Valex 1370630 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Táto príručka je tiež vhodná pre

Elettropompa
MANUALE DI ISTRUZIONI PER L’USO E ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Istruzioni originali
Electric pump
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS
Original instructions
Électropompe
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Instructions d’origine
Electrobomba
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Instrucciones originales


 Ðñùôüôõðåòïäçãßåò
MEleAut
08.10.2015
ATTENZIONE! Prima di usare la macchina, leggete attentamente le istruzioni per l’uso
CAUTION! Before starting the machine, read the operating instructions carefully
ATTENTION! Avant la mise en service de la machine, lire scrupuleusement le mode d’emploi
ATENCIÓN! Antes de usar la máqiuna, leer atentamente las instrucciones de empleo
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ðñéí ÷ñçóìïðïéÞóåôå ôï ìç÷Üíçìá äéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò
- 2 -
i
Ci congratuliamo con Voi per l’ottima scelta. Il Vostro nuovo apparecchio, prodotto
secondo elevati standard di qualità, Vi garantirà rendimento e sicurezza nel tempo.
ATTENZIONE! L’allacciamento alla rete di alimentazione deve av-
venire ad una presa di corrente 230V~50Hz con contatto di terra.
DESCRIZIONE MACCHINA (FIG. A)
1. Corpo pompa
2. Maniglia (se presente)
3. Aspirazione liquido
4. Mandata liquido
5. Tappo di carico acqua
6. Tappo di scarico acqua (se presente)
7. Interruttore ON/OFF (se presente)
8. Cavo di alimentazione
9. Etichetta dati tecnici
10. Pressostato (se presente)
11. Vaso di espansione (se presente)
12. Manometro (se presente)
13. Valvola di carico/scarico vaso di espansione (se presente)
14. Intaglio per sblocco girante (se presente)
DESCRIZIONE MARCHIATURE (FIG. B)
1. ATTENZIONE! Pericolo per la sicurezza.
2. Leggete sempre le istruzioni prima di operare e applicate le norme
di sicurezza.
3. Dati tecnici
4. I rifiuti elettrici ed elettronici possono contenere sostanze perico-
lose per l’ambiente e per la salute umana; non devono pertanto
essere smaltiti con quelli domestici ma mediante una raccolta
separata negli appositi centri di raccolta o riconsegnati al venditore
nel caso di acquisto di una apparecchiatura nuova anologa. Lo
smaltimento abusivo dei rifiuti comporta l’applicazione di sanzioni
amministative.
5. Attenzione! Pericolo di folgorazione. Mantenete una distanza di
sicurezza dalle parti elettriche.
NORME DI SICUREZZA GENERALI
ATTENZIONE! Prima di usare questo apparecchio elettrico, leg-
gete ed applicate attentamente le norme di sicurezza e le istruzioni
di seguito riportate. Controllate i dati riportati sull’etichetta dati
tecnici e assicuratevi che, durante la manutenzione o il controllo
periodico, le parti soggette ad usura e che non sono in grado di
garantire un uso corretto della pompa siano sostituite.
In caso di funzionamento anormale o danno apparente, interrom-
pete immediatamente l’uso della pompa.
ATTENZIONE! Conservate con cura ed a portata di mano queste
istruzioni in modo da poterle consultare in caso di necessità.
ATTENZIONE! Usare la pompa solo con un interruttore di corrente
differenziale (salvavita) con una corrente di attivazione minore di
30 mA. Consultate il vostro elettricista di fiducia.
ATTENZIONE! Utilizzare la pompa esclusivamente con acqua con
temperatura massima di 35°C. Ogni altro tipo di liquido è proibito.
È proibito aspirare acque salate o contaminate con sostanze chimi-
che, acque per uso umano o animale.
ATTENZIONE! È vietato usare la pompa se persone si trovano a
contatto con l’acqua aspirata o da aspirare.
È vietato usare la pompa in piscine, laghetti, vasche e tutti gli ambienti
analoghi nel caso ci siano persone e animali a contatto con l’acqua.
ATTENZIONE! Prima di installare la pompa fare controllare da un
elettricista che:
- L’impianto di messa a terra sia efficiente.
- L’interruttore per correnti di guasto funzioni correttamente.
- Le spine e le prese siano di tipo protetto dagli spruzzi di acqua.
- I collegamenti alla rete elettrica siano protetti da spruzzi e da
tracimazioni d’acqua.
- La pompa sia installata in luogo asciutto e al riparo da possibili
tracimazioni o inondazioni.
- Nel caso di utilizzo di una prolunga, la presa e la spina siano
protette da spruzzi e getti d’acqua.
L’installazione deve essere eseguita a perfetta regola d’arte nel
rispetto di leggi e direttive nazionali in vigore.
Questo apparecchio non può essere utilizzato da bambini o persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con mancanza di
esperienza e conoscenza. I bambini non devono giocare con l’apparec-
chio. La pulizia e la manutenzione non deve essere svolta da bambini.
COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
Modello con cavo e spina di collegamento
Collegare la spina ad una presa a 230V 50 Hz dotata tassativamente
di contatto di terra efficiente.
Accertatevi che la presa sia efficiente e che possieda un dispositivo
di protezione per le sovracorrenti di almeno 6 A.
Modello con cavo senza spina di collegamento
Attenzione! Prima di ogni operazione, staccare l’alimentazione
della rete.
Il collegamento elettrico deve essere eseguito da un elettricista.
ATTENZIONE! Verificare sempre che il cavo o la spina non
siano danneggiati. Non utilizzare la pompa con il cavo danneggiato!
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sosti-
tuito dal produttore, dal suo servizio assistenza o da personale
qualificato al fine di evitare pericoli.
ATTENZIONE! Norme per l’installazione
- Non trasportate liquidi aggressivi e con sostanze abrasive in so-
spensione.
- Proteggete la pompa dal gelo.
- Non fate funzionare la pompa a secco.
- Non appendete mai la pompa per il tubo di mandata dell’acqua o
per il cavo di alimentazione; apoggiatela sugli appositi piedini.
INSTALLAZIONE (FIG.A1)
1 Tubo di aspirazione (non fornito)
2 Valvola di fondo con filtro (non fornito)
3 Tubo di mandata (non fornito)
4 Valvola di non ritorno (non fornito)
5 Valvola di intercettazione (non fornito)
6 Pompa
Per limitare le perdite di carico l’elettropompa deve essere collocata
il più vicino possibile al livello dell’acqua, mantenendo comunque
una distanza di sicurezza.
Il tubo di aspirazione deve essere di tipo rigido e resistente alla
pressione. Non devono esserci infiltrazioni d’aria che potrebbero
impedire alla pompa di adescarsi.
Il tubo di aspirazione deve essere immerso per almeno 30 cm sotto
al livello dell’acqua.
Per limitare le perdite di carico il tubo di aspirazione deve avere una
sezione maggiore rispetto al condotto di aspirazione.
Il percorso dei tubi di aspirazione e di mandata devono avere il minor
numero possibile di curve.
Importante: Utilizzare una valvola di fondo con filtro (2)(non fornita)
nel tubo di aspirazione (1) per garantire l’innesco istantaneo ad ogni
accensione.
Nel caso di installazione permanente è possibile ancorare l’elettro-
pompa utilizzando i fori esistenti nella base di supporto.
È consigliato l’uso di una valvola di non ritorno (4) sul tubo di mandata
(3) per evitare i colpi d’ariete. Per impianti fissi è consigliato l’uso di
una valvola di intercettazione (5) sul tubo di mandata, per facilitare
le operazioni di manutenzione.
- 3 -
AVVIAMENTO DELLA POMPA
Riempire d’acqua il corpo della pompa tramite il tappo di carico
acqua (Fig.A pos.5).
Aprire tutte le valvole o rubinetti presenti sulle tubazioni.
Avviare la pompa azionando l’interruttore di accensione (se presente,
Fig.A pos.7).
Attendere l’innesco della pompa.
L’uso di una valvola di fondo permette alla pompa di innescarsi
immediatamente ad ogni accensione, senza ripetere la procedura
di innesco.
ATTENZIONE! Il motore della pompa è provvisto di un dispositivo
contro i sovraccarichi (protezione termica). In caso di suo inter-
vento è necessario attendere il raffreddamento del motore prima
di riavviare la pompa.
SBLOCCO DELLA GIRANTE (FIG.A2)
Attenzione! Prima di ogni manutenzione scollegare la spina di
alimentazione dalla presa di corrente.
Dopo un lungo periodo di inutilizzo la pompa può risultare bloccata
a causa della ruggine depositata sulla girante. È quindi necessario
ruotare l’albero della pompa con un cacciavite per mezzo dell’apposito
intaglio (fig.A2 pos.14), se presente.
MODELLI AUTOCLAVE
I modelli autoclave sono dotati di pressostato tarato per comandare
automaticamente l’accensione e lo spegnimento della pompa secondo
le modalità riportate nel foglio specifiche. Per eventuali modifiche della
taratura del pressostato, rivolgetevi ad un centro assistenza autorizzato.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE! Prima di ogni manutenzione scollegare la spina di
alimentazione dalla presa di corrente.
Effettuare le operazioni seguenti in luoghi idonei e lontani da prese
di corrente.
Controllare ed eventualmente pulire le tubazioni di aspirazione e
mandata e la valvola di fondo (non fornita).
Verificare la perfetta tenuta delle tubazione di aspirazione e mandata.
Verificare che il cavo di collegamento sia in perfette condizioni.
ATTENZIONE PERICOLO! Non aprire per nessun motivo il corpo
pompa. Non tentare di sostituire i cavi della pompa.
Tutte le operazioni di manutenzione diverse da quelle sopra citate
devono essere effettuate in un centro autorizzato.
MODELLI AUTOCLAVE
Il vaso di espansione è precaricato ad una pressione di 1,5bar. È
opportuno verificare periodicamente tale pressione tramite la valvola
posta sul retro del vaso.
RICERCA GUASTI:
Guasto Causa probabile Rimedio
Non viene pompata acqua, la
macchina non si avvia Spina non inserita, interrutore
ON/OFF in posizione “O“ Verificare l’inserimento della
spina e portare l’interrutore
in posizione “I“
La presa elettrica o la prolunga
non funziona
Controllare la prolunga o cam-
biate la presa, verificate che
eventuali fusibili siano intatti
È scattato l’interrutore gene-
rale di casa
Controllate l’interrutore generale
e il dispositivo “salvavita“
E’ scattata la protezione ter-
mica del motore
Annullare la causa dell’attivazione
della protezione e attendere il
raffreddamento del motore
Condensatore difettoso
Contattare il centro assistenza
Pressostato difettoso
Contattare il centro assistenza
La girante è bloccata Verificare la causa e sbloccare
la girante
Il motore funziona ma non
viene pompata acqua Corpo pompa vuoto Fermare la pompa e riempire
il corpo con acqua
Aria nel condotto di aspi-
razione
Verificare che: le guarnizioni
sigillino adeguatamente, il liquido
ricopra interamente la valvola di
fondo, la valvola di fondo funzioni
adeguatamente, non vi siano
sifoni, piegature o impedimenti
nel tubo di aspirazione
Altezza di aspirazione superio-
re a quella prevista Ridurre l’altezza di aspirazione
o usare una pompa con cara-
teristiche appropriate
La protezione termica ferma la
pompa dopo un breve periodo
di funzionamento
Alimentazione non adeguata Verificare la tensione di ali-
mentazione
La pompa è insabbiata Estrarre la pompa e farla
revisionare
Il liquido è troppo denso
Diluire il liquido pompato
Il liquido o la temperatura
ambiente sono troppo alti
Eliminare la causa e attendere il
raffreddamento della pompa
La pompa funziona senza
liquidi, la valvola di aspirazio-
ne è chiusa
Eliminare la causa e attendere il
raffreddamento della pompa
La pompa si attiva e spegne
troppo frequentemente La membrana del vaso di
espansione è danneggiata
Contattare il centro assistenza
Vaso di espansione non in
pressione
Riempire d’aria il vaso di espan-
sione (pressione max. 2 bar)
Valvola di fondo bloccata o
malfunzionante Verificare e pulire/sostituire la
valvola di fondo
La pompa non raggiunge la
pressione desiderata Pressione di stop regolata su
valore troppo basso
Contattare il centro assistenza
Aria nel condotto di aspi-
razione
Verificare che: le guarnizioni
sigillino adeguatamente, il liquido
ricopra interamente la valvola di
fondo, la valvola di fondo funzioni
adeguatamente, non vi siano
sifoni, piegature o impedimenti
nel tubo di aspirazione
La pompa non funziona in
modo continuo Pressione di stop regolata su
valore troppo basso
Contattare il centro assistenza
Aria nel condotto di aspi-
razione
Verificare che: le guarnizioni
sigillino adeguatamente, il liquido
ricopra interamente la valvola di
fondo, la valvola di fondo funzioni
adeguatamente, non vi siano
sifoni, piegature o impedimenti
nel tubo di aspirazione
In caso di guasti diversi da quelli elencati, rivolgersi ad un centro
assistenza.
IMMAGAZZINAMENTO
Nel caso non si dovesse utilizzare la pompa, è necessario svuotare
la pompa tramite il tappo di scarico acqua (Fig.A pos.6).
DEMOLIZIONE:
I rifiuti elettrici ed elettronici possono contenere sostanze peri-
colose per l’ambiente e per la salute umana; non devono pertanto
essere smaltiti con quelli domestici ma mediante una raccolta separata
negli appositi centri di raccolta o riconsegnati al venditore nel caso
di acquisto di una apparecchiatura nuova anologa. Lo smaltimento
abusivo dei rifiuti comporta l’applicazione di sanzioni amministative.
GARANZIA
Il prodotto è tutelato a norma di legge contro non conformità rispetto
alle caratteristiche dichiarate purché sia stato utilizzato esclusivamente
nel modo descritto dalle istruzioni, non sia stato manomesso in alcun
modo, sia stato conservato correttamente, sia stato riparato da tecnici
autorizzati e, ove previsto, siano stati utilizzati solo ricambi originali.
In caso di utilizzo industriale o professionale oppure in caso di impiego
simile la garanzia ha validità di 12 mesi.
Per emettere una richiesta di intervento in garanzia è necessario presen-
tare la prova di acquisto al rivenditore o ad centro assistenza autorizzato.
- 4 -
g
Congratulations on your excellent choice. Your new tool has been ma-
nufactured according to the highest quality standards, guaranteeing you
long term service and safety.
WARNING! Connection to the power supply network must be made
with a 230V~50Hz socket with an earthed contact.
MACHINE DESCRIPTION (FIG.A)
1. Pump body
2. Handle (where fitted)
3. Liquid suction
4. Delivery
5. Water cap
6. Water drain cap (where fitted)
7. ON/OFF switch (where fitted)
8. Power supply cable
9. Technical data label
10. Pressure switch (where fitted)
11. Expansion tank (where fitted)
12. Gauge (where fitted)
13. Expansion tank charging/discharging valve (where fitted)
14. Notch to release the impeller (where fitted)
MARK DESCRIPTION (FIG. B)
1. WARNING! Safety Danger.
2. Always read the instructions before operating and applying the
safety standards.
3. Technical data
4. Electric and electronic waste may contain substances that are dange-
rous for the environment and for human health. For this reason they
must never be disposed of together with domestic waste, but collected
separately in specific collection centres or returned to the retailer when
similar new equipment has been purchased. The illegal disposal of such
equipment may result in prosecution to the full extent of the law.
5. Warning! Danger of electrocution. Keep a safe distance from
electrical parts.
GENERAL SAFETY STANDARDS
WARNING! Before using this electrical appliance, carefully read
and observe the safety standards and operational instructions
provided hereafter. Check the data shown on the technical data
label and ensure that, during maintenance or periodic inspections,
the parts subject to wear and that are not able to guarantee correct
use of the pump are replaced.
In case of abnormal operation or apparent damage, immediately
interrupt the use of the pump.
WARNING! Carefully keep this instruction handbook in a safe and
handy place so that you can consult it when needed.
WARNING! Only use the pump with a circuit breaker switch (dif-
ferential) with an activation current of less than 30 mA. Consult
your electrician.
WARNING! Only use the pump with water of a maximum tempera-
ture of 35°C. All other types of liquids are prohibited.
It is forbidden to draw salt water or contaminated with chemicals,
water for human or animal use.
WARNING! You may not use the pump if people are in contact with
water intake or vacuum.
You may not use the pump in pools, ponds, tanks and all similar
environments if there are people and animals in contact with water.
WARNING! Before installing the pump have an electrician check that:
- The earthed system is efficient.
- The circuit breaker switch works correctly.
- The plugs and sockets are protected from water spray.
- The connections to the electric power supply are protected from
water spray and overflow.
- The pump is to be installed in a dry place, protected from any
possible overflows or floods.
- Should an extension lead be used, the socket and plug are to be
protected from splashes and jets of water.
The installation must be done to perfect rule of art in accordance
with national laws and directives in force.
This tool must not be used by children or anyone with reduced
physical, sensorial or mental skills, or without experience or
knowledge. Children must not play with this device. Cleaning and
maintenance must not be performed by children.
CONNECTION TO THE ELECTRIC POWER SUPPLY
Model with cable and plug
Connect the plug to a 230V 50 Hz socket which must be equipped
with an efficient earthed contact.
Check that the socket is efficient and that it has a protection device
for over currents of at least 6 A.
Model with cable without plug connection
Warning! Before each operation, disconnect the power supply network.
The electrical connection must be installed by an electrician.
WARNING! Always check that the cable and the plug are not
damaged. Do not use the pump if the cable is damaged!
If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufac-
turer, support service or qualified staff in order to avoid any dangers.
WARNING! Installation Standards
- Do not transport aggressive liquids or liquids with abrasive substances
in a suspension.
- Protect the pump from freezing.
- Do not operate the pump dry.
- Never hang the pump up by its water delivery hose or its power
supply cable. Stand it on the feet provided.
INSTALLATION (FIG. A1)
1 Suction hose (not supplied)
2 Foot valve with filter (not supplied)
3 Delivery hose (not supplied)
4 Non-return valve (not supplied)
5 On-off valve (not supplied)
6 Pump
To limit load losses, the electric pump must be placed as near as
possible to the water level, while still maintaining a safe distance.
The suction hose must be rigid and must be resistant to pressure.
There must be no air infiltrations, which could prevent the pump
from being primed.
The suction hose must be immersed at least 30 cm below the water level.
In order to limit load losses the suction hose must have a larger
section then the suction duct.
The path of the suction and delivery hoses must have as few bends
as possible.
Important: Use a foot valve with filter (2) (not supplied) in the suction
hose (1) in order to guarantee instantaneous priming whenever it is
switched on.
In the case of permanent installation it is possible to anchor the electric
pump using the holes on the support base.
It is recommended to use a non-return valve (4) on the delivery hose (3) to
prevent water hammering. For fixed systems it is recommended to use an
on-off valve (5) on the delivery hose, to make maintenance operations easier.
STARTING THE PUMP
Fill the pump body with water through the water cap (if any, Fig.A pos.5).
Open all the valves or taps in the hoses.
Start the pump by using the on switch (Fig.A pos.7).
Wait for the pump to be primed.
The use of a foot valve allows the pump to be primed immediately whe-
never it is switched on, without having to repeat the priming procedure.
- 5 -
WARNING! The pump motor is provided with a device to prevent
overloading (thermal protection). Should this cut in, it is necessary
to wait for the motor to cool down before restarting the pump.
UNLOCKING OF THE IMPELLER (FIG. A2)
Warning! Before any maintenance disconnect the power plug
from the outlet.
After a long period of disuse the pump may be blocked due to rust
deposited on the impeller. It is therefore necessary to rotate the pump
shaft with a screwdriver by means of the notch (Fig.A2 pos.14), if any.
AUTOCLAVE MODELS
The autoclave models have a calibrated pressure switch to automati-
cally control switching the pump on and off according to the methods
shown in the specification sheet. For any modifications to the cali-
bration of the pressure switch, contact an authorised service centre.
MAINTENANCE
WARNING! Before any maintenance disconnect the power supply
plug from the electric socket.
Carry out the following operations in suitable places and far from
electric sockets.
Check and if necessary clean the suction and delivery hoses and the
foot valve (not provided).
Check that the suction and delivery hoses are perfectly sealed.
Check that the connection cable is in perfect condition.
WARNING DANGER! Do not open the pump body for any reason.
Do not attempt to replace the pump cables.
All maintenance operations other than those quoted above must
be carried out in an authorised centre.
AUTOCLAVE MODELS
The expansion tank is pre-loaded at a pressure of 1.5 bar. It is ap-
propriate to periodically check this pressure using the valve on the
back of the tank.
TROUBLESHOOTING:
Problem Probable cause Solution
The water is not being pum-
ped, the machine doesn’t start
Plug not plugged in, ON/OFF
switch in “O” position.
Check that the plug is plugged
in and turn the switch to the
“I” position.
The plug or extension lead
does not work
Check the extension lead or
change the plug. Check that
any fuses are intact.
The circuit breaker has tripped Check the power supply sy-
stem’s main switch and the
“circuit breaker
The motor thermal protection
has intervened
Eliminate the cause of the
protection being activated
and wait for the motor to
cool down
Faulty condenser Contact the service centre
Faulty pressure switch Contact the service centre
The impeller is blocked Check the cause and unblock
the impeller
The motor is working but the
water is not being pumped
Pump body empty Stop the pump and fill the
body with water
Air in the suction duct Check that: the gaskets are
suitably sealed, the liquid
fully covers the foot valve,
the foot valve is working
correctly, there are no traps,
bends or obstructions in the
suction hose
Suction height higher than
anticipated
Reduce the suction height or
use a pump with appropriate
characteristics
The thermal protection stops
the pump after it has been
working for a short time
Unsuitable power supply Check the power supply
voltage
The pump is buried Remove the pump and have
it examined
The liquid is too thick Dilute the pumped liquid
The liquid or room temperatu-
re is too high
Eliminate the cause and wait
for the pump to cool down
The pump works without
liquids, the suction valve is
closed
Eliminate the cause and wait
for the pump to cool down
The pump is activated and
switches off too frequently
The membrane of the expan-
sion tank is damaged
Contact the service centre
Expansion tank not under
pressure
Fill the expansion tank with air
(max. pressure 2 bar)
Foot valve blocked or mal-
functioning
Check and clean/replace the
foot valve
The pump does not reach the
required pressure
Stop pressure value set too
low
Contact the service centre
Air in the suction duct Check that: the gaskets are
suitably sealed, the liquid
fully covers the foot valve,
the foot valve is working
correctly, there are no traps,
bends or obstructions in the
suction hose
The pump does not work in
continuous mode
Stop pressure value set too
low
Contact the service centre
Air in the suction duct Check that: the gaskets are
suitably sealed, the liquid
fully covers the foot valve,
the foot valve is working
correctly, there are no traps,
bends or obstructions in the
suction hose
In case of breakdowns other than those listed, contact a service
centre.
STORAGE
When the pump is not in use, it is necessary to empty it using the
water drain cap (Fig.A pos.6).
DEMOLITION:
Electric and electronic waste may contain substances that are
dangerous for the environment and for human health. For this rea-
son they must never be disposed of together with domestic waste,
but collected separately in specific collection centres or returned to
the retailer when similar new equipment has been purchased. The
illegal disposal of such equipment may result in prosecution to the
full extent of the law.
WARRANTY
The product is protected by law against non-compliance with the de-
clared characteristics provided it is used only in the manner described
in the instructions, it has not been tampered with in any way, it has
been stored properly, has been repaired by authorized and, where
applicable, have been used only original spare parts.
In the case of industrial or professional use or when using such a
guarantee is valid for 12 months.
To issue a claim under warranty you must present proof of purchase
to your dealer or authorized service center.
- 6 -
- En cas d’utilisation d’une rallonge, la prise et la fiche sont pro-
tégées contre les projections d’eau.
L’installation doit être fait pour règle parfaite de l’art en conformité
avec les législations et directives en vigueur.
Cet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants et par
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissance.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants.
BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
Modèle avec câble et fiche
Branchez la fiche à une prise 230 V 50 Hz ; la prise doit impérativement
être munie d’une borne de terre fonctionnant correctement.
Assurez-vous que la prise fonctionne correctement et qu’elle est dotée
d’un dispositif de protection contre les surintensités d’au moins 6 A.
Modèle avec câble sans connecteur
Attention! Avant chaque opération, déconnecter le réseau
d’alimentation.
Le raccordement électrique doit être installé par un électricien.
ATTENTION ! Contrôlez toujours que le cordon et la fiche ne
sont pas endommagés. N’utilisez jamais la pompe si le cordon
d’alimentation est endommagé !
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, par son service après-vente ou par du personnel
qualifié afin d’éviter tout danger.
ATTENTION ! Normes pour l’installation
- Ne pompez pas des liquides agressifs ni des liquides avec des
substances abrasives en suspension.
- Protégez la pompe contre le gel.
- Ne faites pas fonctionner la pompe à sec.
- Ne suspendez jamais la pompe par le tuyau de refoulement de l’eau ni
par le cordon d’alimentation ; posez-la sur les pieds prévus à cet effet.
INSTALLATION (FIG. A1)
1 Tuyau d’aspiration (non fourni)
2 Clapet de pied avec filtre (non fourni)
3 Tuyau de refoulement (non fourni)
4 Clapet anti-retour (non fourni)
5 Vanne d’arrêt (non fourni)
6 Pompe
Pour limiter les pertes de charge, positionnez l’électropompe le plus
près possible du niveau de l’eau, tout en conservant une distance
sécuritaire.
Le tuyau d’aspiration doit être de type rigide et résistant à la pression.
Il ne doit pas y avoir d’infiltrations d’air qui pourraient empêcher
que la pompe s’amorce.
Le tuyau d’aspiration doit être immergé sur au moins 30 cm sous
le niveau de l’eau.
Pour limiter les pertes de charge, le tuyau d’aspiration doit avoir une
section supérieure à celle du conduit d’aspiration.
Le parcours des tuyaux d’aspiration et de refoulement doit être réalisé
avec le moins de courbes possible.
Important : Utilisez un clapet de pied avec filtre (2) (ensemble non
fourni) sur le tuyau d’aspiration (1) afin de garantir un amorçage
immédiat à chaque démarrage.
En cas d’installation fixe, vous pouvez fixer l’électropompe en utilisant
les trous réalisés sur le socle de support.
Il est conseillé d’utiliser un clapet anti-retour (4) sur le tuyau de re-
foulement (3) afin d’éviter les coups de bélier. Pour les installations
fixes, il est conseillé d’utiliser une vanne d’arrêt (5) sur le tuyau de
refoulement, de façon à faciliter les opérations d’entretien.
MISE EN MARCHE DE LA POMPE
Remplissez d’eau le corps de la pompe depuis le bouchon de rem-
plissage eau (si présent, Fig. A pos. 5).
Ouvrez les vannes ou robinets présents sur les tuyauteries.
Mettez la pompe en marche en actionnant l’interrupteur de marche
(Fig. A pos. 7).
f
Tous nos compliments pour votre excellent choix. Votre nouvel
appareil, fabriqué en adoptant de hauts standards de qualité, vous
garantira efficacité et sécurité.
ATTENTION ! Le branchement au réseau d’alimentation doit être
effectué à une prise de courant 230 V~50 Hz avec terre.
DESCRIPTION MACHINE (FIG. A)
1. Corps pompe
2. Poignée (si présente)
3. Aspiration liquide
4. Refoulement
5. Bouchon de remplissage eau
6. Bouchon de vidage eau (si présent)
7. Interrupteur Marche/Arrêt (si présent)
8. Cordon d’alimentation
9. Étiquette données techniques
10. Pressostat (si présent)
11. Vase d’expansion (si présent)
12. Manomètre (si présent)
13. Vanne de remplissage/vidage vase d’expansion (si présente)
14. Encoche pour libérer le rotor (si présente)
DESCRIPTION MARQUAGES (FIG. B)
1. ATTENTION ! Risque pour la sécurité.
2. Lisez toujours les instructions avant de procéder à toute opération
; respectez les normes de sécurité.
3. Données techniques
4. Les déchets d’équipements électriques et électroniques peuvent
contenir des substances dangereuses pour l’environnement et
pour la santé des personnes ; c’est pourquoi ils doivent être
éliminés séparément des déchets ménagers en les apportant
dans les centres de collecte sélective prévus à cet effet ou en les
remettant au revendeur lors de l’achat d’un appareil neuf analogue.
L’élimination abusive des déchets est punie avec l’application de
sanctions administratives.
5. Attention! Danger de choc électrique. Gardez une distance sécu-
ritaire de composants électriques.
NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
ATTENTION ! Avant d’utiliser cet appareil électrique, lisez attentive-
ment les instructions et les normes de sécurité indiquées ci-après
et appliquez-les. Contrôlez les données reportées sur l’étiquette
des données techniques. Pendant l’entretien ou le contrôle pério-
dique, veillez à remplacer les pièces sujettes à l’usure qui ne sont
plus en mesure de garantir une utilisation correcte de la pompe.
En cas de fonctionnement anormal ou de dommage évident, arrêtez
immédiatement l’utilisation de la pompe.
ATTENTION ! Conservez soigneusement et à portée de main ces
instructions de façon à pouvoir les consulter en cas de besoin.
ATTENTION ! Utilisez la pompe uniquement sur une installation dotée
d’un disjoncteur de sécurité contre les courants de défaut (différen-
tiel) avec sensibilité inférieure à 30 mA. Consultez votre électricien.
ATTENTION ! La pompe doit être utilisée exclusivement avec de
l’eau ayant une température maximum de 35°C. Le pompage de
tout autre type de liquide est interdit.
Il est interdit de puiser de l’eau salée ou contaminés par des
produits chimiques, de l’eau à usage humain ou animal.
ATTENTION! Vous ne pouvez pas utiliser la pompe si les gens sont
en contact avec la consommation d’eau ou sous vide.
Vous ne pouvez pas utiliser la pompe dans les piscines, les étangs,
réservoirs et tous les environnements similaires, si il ya des gens
et des animaux en contact avec de l’eau.
ATTENTION ! Avant d’installer la pompe faites contrôler par un
électricien qualifié que :
- l’installation de mise à la terre fonctionne correctement ;
- le disjoncteur pour les courants de défaut fonctionne correctement;
- les fiches et les prises sont du type protégé contre les projections d’eau;
- les branchements au réseau électrique sont protégés contre les
projections et les débordements d’eau.
- La pompe est installée dans un endroit sec et à l’abri des risques
de débordements ou d’inondations.
- 7 -
Attendez l’amorçage de la pompe.
L’utilisation d’un clapet de pied permet à la pompe de s’amorcer immédia-
tement à chaque démarrage, sans devoir répéter la procédure d’amorçage.
ATTENTION ! Le moteur de la pompe est équipé d’un dispositif de
protection contre les surcharges (protection thermique). Quand
la protection intervient, il faut attendre que le moteur refroidisse
avant de redémarrer la pompe.
LE DÉVERROUILLAGE DE LA ROUE À AUBES (FIG.A2)
Attention! Avant toute opération de maintenance débranchez
le cordon d’alimentation de la prise.
Après une longue période d’inutilisation de la pompe peut être bloqué
à cause de la rouille déposé sur la roue. Il est donc nécessaire de faire
tourner l’arbre de pompe avec un tournevis au moyen de l’encoche
(Fig.A2 pos.14), le cas échéant.
MODÈLES GROUPE DE SURPRESSION
Les modèles groupe de surpression sont équipés d’un pressostat
étalonné pour commander automatiquement la mise en marche et
l’arrêt de la pompe selon les modalités reportées sur la feuille des
spécifications. Pour toute éventuelle modification de l’étalonnage du
pressostat, adressez-vous à un centre d’assistance agréé.
ENTRETIEN
ATTENTION ! Avant toute intervention d’entretien, débranchez la
fiche de la prise de courant.
Effectuez les opérations suivantes dans un endroit approprié et à
l’écart des prises de courant.
Contrôlez et, éventuellement, nettoyez les tuyaux d’aspiration et
refoulement et le clapet de pied (non fourni).
Contrôlez l’étanchéité du tuyau d’aspiration et refoulement.
Contrôlez que le cordon d’alimentation est en bon état.
ATTENTION DANGER ! N’ouvrez en aucun cas le corps pompe.
N’essayez pas de remplacer vous-même les câbles de la pompe.
Toute opération d’entretien autre que celles susmentionnées doit
être effectuée dans un centre d’assistance agréé.
MODÈLES GROUPE DE SURPRESSION
Le vase d’expansion est préchargé avec une pression de 1,5 bar. Il
est conseillé de contrôler périodiquement cette pression au moyen
de la vanne située à l’arrière du vase.
RECHERCHE DES PANNES :
Panne Cause probable Solution
L’eau n’est pas pompée,
la machine ne se met
pas en marche
La fiche est débranchée,
l’interrupteur de marche/arrêt
est positionné sur « O »
Contrôlez que la fiche est branchée
et placez l’interrupteur sur « I »
La prise électrique ou la ral-
longe ne fonctionne pas
Contrôlez la rallonge ou changez
de prise, contrôlez que les fusibles
sont intacts.
L’interrupteur général de l’ha-
bitation s’est déclenché
Contrôlez l’interrupteur général et
le disjoncteur.
La protection thermique du
moteur s’est déclenchée
Éliminez la cause qui a provoqué
l’intervention de la protection et
attendez que le moteur ait refroidi
Condensateur défectueux Contactez le centre d’assistance
Pressostat défectueux Contactez le centre d’assistance
La roue est bloquée Identifiez la cause et débloquez la roue
Le moteur fonctionne,
mais l’eau n’est pas
pompée
Le corps pompe est vide Arrêtez la pompe et remplissez le
corps avec de l’eau
Présence d’air dans le conduit
d’aspiration
Contrôlez que : les joints sont étan-
ches, le liquide couvre entièrement
le clapet de pied, le clapet de pied
fonctionne correctement, il n’y a
pas de siphons, plis ou obstruc-
tions sur le tuyau d’aspiration
Hauteur d’aspiration supérieu-
re à la hauteur prévue
Réduisez la hauteur d’aspiration
ou utilisez une pompe avec des
caractéristiques appropriées
La protection thermique
intervient peu après que
la pompe est entré en
fonction
Alimentation inadaptée Contrôlez la tension d’alimentation
La pompe est ensablée Extrayez la pompe et faites-la
contrôler
Le liquide est trop dense Diluez le liquide pompé
La température du liquide ou
la température ambiante est
trop élevée
Éliminez la cause et attendez que la
pompe ait refroidi
La pompe fonctionne sans
liquides, la vanne d’aspiration
est fermée
Éliminez la cause et attendez que la
pompe ait refroidi
La pompe s’active et
s’arrête trop fréquem-
ment
La membrane du vase d’ex-
pansion est endommagée
Contactez le centre d’assistance
Le vase d’expansion n’est pas
sous pression
Remplissez d’air le vase d’expan-
sion (pression max. 2 bars)
Clapet de pied bloqué ou
endommagé
Contrôlez et nettoyez/remplacez le
clapet de pied
La pompe n’atteint pas
la pression désirée
Pression d’arrêt réglée sur
une valeur trop basse
Contactez le centre d’assistance
Présence d’air dans le conduit
d’aspiration
Contrôlez que : les joints sont étan-
ches, le liquide couvre entièrement
le clapet de pied, le clapet de pied
fonctionne correctement, il n’y a
pas de siphons, plis ou obstruc-
tions sur le tuyau d’aspiration
La pompe ne fonctionne
pas de façon continue
Pression d’arrêt réglée sur
une valeur trop basse
Contactez le centre d’assistance
Présence d’air dans le conduit
d’aspiration
Contrôlez que : les joints sont étan-
ches, le liquide couvre entièrement
le clapet de pied, le clapet de pied
fonctionne correctement, il n’y a
pas de siphons, plis ou obstruc-
tions sur le tuyau d’aspiration
En cas de pannes autres que celles énumérées, adressez-vous à
un centre d’assistance agréé.
STOCKAGE
Si vous devez ranger la pompe, videz-la d’abord en utilisant le bouchon
de vidage de l’eau (Fig. A pos. 6).
ÉLIMINATION :
Les déchets électriques et électroniques peuvent contenir des
substances dangereuses pour l’environnement et la santé humaine ;
ils ne doivent donc pas être éliminés ensemble aux déchets ménagers,
mais collectés séparément par les centres de collecte ou remis au
vendeur en cas d’achat d’un nouvel article similaire. L’élimination
non conforme des déchets est passible de sanctions administratives.
GARANTIE
Le produit est protégé par la loi contre le non-respect des caractéristi-
ques déclarées à condition qu’il soit utilisé uniquement de la manière
décrite dans les instructions, il n’a pas été altéré en aucune façon, il a
été conservé, a été réparé par le personnel autorisé et, le cas échéant,
ont été utilisées exclusivement des pièces de rechange.
Dans le cas d’un usage industriel ou professionnel ou lors de l’utili-
sation d’une telle garantie est valable pendant 12 mois.
Pour émettre une réclamation sous garantie, vous devez présenter
une preuve d’achat à votre revendeur ou à un centre de service agréé.
- 8 -
e
Le felicitamos por la óptima elección efectuada. Su nuevo aparato,
fabricado según elevados estándares de calidad, le garantizará un
óptimo rendimiento y seguridad a lo largo del tiempo.
¡ATENCIÓN! La conexión a la red de alimentación debe efectuarse
utilizando una toma de corriente 230 V~50 Hz con contacto de tierra.
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA (FIG. A)
1. Cuerpo de la bomba
2. Manija (si está presente)
3. Aspiración líquido
4. Envío
5. Tapón de carga agua
6. Tapón de descarga agua (si está presente)
7. Interruptor ON/OFF (si está presente)
8. Cable de alimentación
9. Placa de datos técnicos
10. Presostato (si está presente)
11. Depósito de expansión (si está presente)
12. Manómetro (si está presente)
13. Válvula de carga/descarga depósito de expansión (si está presente)
14. Muesca para liberar el rotor (si está presente)
DESCRIPCIÓN DE LAS MARCAS (FIG. B)
1. ¡ATENCIÓN! Peligro para la seguridad.
2. Lea siempre las instrucciones antes de ponerse a trabajar y
aplique las normas de seguridad correspondientes.
3. Datos técnicos
4. Los desechos eléctricos y electrónicos pueden contener sustan-
cias peligrosas para el medio ambiente y para la salud del hombre,
por lo que no deben eliminarse junto a los desechos domésticos.
Llévelos a un centro de recolección adecuado o entréguelos
al vendedor en caso de adquirir un nuevo aparato análogo. La
eliminación abusiva de los desechos implica la aplicación de
sanciones administrativas.
5. ¡Atención! Peligro de descarga eléctrica. Mantenga una distancia
segura de los componentes eléctricos.
NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES
¡ATENCIÓN! Antes de emplear esta aparato eléctrico, lea dete-
nidamente las normas de seguridad y las instrucciones que se
presentan a continuación y ajústese a ellas. Controle los datos que
figuran en la placa de datos técnicos y asegúrese de que durante el
mantenimiento o el control periódico del equipo las partes sujetas
a desgaste que no puedan garantizar el uso correcto de la bomba
sean reemplazadas.
Interrumpa inmediatamente el uso de la bomba si observa alguna
anomalía en su funcionamiento o algún daño aparente.
¡ATENCIÓN! Guarde con cuidado y al alcance de la mano estas
instrucciones a fin de poder consultarlas cuando sea preciso.
¡ATENCIÓN! Use la bomba solo con un interruptor de seguridad
para corrientes de avería (diferencial) con una corriente de acti-
vación inferior a 30 mA. Consulte a su electricista.
¡ATENCIÓN! Utilice la bomba exclusivamente con agua a una
temperatura máxima de 35 ºC. Se prohíbe el uso de cualquier
otro tipo de líquido.
Está prohibido sacar agua salada o contaminada con productos
químicos, agua para uso humano o animal.
ADVERTENCIA! Usted no puede usar la bomba si la gente está en
contacto con la ingesta de agua o de vacío.
Usted no puede usar la bomba en piscinas, estanques, tanques
y todos los ambientes similares, si hay personas y animales en
contacto con el agua.
¡ATENCIÓN! Antes de instalar la bomba encargue a un electricista
de comprobar que:
- La instalación de puesta a tierra sea eficiente.
- El interruptor para corrientes de avería funcione correctamente.
- Los enchufes y las tomas de corriente pertenezcan a un tipo
provisto de protección contra las salpicaduras de agua.
- Las conexiones a la red eléctrica estén protegidas contra las
salpicaduras y los desbordamientos de agua.
- La bomba esté instalada en un lugar seco y reparada contra los
desbordamientos de agua o las inundaciones.
- En caso de utilizar un alargador, la toma y el enchufe estén pro-
tegidos contra las salpicaduras y los chorros de agua.
La instalación se debe hacer para regla perfecta de arte en con-
formidad con las legislaciones y directivas vigentes.
Este aparato no puede ser utilizado por niños y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de
experiencia y de conocimiento. Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños.
CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
Modelo con cable y enchufe
Conecte el enchufe a una toma de 230V 50Hz provista necesariamente
de un contacto de tierra eficiente.
Asegúrese de que la toma funcione correctamente y de que posea un
dispositivo de protección para las sobrecorrientes de por lo menos 6A.
Modelo con cable sin conexión de enchufe
¡Atención! Antes de cada operación, desconecte la red de
alimentación.
La conexión eléctrica debe ser instalado por un electricista.
¡ATENCIÓN! Compruebe siempre que el cable y el enchufe no
estén deteriorados. No utilice la bomba si el cable no se encuentra
en perfecto estado.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido
por el productor, por su servicio de asistencia o por personal
cualificado con el fin de evitar posibles peligros.
¡ATENCIÓN! Normas para la instalación
- No transporte líquidos agresivos y con sustancias abrasivas en suspensión.
- Proteja la bomba contra el hielo.
- No haga funcionar la bomba en seco.
- No cuelgue nunca la bomba por el tubo de envío del agua o por el
cable de alimentación; apóyela sobre las patas destinadas específi-
camente a este fin.
INSTALACIÓN (FIG.A1)
1 Tubo de aspiración (no suministrado)
2 Válvula de fondo con filtro (no suministrado)
3 Tubo de envío (no suministrado)
4 Válvula antirretroceso (no suministrado)
5 Válvula de interceptación (no suministrado)
6 Bomba
Para limitar la pérdida de carga, la electrobomba debe colocarse lo
más cerca posible del nivel del agua, mientras que todavía mantiene
una distancia segura.
El tubo de aspiración debe ser de tipo rígido y resistente a la presión.
No debe haber infiltraciones de aire que puedan impedir el cebado
de la bomba.
El tubo de aspiración debe estar sumergido por lo menos 30 cm por
debajo del nivel del agua.
Para limitar las pérdidas de carga, el tubo de aspiración debe tener
una sección mayor que la del conducto de aspiración.
El recorrido de los tubos de aspiración y de envío debe tener el menor
número posible de curvas.
Importante: utilice una válvula de fondo con filtro (2) (no incluida)
en el tubo de aspiración (1) para garantizar el cebado instantáneo
en cada encendido.
En caso de instalación permanente, es posible fijar la electrobomba
utilizando los orificios existentes en la base de soporte.
Se aconseja el uso de una válvula antirretroceso (4) en el tubo de
envío (3) para evitar los golpes de ariete. En las instalaciones fijas,
es aconsejable utilizar una válvula de interceptación (5) en el tubo de
envío para facilitar las operaciones de mantenimiento.
PUESTA EN MARCHA DE LA BOMBA
Rellene de agua el cuerpo de la bomba a través del tapón de carga
del agua (si está presente, Fig.A pos.5).
Abra todas las válvulas o grifos presentes en las tuberías.
Ponga en marcha la bomba accionando el interruptor de encendido
(Fig.A pos.7).
- 9 -
Espere hasta que se produzca el cebado de la bomba.
El uso de una válvula de fondo hace que la bomba se cebe inmedia-
tamente en cada encendido, sin repetir el procedimiento de cebado.
¡ATENCIÓN! El motor de la bomba está provisto de un dispositivo
contra las sobrecargas (protección térmica). Cuando interviene
es necesario esperar a que se enfríe el motor antes de poner en
marcha la bomba.
DESBLOQUEO DEL ROTOR (FIG.A2)
¡Advertencia! Antes de cualquier operación de mantenimiento
desconecte el enchufe de la toma.
Después de un largo período de inactividad, la bomba puede ser
blocada por el óxido depositado en el rotor. Por tanto, es necesario
girar el eje de la bomba con un destornillador a través de la muesca
(Fig.A2 Pos.14), si los hubiere.
MODELOS AUTOCLAVE
Los modelos autoclave están dotados de presostato calibrado para
controlar automáticamente el encendido y el apagado de la bomba
según los modos indicados en la hoja de especificaciones. Para las
posibles modificaciones del calibrado del presostato, diríjase a un
centro de asistencia autorizado.
MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN! Antes de efectuar cualquier operación de manteni-
miento, desconecte el enchufe de la toma de corriente.
Efectúe las siguientes operaciones en lugares idóneos y apartados
de las tomas de corriente.
Controle los tubos de aspiración y de envío y la válvula de fondo (no
incluida) y límpielos si es necesario.
Compruebe la perfecta estanquidad de los tubos de aspiración y de envío.
Asegúrese de que el cable de conexión esté en perfectas condiciones.
ATENCIÓN ¡PELIGRO! No abra el cuerpo de la bomba por ningún
motivo. No intente cambiar los cables de la bomba.
Todas las operaciones de mantenimiento distintas de las mencio-
nadas deberán efectuarse en un centro autorizado.
MODELOS AUTOCLAVE
El depósito de expansión está precargado a una presión de 1,5 bar. Es
oportuno controlar periódicamente esta presión mediante la válvula
situada en la parte trasera del depósito.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS:
Avería Causa probable Solución
No se bombea el
agua, la máquina no
se pone en marcha
Enchufe desconectado, in-
terruptor ON/OFF en posición
“O”:
Asegúrese de que el enchufe esté
conectado y ponga el interruptor en
la posición “I”
La toma eléctrica o el cable
alargador no funciona
Controle el cable alargador o cambie
la toma y compruebe que los posibles
fusibles estén intactos
Se ha activado el interruptor
general de la casa
Controle el interruptor general y el
dispositivo “salvavidas“
Se ha activado la protección
térmica del motor
Anule la causa de la activación de
la protección y espere hasta que se
enfríe el motor
Condensador defectuoso Póngase en contacto con el centro de
asistencia técnica.
Presostato defectuoso Póngase en contacto con el centro de
asistencia técnica.
El rotor está bloqueado Examine la causa y desbloquee el rotor
El motor funciona
pero no se bombea
el agua
Cuerpo de la bomba vacío Detenga la bomba y rellene el cuerpo
de agua
Aire en el conducto de aspi-
ración
Compruebe que: las empaquetaduras
sellen herméticamente, el líquido
recubra por completo la válvula de
fondo, la válvula de fondo funcione cor-
rectamente y no haya sifones, pliegues
u obstáculos en el tubo de aspiración
Altura de aspiración superior
a la prevista
Reduzca la altura de aspiración o use
una bomba de características apropiadas
La protección térmi-
ca detiene la bomba
después de un breve
periodo de funciona-
miento
Alimentación inadecuada Compruebe la tensión de alimentación
La bomba está enarenada Saque la bomba y hágala revisar
El líquido es demasiado denso Diluya el líquido bombeado
El líquido o la temperatura am-
biente son demasiado altos
Elimine la causa y espere hasta que se
enfríe la bomba
La bomba funciona sin líqui-
dos, la válvula de aspiración
está cerrada
Elimine la causa y espere hasta que se
enfríe la bomba
La bomba se activa
y se apaga con de-
masiada frecuencia
La membrana del depósito de
expansión está dañada
Póngase en contacto con el centro de
asistencia técnica.
El depósito de expansión no
está bajo presión
Rellene de aire el depósito de expan-
sión (presión máx. 2 bar)
La válvula de fondo está
bloqueada o no funciona
correctamente
Controle y limpie/sustituya la válvula
de fondo
La bomba no al-
canza la presión
deseada
Presión de parada regulada
en un valor demasiado bajo
Póngase en contacto con el centro de
asistencia técnica.
Aire en el conducto de aspi-
ración
Compruebe que: las empaquetaduras
sellen herméticamente, el líquido
recubra por completo la válvula de
fondo, la válvula de fondo funcione cor-
rectamente y no haya sifones, pliegues
u obstáculos en el tubo de aspiración
La bomba no fun-
ciona en modo
continuo
Presión de parada regulada
en un valor demasiado bajo
Póngase en contacto con el centro de
asistencia técnica.
Aire en el conducto de aspi-
ración
Compruebe que: las empaquetaduras
sellen herméticamente, el líquido
recubra por completo la válvula de
fondo, la válvula de fondo funcione cor-
rectamente y no haya sifones, pliegues
u obstáculos en el tubo de aspiración
En caso de que se produzca una avería distinta de las menciona-
das, diríjase a un centro de asistencia.
ALMACENAMIENTO
En caso de no utilizar la bomba, es necesario vaciarla a través del
tapón de descarga del agua (Fig.A pos.6).
ELIMINACIÓN
Los desechos eléctricos y electrónicos pueden contener sustancias
peligrosas para el medio ambiente y para la salud del hombre; por lo
tanto, no se deben eliminar con los desechos domésticos sino que
se deben llevar a un centro de recolección adecuado o entregar al
revendedor en caso de adquisición de un nuevo aparato análogo. La
eliminación abusiva de los desechos implica la aplicación se sanciones
administrativas.
GARANTÍA
El producto está protegido por la ley contra el incumplimiento de las
características declaradas siempre que se use sólo en la forma descri-
ta en las instrucciones, que no ha sido alterado de alguna manera, se
ha guardado correctamente, ha sido reparado por personal autorizado
y, en su caso, se han utilizado sólo piezas de repuesto originales.
En el caso de uso industrial o profesional, o cuando se utiliza tal
garantía tiene una validez de 12 meses.
Para emitir una reclamación bajo esta garantía, deberá presentar el com-
probante de compra a su distribuidor o centro de servicio autorizado.
- 10 -
G
Óáòóõã÷áßñïõìåãéá ôçíåîáéñåôéêÞåðéëïãÞ.Ç íÝáóõóêåõÞ
óáò, ðáñáãüìåíçóýìöùíá ìåõøçëÜ óôÜíôáñ ðïéüôçôáò,èá
óáòåîáóöáëßóåéáðüäïóçêáéáóöÜëåéáäéá÷ñïíéêÜ.



1.Óþìááíôëßáò
2.ËáâÞ(áíõðÜñ÷åé)
3.Áíáññüöçóçõãñïý
4.Ðáñï÷Þ
5.Ðþìáåöïäéáóìïýíåñïý
6.ÐþìáãéáÜäåéáóìáíåñïý

8.Êáëþäéïôñïöïäïóßáò
9.ÅôéêÝôáôå÷íéêþíóôïé÷åßùí
10.ÑõèìéóôÞòðßåóçò(áíõðÜñ÷åé)
11.Äï÷åßïåêôüíùóçò(áíõðÜñ÷åé)
12.Ìáíüìåôñï(áíõðÜñ÷åé)
13.Âáëâßäá åöïäéáóìïý/áðïóôñÜããéóçò äï÷åßïõ åêôüíùóçò
(áíõðÜñ÷åé)
14. 

1. ÐÑÏÓÏ×¹!ÊßíäõíïòãéáôçíáóöÜëåéá.
2. ÄéáâÜæåôå ðÜíôá ôéò ïäçãßåò ðñéí åíåñãÞóåôå êáé
åöáñìüóåôåôïõòêáíüíåòáóöáëåßáò.
3. Ôå÷íéêÜóôïé÷åßá
4. Ôá çëåêôñéêÜ êáé çëåêôñïíéêÜ áðïññßììáôá ìðïñåß íá
ðåñéÝ÷ïõí ïõóßåò åðéêßíäõíåò ãéá ôï ðåñéâÜëëïí êáé ôçí
áíèñþðéíçõãåßá.ÄåíðñÝðåé,óõíåðþò,íáäéáôßèåíôáéìåôá
ïéêéáêÜáëëÜìÝóù÷ùñéóôÞòóõëëïãÞòóôááíôßóôïé÷áêÝíôñá
óõëëïãÞò Þ íá ðáñáäßíïíôáé óôïí ðùëçôÞ óå ðåñßðôùóç
áðüêôçóçòíÝáòáíÜëïãçòóõóêåõÞò.ÇáõèáßñåôçäéÜèåóç
ôùí áðïññéììÜôùí óõíåðÜãåôáé ôçí åðéâïëÞ äéïéêçôéêþí
ðïéíþí.
      





         
     


      








     





        
       







       

         
     





Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά ή άτομα με
μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία
και γνώση. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός
και η συντήρηση δεν πρέπει να γίνεται από παιδιά.


ÓõíäÝóôå ôï âýóìá óå ìéá ðñßæá 230V~50Hz ðïõ íá äéáèÝôåé
ïðùóäÞðïôåáðïôåëåóìáôéêÞåðáöÞãåßùóçò.
ÂåâáéùèåßôåüôéçðñßæáåßíáéáðïôåëåóìáôéêÞêáéäéáèÝôåéìéá
äéÜôáîçðñïóôáóßáòãéáôéòõðåñåíôÜóåéòñåýìáôïòôïõëÜ÷éóôïí
6A.





       

Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει χαλάσει, θα πρέπει να αντικαταστα-
θεί από τον κατασκευαστή, από την υπηρεσία του τεχνικής υποστήριξης
ή από ειδικευμένο προσωπικό, με σκοπό την αποφυγή κινδύνων.

-Ìçí ìåôáöÝñåôå õãñÜ ÷çìéêÜ âßáéá êáé ìå áéùñïýìåíåò
äñáóôéêÝòïõóßåò.
-ÐñïóôáôåýåôåôçíáíôëßááðüôçíðáãùíéÜ.
-Ìçëåéôïõñãåßôåôçíáíôëßá÷ùñßòöïñôßï.
-ÌçíêñåìÜôå ðïôÝ ôçíáíôëßá áðü ôïóùëÞíá ðáñï÷Þòôïõ
íåñïýÞáðüôïêáëþäéïôñïöïäïóßáò.Íáôçíóôçñßæåôåóôá
ó÷åôéêÜðïäáñÜêéá.

1 ÓùëÞíáòáðïññüöçóçò
2 Âáëâßäáâõèïýìåößëôñï
3 ÓùëÞíáòðáñï÷Þò
4 Âáëâßäááíåðßóôñïöç
5 ÂáëâßäááíÜó÷åóçò
6 Áíôëßá
ÃéáôïíðåñéïñéóìüôùíáðùëåéþíöïñôßïõççëåêôñéêÞáíôëßá
ðñÝðåé íá ôïðïèåôåßôáé ôï êáôÜ ôï äõíáôüí åããýôåñá óôç
óôÜèìçôïõíåñïý
ÏóùëÞíáòáíáññüöçóçòðñÝðåéíáåßíáéóêëçñïýôýðïõêáé
áíèåêôéêüòóôçí ðßåóç.   

ÏóùëÞíáòáíáññüöçóçòðñÝðåéíáâõèßæåôáéãéáôïõëÜ÷éóôïí
30cmêÜôùáðüôçóôÜèìçôïõíåñïý.
Ãéá ôïí ðåñéïñéóìü ôùí áðùëåéþí öïñôßïõ ï óùëÞíáò
áíáññüöçóçòðñÝðåéíáÝ÷åéìéáäéáôïìÞìåãáëýôåñçóåó÷Ýóç
ìåôïíáãùãüáíáññüöçóçò.
ÇäéáäñïìÞôùíóùëÞíùíáíáññüöçóçòêáéðáñï÷ÞòðñÝðåéíá
Ý÷åéôïíìéêñüôåñïäõíáôüáñéèìüêáìðõëþí.
Óçìáíôéêü:×ñçóéìïðïéåßôåìéáâáëâßäáâõèïýìåößëôñï(2)(äåí
ðáñÝ÷åôáé)óôïóùëÞíááíáññüöçóçò(1)ãéáôçäéáóöÜëéóçôçò
óôéãìéáßáòâýèéóçòóåêÜèåÜíáììá.
Óôçí ðåñßðôùóç óõíå÷ïýò åãêáôÜóôáóçò ìðïñåßôå íá
- 11 -
áãêéóôñþóåôå ôçí çëåêôñéêÞ áíôëßá ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôéò
õðÜñ÷ïõóåòïðÝòóôçâÜóçóôÞñéîçò.
Ðñïôåßíåôáé ç ÷ñÞóç ìéáò âáëâßäáò áíåðßóôñïöçò (4) óôï
óùëÞíáðáñï÷Þò(3)ãéáôçíáðïöõãÞáðüôïìùí÷ôõðçìÜôùí.
ÃéáóôáèåñÝòåãêáôáóôÜóåéòç÷ñÞóçìéáòâáëâßäáòáíÜó÷åóçò
(5) óôï óùëÞíá ðáñï÷Þò, ãéá ôç äéåõêüëõíóç ôùí åñãáóéþí
óõíôÞñçóçò.

Ãåìßóôå íåñü ôï óþìá ôçò áíôëßáò ìÝóù ôïõ ðþìáôïò
åöïäéáóìïýíåñïý(

Åéê.AèÝóç5).
Áíïßîôå üëåò ôéò âáëâßäåò Þ êñïõíïýò ðïõ õðÜñ÷ïõí óôéò
óùëçíþóåéò.
ÅêêéíÞóôåôçíáíôëßáåíåñãïðïéþíôáòôïäéáêüðôçáíÜììáôïò
(Åéê.AèÝóç7).
ÐåñéìÝíåôåôçâýèéóçôçòáíôëßáò.
Ç÷ñÞóçìéáòâáëâßäáòâõèïýåðéôñÝðåéóôçíáíôëßáíáâõèéóôåß
ÜìåóáóåêÜèå Üíáììá, ÷ùñßòíá åðáíáëÜâåôåôçäéáäéêáóßá
âýèéóçò.
       






          
      



Ôá áõôüêëåéóôá ìïíôÝëá äéáèÝôïõí Ýíáí ñõèìéóôÞ ðßåóçò
âáèìïíïìçìÝíïãéáíáäéåõèýíåéáõôüìáôáôïÜíáììáêáéôï
óâÞóéìïôçòáíôëßáòáíÜëïãáìåôïõòôñüðïõòðïõáíáöÝñïíôáé
óôï öýëëï ðñïäéáãñáöþí. Ãéá åíäå÷üìåíåò ôñïðïðïéÞóåéò
ôçòâáèìïíüìçóçòôïõñõèìéóôÞðßåóçò,áðåõèõíèåßôåóåÝíá
åîïõóéïäïôçìÝíïêÝíôñïõðïóôÞñéîçò.

        

Äéåíåñãåßôåôéòáêüëïõèåòåñãáóßåòóå÷þñïõòêáôÜëëçëïõò
êáéìáêñéÜáðüçëåêôñéêÝòðñßæåò.
ÅëÝãîôå êáé åíäå÷ïìÝíùò êáèáñßóôå ôéò óùëçíþóåéò
áíáññüöçóçò êáé ðáñï÷Þò êáé ôç âáëâßäá âõèïý (äåí
ðáñÝ÷åôáé).
Íá åëÝã÷åôå ôçí ôÝëåéá óôåãáíüôçôá ôçò óùëÞíùóçò
áíáññüöçóçòêáéðáñï÷Þò.
ÍáåëÝã÷åôåáíôïêáëþäéïóýíäåóçòåßíáéóåÜøïãçêáôÜóôáóç.



      
       


Ôïäï÷åßïåêôüíùóçòåßíáéÞäçñõèìéóìÝíïóåìéáðßåóç1,5bar.
ÅßíáéóêüðéìïíáåëÝã÷åôåðåñéïäéêÜôçíðßåóçáõôÞìÝóùôçò
âáëâßäáòðïõâñßóêåôáéóôïðßóùìÝñïòôïõäï÷åßïõ.

  
Äåí áíôëåßôáé
íåñü,çìç÷áíÞäåí
åêêéíåß.
Âýóìá ìç óõíäåäåìÝíï,
äéáêüðôçòON/OFFóåèÝóç
‘O’
ÅëÝãîôå ôç óýíäåóç ôïõ
âýóìáôïò êáé öÝñôå ôï
äéáêüðôçóåèÝóç‘I’
Ç çëåêôñéêÞ ðñßæá Þ ç
ðñïÝêôáóçäåíëåéôïõñãåß
ÅëÝãîôå ôçí ðñïÝêôáóç Þ
áëëÜîôåôçíðñßæá,åëÝãîôåáí
åíäå÷üìåíåòáóöÜëåéåò åßíáé
áíÝðáöåò
¸ðåóåïãåíéêüòäéáêüðôçò
ôïõóðéôéïý
ÅëÝãîôå ôï ãåíéêü äéáêüðôç
êáé ôç äéÜôáîç êáôÜ ôçò
çëåêôñïðëçîßáò
¸ðåóåçèåñìéêÞðñïóôáóßá
ôïõêéíçôÞñá
Åîïõäåôåñþóôå ôï áßôéï ôçò
åíåñãïðïßçóçòôçòðñïóôáóßáò
êáé ðåñéìÝíåôå ôçí øýîç ôïõ
êéíçôÞñá
Åëáôôùìáôéêüò
óõìðõêíùôÞò
ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôçí õðçñåóßá
ôå÷íéêÞòõðïóôÞñéîçò.
ÑõèìéóôÞò ðßåóçò
åëáôôùìáôéêüò
ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôçí õðçñåóßá
ôå÷íéêÞòõðïóôÞñéîçò.
Ï óôñïöÝáò åßíáé
ìðëïêáñéóìÝíïò
ÅëÝãîôåôïáßôéïêáéîåìðëïêÜñåôå
ôïíóôñïöÝá
Ï êéíçôÞñáò
ëåéôïõñãåß áëëÜ
äåíáíôëåßôáéíåñü
Óþìááíôëßáòêåíü ÓôáìáôÞóôå ôçí áíôëßá êáé
ãåìßóôåôïóþìáìåíåñü
ÁÝñáò óôïí áãùãü
áíáññüöçóçò
ÅëÝãîôåáí:ïéôóéìïý÷åòóôåãáíïðïéïýí
äåüíôùò, ôï õãñü êáëýðôåé ðëÞñùò
ôçò âáëâßäá âõèïý, ç âáëâßäá âõèïý
ëåéôïõñãåß êáôÜëëçëá, äåí õðÜñ÷ïõí
óéöùíéóìïß, äéðëþìáôá Þ åìðüäéá óôï
óùëÞíááíáññüöçóçò
¾øïò áíáññüöçóçò
ìåãáëýôåñï ôïõ
ðñïâëåðüìåíïõ
Ìåéþóôå ôï ýøïò áíáññüöçóçò
Þ ÷ñçóéìïðïéÞóôå ìéá áíôëßá ìå
êáôÜëëçëá÷áñáêôçñéóôéêÜ
Ç èåñìéêÞ
ðñïóôáóßá
óôáìáôÜåé ôçí
áíôëßá ìåôÜ áðü
óýíôïìç ðåñßïäï
ëåéôïõñãßáò
Ôñïöïäïóßáü÷éêáôÜëëçëç Íá åëÝã÷åôå ôçí ôÜóç
ôñïöïäïóßáò
Ç áíôëßá åßíáé êáëõììÝíç
ìåÜììï
ÂãÜëôåôçíáíôëßáêáéæçôÞóôåôçí
åðéèåþñçóÞôçò
Ôïõãñüåßíáéðïëýðõêíü
Áñáéþóôåôïáíôëïýìåíïõãñü
Ôï õãñü Þ ç èåñìïêñáóßá
ðåñéâÜëëïíôïò åßíáé ðïëý
õøçëÜ
Åîïõäåôåñþóôå ôï áßôéï êáé
ðåñéìÝíåôå ôçí øýîç ôçò
áíôëßáò
Ç áíôëßá ëåéôïõñãåß ÷ùñßò
õãñÜ,çâáëâßäááíáññüöçóçò
åßíáéêëåéóôÞ
Åîïõäåôåñþóôå ôï áßôéï êáé
ðåñéìÝíåôå ôçí øýîç ôçò
áíôëßáò
Ç áíôëßá
åíåñãïðïéåßôáé êáé
óâÞíåéðïëýóõ÷íÜ
Ç ìåìâñÜíç ôïõ äï÷åßïõ
åêôüíùóçòåßíáé÷áëáóìÝíç
ÅðéêïéíùíÞóôåìåôçíõðçñåóßá
ôå÷íéêÞòõðïóôÞñéîçò.
Äï÷åßïåêôüíùóçòü÷éõðü
ðßåóç
Ãåìßóôå ìå áÝñá ôï äï÷åßï åêôüíùóçò
(ìÝãéóôçðßåóç2bar)
Âáëâßäá âõèïý
ìðëïêáñéóìÝíç Þ
äõóëåéôïõñãéêÞ
ÅëÝãîôå êáé êáèáñßóôå/
áíôéêáôáóôÞóôå ôç âáëâßäá
âõèïý
ÇáíôëßáäåíöôÜíåé
óôçí åðéèõìçôÞ
ðßåóç
ÐßåóçóôïðñõèìéóìÝíçóå
ðïëý÷áìçëÞôéìÞ
ÅðéêïéíùíÞóôåìåôçíõðçñåóßá
ôå÷íéêÞòõðïóôÞñéîçò.
ÁÝñáò óôïí áãùãü
áíáññüöçóçò
ÅëÝãîôå áí: ïé ôóéìïý÷åò
óôåãáíïðïéïýí äåüíôùò, ôï
õãñü êáëýðôåé ðëÞñùò ôçò
âáëâßäá âõèïý, ç âáëâßäá
âõèïý ëåéôïõñãåß êáôÜëëçëá,
äåí õðÜñ÷ïõí óéöùíéóìïß,
äéðëþìáôá Þ åìðüäéá óôï
óùëÞíááíáññüöçóçò
Ç áíôëßá äåí
ëåéôïõñãåß
óõíå÷þò
ÐßåóçóôïðñõèìéóìÝíçóå
ðïëý÷áìçëÞôéìÞ
ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôçí õðçñåóßá
ôå÷íéêÞòõðïóôÞñéîçò.
ÁÝñáò óôïí áãùãü
áíáññüöçóçò
ÅëÝãîôå áí: ïé ôóéìïý÷åò
óôåãáíïðïéïýí äåüíôùò, ôï
õãñü êáëýðôåé ðëÞñùò ôçò
âáëâßäáâõèïý,çâáëâßäáâõèïý
ëåéôïõñãåß êáôÜëëçëá, äåí
õðÜñ÷ïõíóéöùíéóìïß,äéðëþìáôáÞ
åìðüäéáóôïóùëÞíááíáññüöçóçò



Óôçíðåñßðôùóçðïõäåí÷ñçóéìïðïéÞóåôåôçíáíôëßá,ðñÝðåé
íá áäåéÜóåôå ôçí áíôëßá ìÝóù ôïõ ðþìáôïò áðïóôñÜããéóçò
íåñïý(Åéê.ÁèÝóç6).

Ôá çëåêôñéêÜ êáé çëåêôñïíéêÜ áðïññßììáôá ìðïñåß íá
ðåñéÝ÷ïõí åðéêßíäõíåò ãéá ôï ðåñéâÜëëïí ïõóßåò êáé ãéá ôçí
áíèñþðéíç õãåßá. Óõíåðþò äåí ðñÝðåé íá äéáôßèåíôáé ìå ôá
ïéêéáêÜ áðïññßììáôá áëëÜ ìÝóù ìéáò äéáöïñïðïéçìÝíçò
óõëëïãÞòóôááíôßóôïé÷áêÝíôñáóõëëïãÞòÞíáðáñáäßíïíôáé
óôïíìåôáðùëçôÞóôçíðåñßðôùóçáãïñÜòìéáòáíÜëïãçòíÝáò
óõóêåõÞò.ÇðáñÜíïìçäéÜèåóçôùíáðïññéììÜôùíóõíåðÜãåôáé
äéïéêçôéêÝòðïéíÝò.


  


      



         
        

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Valex 1370630 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Táto príručka je tiež vhodná pre