should be only of rubber type
H07RNF + H05RNF, according to standards DIN 57282 or DIN 57245. Never pull or hold the pump connected to the mains by the
cable. Mind that the socket should be kept away of water and moisture for the plug to be protected.
Before putting the pump in operation check the electric cable and/or the plug for damage. .
Unplug the pump before doing any work on it.
If the pump is built in a gully hole, the hole should be covered up after completion of the job in order to ensure the safety of
pedestrians.
The owner (user) should take appropriate safety measures (alarm installation, stand-by pump etc.) in order to prevent
damages (flooded space etc.) resulting from aggravated operations of the pump (faults or defects).
If the pump is found defective, the repair shall be done by an authorised servicing facility only. Only genuine spare parts should
be used.
Please note that according to effective standards, we shall not be held liable for any damage caused by our units if anything
indicated below applies:
Inappropriate repairs done by other than authorised servicing facilities
Non-observation of determination or use other than in compliance with the determination ;
Pump overloading in result of continuous operation;
Damages caused by frost and other weather effects;
Never expose the pump motor to weather effects or have it immersed in water (if outdoors, cover up the unit or keep
it at a protected place).
Same regulations apply to the accessories.
Connecting Cable
Subject to a specific type, the pumps are equipped with a 10-m cable H07RNF
Overheating Thermal Fuse
Inside the motor, there is a probe fitted that will switch the pump off on exceeding certain temperature automatically and will switch it
on again after the unit cooled down. That will multiply the service life of the unit and the motor burning is prevented.
Overheating Fuse/ Thermal Protection Motor Circuit Breaker
A motor thermal breaker is fitted on the pump. If the motor gets overheated, the breaker will switch the pump off automatically. Cooling
time is 25 minutes, afterwards, the pump will go on automatically. If the breaker switches, it is essential to find and remove the cause
(see also Faults seeking) The data indicated in this context should not be regarded instructions for home-made repairs as the repairs
require specific expert knowledge. Always consult a customer servicing centre at any faults.
Operation
Air Pressure
Fig. 22
Unplug the pump.
Open the valve, e.g. a water cock so that water in the system
may run out. .
Screw back the air valve protective cover.
Fig. 23
Using a compressor and a tyre inflator, check the air pressure in
the receiver.
Prescribed air pressure 1,5 ± 0,3 bar.
18
De-aeration
Fig. 24
Release the bleed screw so that the any air possible trapped in
may escape.
Water Drainage
Fig. 25
Use the bleed screw to drain the pump.
Air Receiver Pressure
Fig. 26
Factory-adjusted switching pressure should be 3 – 4 bar after
completed filling process.
Preliminary pressure in the receiver (air) is 1,5 ± 0,3 bar and
shall be checked and adjusted on a regular basis.
Operating Safety Instructions
Do not use the pump until you have read the manual.
Observe any safety instructions contained in the manual.
Be responsible to the others.
Step-by-Step Instructions
Connect the respective suction line with a back valve to the output connection. In addition, pack all the threaded connections with
Teflon tape.
Filling: Remove the bleed screw on the rear side of the pump and on the pressure line connection. Fill the unit with water until
water is running from the de-aeration hole.
Pack the bleed screw and screw it in again. Tighten the pressure line and connect it.
Plug the pump in.
Caution: Work carefully when connecting the suction and pressure line to the plastic body of the pump so that material does
not split.
19
Troubles – Causes- Troubleshooting
Warning: Always check the oveheating fuses first !
Trouble Cause Troubleshooting
Motor will not start
No system voltage
The pump impeller blocked
Check the voltage
Using a screwdriver, turn the motor shaft via the fan
cover.
Pump not sucking
Foot valve missing or leaking or obstructed.
Foot valve not in the water
Pump body without any water
Air bubbles in the suction line
Connections not tight , the pump takes the air in,
the pump not de-aerated
Fit the foot valve or clean it
Immerse the suction valve in water
Fill the pump body
Check the suction lift of the pump
Check the suction line for leakage
Repeat wiring carefully proceeding according to chapter
“Putting in Operation“!
Insufficient amount of
delivered water
Suction lift too high
Fouled foot valve strainer
Water level falling too quickly
Check the suction lift
Clean the strainer
Put the foot valve lower
Clean the pump and replace parts getting worn too
quickly.
Thermal switch putting
the pump off
Thermal cut-out has put the pump off as it was
overheated.
Current supply missing
Foreign objects (e.g. pebbles) have stuck in the
suction hole.
Let the unit cool down!
Dismantle and clean the pump. Prevent the foreign
objects from being sucked in.
Inspections and Maintenance
Apart from cases described below, the pump should be sent to the customer servicing for repair.
Check the air pressure in the air receiver on the supply valve (under the black cover) on a regular basis (every 3 months) using a
special inflator with a pressure gauges (tyre pump) as follows:
Unplug the pump .
Open the appliance, water cock etc.
Using a special inflator, adjust the air pressure to 1.5 ± 0.3 bar
Inspections and Maintenance Safety Instructions
Before any maintenance of the pump, stop the electric current supply (unplug) and make sure that the pump is not being put in
operation.
Only a unit maintained and cared for on a regular basis may be a serviceable aid. Insufficient maintenance and care may result in
emergencies and unforeseen accidents.
Inspection and Maintenance Schedule
Time interval Description Other details
as required
3 months Check the air pressure in the air receiver 1,5 ± 0,3 bar
20
Nous nous efforçons d’améliorer continuellement nos produits. Par conséquent, les caractéristiques techniques et les
images peuvent être modifiées !
Appareil
Contenu de la livraison
# 94667 – HWW 3100 K
Fig. 8
Idéale pour approvisionner en eau maisons, jardins, fermes et
surfaces agricoles.
1. Raccordement de la pompe
2. Goulot de remplissage et vis de purge
3. Raccordement d‘aspiration
4. Tuyau de pression
5. Pressostat
6. Pattes du réservoir à air
7. Réservoir à air
8. Câble de raccordement
9. Corps de la pompe
10. Marche/ Arrêt
11. Vis de purge
12. Soupape à air
13. Manomètre
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur final. La période de
garantie commence à courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie s’applique exclusivement sur les défauts de matériel ou des défauts de fabrication. En cas de réclamation pendant la
durée de la garantie, veuillez joindre l’original du justificatif d’achat comportant la date d’achat.
La garantie ne couvre pas une utilisation incompétente, telle que surcharge de l’appareil, utilisation de force, endommagement par
une personne étrangère ou un objet étranger, non respect du mode d’emploi et du mode de montage et usure normale.
Consignes générales de sécurité
Avant d’utiliser l’appareil, lisez complètement la notice. Si vous avez des doutes sur le branchement et la manipulation de l’appareil,
contactez le fabricant (service après-vente).
AFIN D’ASSURER UN GRAND DEGRÉ DE SÉCURITÉ, RESPECTEZ LES CONSIGNES SUIVANTES :
Attention : Faites fonctionner uniquement avec un FI (interrupteur de protection contre le courant de défaut)!
Il est interdit d’utiliser la pompe en tant que pompe circulaire pour piscines.
La pompe ne convient pas aux piscines. L’installation électrique doit être effectuée par un professionnel. La pompe doit être
alimentée par un interrupteur de protection contre le courant de défaut avec le courant de défaut de 30 mA au maximum.
Empêchez le fonctionnement de la pompe « à sec » et sans amenée d’eau. Vous éviterez ainsi l’endommagement du moteur et le
risque de diminution de la durée de vie.
N’emballez jamais le moteur de la tête de la pompe dans une couverture ou un torchon pour empêcher le gel de l’eau lors des
températures basses.
N’utilisez jamais la pompe lorsque la température extérieure dépasse 40°C, tombe en dessous de 0°C ou lorsque la température
de l’eau est supérieure à 35 °C.
N’utilisez pas la pompe pour le pompage d’autres liquides que de l’eau.
Évitez de pomper de l’eau contenant du sable pouvant endommager les joints.
Respectez consciencieusement la notice en matière de montage et de mise en marche de l’appareil. Afin d’éviter
l’endommagement de l’appareil, les personnes ignorant son fonctionnement doivent lire attentivement la notice avant sa mise en
marche.
L’utilisateur est responsable sur le lieu de travail envers tierces personnes.
La pompe est mise en fonctionnement exclusivement par intermédiaire du câble ou du câble de rallongement caoutchouté de
type H07RNF, selon les normes DIN 57282 ou DIN 57245.
Ne transportez jamais la pompe par le câble électrique, ne la soulevez ni la fixez par le câble.
Assurez-vous que les fiches des prises électriques sont protégées des inondations et de l’humidité.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Güde HWW 3100 K Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka