Comet CM 30 S Používateľská príručka

Kategória
Vysávače
Typ
Používateľská príručka
Pag. 6 ASPIRAPOLVERE - ASPIRALIQUIDI - ASPIRACENERE
Page 11 WET & DRY VACUUM CLEANER - ASH VACUUM
Page 15 ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE - ASPIRATEUR DE CENDRES
Seite 19 NAß-UND TROCKENSAUGER - ASCHENSAUGEREN
Pág. 23 ASPIRADORA - ASPIRALÍQUIDO - ASPIRADOR DE CENIZAS
Blz. 27 DROOGZUIGER - NATZUIGER - ASZUIGER
σελ. 33 ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΣΚΟΝΗΣ - ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΥΓΡΩΝ -
ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΣΤΑΧΤΗΣ
Old. 35 SZÁRAZ - NEDVES PORSZÍVÓ - HAMU PORSZÍVÓZÁS
str. 39 ODKURZACZ - ODSYSACZ CIECZY - ZBIERANIE PYŁÓW
Pag. 43 ASPIRADOR DE PÓ E LÍQUIDO - ASPIRADOR DE CINZAS
Sf. 47 TOZ EMİCİ ELEKTRİK SÜPÜRGESİ - SIVI EMİCİ ELEKTRİK
SÜPÜRGESİ - KÜL SÜPÜRGE
стр
. 51 ПРАХОСМУКАЧКА - ВОДОСМУКАЧКА - АСПИРАТОР НА
ПЕПЕЛ
Pag. 55 ASPIRATOR DE PRAF - ASPIRATOR DE LICHIDE - ASPIRATOR
DE CENUŞĂ
sid. 59 DAMMSUGARE - VÄTSKESUGARE - ASKSUGARE
side 63 STØVSUGER TIL STØV, VÆSKE OG ASKE
стр. 67 ПЫЛЕСОС - ВОДОСОС - ПЫЛЕСОС ДЛЯ УБОРКИ ЗОЛЫ
стр. 71 ПИЛОСОС - ВОДОВІДСМОКТУВАЧ - ПИЛОСОС ДЛЯ
ПРИБИРАННЯ ЗОЛИ
Str. 75 VYSAVAČ PRACHU - VYSAVAČ TEKUTIN - VYSAVAČ POPELA
Str. 79 USISIV PRAŠINE - USISIV TEKUĆINE - USISIV PEPELA
obr. 83 VYSÁVAČ PRACHU - VYSÁVAČ TEKUTÍN - VYSÁVAČ POPOLA
Str. 87 SESALNIK ZA PRAH - SESALNIK ZA TEKOČINO - SESALNIK ZA
PEPEL
Ipp. 91 PUTEK ĻSŪCĒJS ŠĶIDRUMU, PELNU UN SAUSU NETĪRUMU
SAVĀKŠANAI
(DE) ACHTUNG: DIE ANWEISUNGEN BITTE VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN.
(EN) WARNING: READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE.
(FR) ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LES ISTRUCTIONS AVANT L’USAGE.
(IT) ATTENZIONE: LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL UTILIZZO.
(ES) ADVERTENCIA: LEER ATENTAMENTE LAS ADVERTENCIAS ANTES EL USO DE APARADO.
(NL) LET OP: VÓÓR GEBRUIK DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG LEZEN.
(EL) ΠΡΟΣΟΧΗ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ.
(HU) FIGYELEM: HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL AZ UTASÍTÁSOKAT.
(PL) UWAGA: PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAĆ INSTRUKCJE.
(PT) ATENÇÃO: LEIA AS INSTRUÇÕES ANTES DO USO.
(TR) DİKKAT: MAKİNAYI KULLANMADAN ÖNCE KULLANIM TALİMATLARINI OKUYUNUZ.
(BG) ВНИМАНИЕ: ПРОЧЕТЕТЕ УКАЗАНИЯТА ПРЕДИ УПОТРЕБА.
(RO) ATENŢIE: CITIŢI INSTRUCŢIUNILE ÎNAINTE DE FOLOSIRE.
(SV) OBSERVERA: LÄS NOGGRANT BRUKSANVISNINGEN INNAN ANVÄNDNING.
(NO) ADVARSEL: LES BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR BRUK.
(RU) ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
(UK) УВАГА: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ПРОЧИТАЙТЕ ІНСТРУКЦІЮ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
(CS) POZOR: PŘED POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE NÁVOD K OBSLUZE.
(HR) PAŽNJA: PRIJE UPOTREBE PROČITAJTE UPUTE.
(SK) UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM ZARIADENIA SI PREČÍTAJTE NÁVOD NA POUŽITIE.
(SL) POZOR: PRED UPORABO PREBERITE NAVODILA.
(LV): UZMANĪBU! Pirms putekļsūcēja lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju.
ASPIRACENERE
ASH VACUUM
ASPIRATEUR DE CENDRES
ASCHESAUGER
ASPIRADOR DE CENIZAS
ASZUIGER
ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΣΤΑΧΤΗΣ
HAMUSZÍVÓ
ZBIERANIE PYŁÓW
ASPIRACINZAS
KÜL VAKUMLAMA MAKİNES
ПРАХОСМУКАЧКА ЗА ПЕПЕЛ
ASPIRATOR DE CENUŞĂ
ASKSUGARE
ASKESUGER
ПЫЛЕСОС ДЛЯ УБОРКИ ЗОЛЫ
ПИЛОСОС ДЛЯ ПРИБИРАННЯ ЗОЛИ
VYSAVAČ POPELA
USISIVAČ ZA PEPEO
VYSÁVAČ POPOLA
SESALEC ZA PEPEL
Pelnu sūkšana
MAX 40° C
2
optional
x 5
D
C
U
Optional
G
I
O
F
CLICK!
A
Z
EE
T
AA
H
(0) OFF
(I) ON
Y
In base al modello si possono vericare delle die-
renze nella fornitura. Depending on the model, the-
re are dierences in the scopes of delivery. Suivant
le modèle, la fourniture peut varier. Je nach Modell
gibt es Unterschiede im Lieferumfang. Según el
modelos, hay diferencias en el contenido suministrado.
Consoante o modelo, existem diferenças no volume
de fornecimento. Afhankelijk van het model zijn er
verschillen in de leveringspakketten. Alt etter mo-
dell kan det være ulike leveringsomfang. Leveran-
somfånget varierar allt efter modell. Afngigt af modellen er der forskelle i leveringen. Στο παραδοτέο υλικό υπάρχουν
διαφορέ ανάλογα ε το οντέλο. Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke. Glede na model prihaja do razlik v
obsegu dobave. V závislosti na modelu se liší obsah dodávky. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında farklar olabilir.
W zależności od modelu istnieją różnice w zakresie dostawy.        
  .      . V závislosti na modelu sa líši obsah
balenia. Piegādātā komplektācija atširas atkarībā no puteku sūcēja modea. Sõltuvalt mudelist on tarnekomplektis erine-
vusi. In functie de model, continutul ambalajului poate varia.
Atkarībā no puteksūcēja modea, komplekcija var atširties.
F
I
B
Accessorio non adatto per aspirazione cenere.
Accessories not suitable for ash suction.
Accessoire qui ne conviennent pas pour l'aspiration
de cendres.
Das Zubehör ist nicht geeignet für
Saug ash.
Accesorio
no son adecuados para la
aspiración de cenizas.
Bu aksesuarlar Emme kül
için uygun değildir.
Acessório não são adequa
-
dos para aspiração de cin-
zas.
Αυτά τα εξαρτήατα
δεν είναι κατάλληλοι για
αναρρόφηση τέφρα.
Dette tilbehøret er ikke
egnet for aske aspirasjon.
Akcesoriów nie na-
daje się do odsysania
pyłu.
 
  
.
Nu sunt
potrivite pentru aspirare
de cenuă accesoriu.
  
  
Šie piederumi nav
piemēroti puteku sūkšanai
Aspirazione liquidi
Liquid suction
Aspiration liquides
Naß-saugen
Aspiración de líquidos
Aspiração de líquidos
Wateropzuigen
υγρο καθαρισμα
Nedves porszívóhoz
Vannsuging
Våtsugning
υγρο καθαρισμα
Usisavanje tekućine
Vysávání kapalin.
Islak vakumlama
Аспиратор на течни
Zasysanie cieczy
Влажная уборка
Для вологого прибирання
Vysávač tekutín
Aspirare umeda
Sesanje tekočin
Šķidrumu sūkšana
Aspirazione polveri
Dry suction
Aspiration poussiere
Trockensaugen
Aspiración de polvo
Aspiração de poeiras
Stofzuigen
στεγνο καθαρισμα
záraz porszívóhoz
Støvsuging
Torrdammsugning
στεγνο καθαρισμα
Usisavanje prašine
Vysávání prachu
Kuru vakumlama
Аспиратор на сухи
Zasysanie pyłów
Сухая уборка
Пилососом Сухого
Vysávač prachu
Aspirare uscata
Sesanje prahu
Sausā putekļu sūkšana
3
optional
x 5
I
O
CLICK!
A
B
AA
T
V
X
EE
I
H
M
P
R
L
(0) OFF
(I) ON
4
optional
X
optional
X
Y
Y
Y
EE
EE
optional
V
V
Aspirazione liquidi
Liquid suction
Aspiration liquides
Naß-saugen
Aspiración de líquidos
Aspiração de líquidos
Wateropzuigen
υγρο καθαρισμα
Nedves porszívóhoz
Vannsuging
Våtsugning
υγρο καθαρισμα
Usisavanje tekućine
Vysávání kapalin.
Islak vakumlama
Аспиратор на течни
Zasysanie cieczy
Влажная уборка
Для вологого прибирання
Vysávač tekutín
Aspirazione polveri
Dry suction
As
piration poussiere
Trockensaugen
Aspiración de polvo
Aspiração de poeiras
Stofzuigen
στεγνο καθαρισμα
Száraz porszívóhoz
Støvsuging
Torrdammsugning
στεγνο καθαρισμα
Usisavanje prašine
Vysávání prachu
Kuru vakumlama
Аспиратор на сухи
Zasysanie pyłów
Сухая уборка
Пилососом Сухого
Vysávač prachu
Aspirare uscata
Sesanje prahu
Sausā putekļu sūkšana
EE
optional
X
EE
ASPIRACENERE
ASH VACUUM
ASPIRATEUR DE CENDRES
ASCHESAUGER
ASPIRADOR DE CENIZAS
ASZUIGER
ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΣΤΑΧΤΗΣ
HAMUSZÍVÓ
ZBIERANIE PYŁÓW
ASPIRACINZAS
KÜL VAKUMLAMA MAKİNES
ПРАХОСМУКАЧКА ЗА ПЕПЕЛ
ASPIRATOR DE CENUŞĂ
ASKSUGARE
ASKESUGER
ПЫЛЕСОС ДЛЯ УБОРКИ ЗОЛЫ
ПИЛОСОС ДЛЯ ПРИБИРАННЯ ЗОЛИ
V
YSAVAČ POPELA
USISIVAČ ZA PEPEO
VYSÁVAČ POPOLA
SESALEC ZA PEPEL
PELNU SŪKŠANA
Aspirare umeda
Sesanje tekočin
Šķidrumu sūkšana
5
ON
x 3
optional
X
EE
Funzione soante
Blower function
Fonction souage
Funktion gebläse
Función de soplador
Blazer functie
λειτουργία φυσητήρα
Fúvó funkció
Funkcja Wiać
Função Soprador
Hava üeyici
Функция вентилатор
Funcția de suare
Med blåsfunktion
Blås funksjon
Функции Oбдувка
функції Обдування
Funkce foukání
Funkcija sa puhanjem
Funkcia fúkania
Funkcija pihanj
Pūšanas funkcija
Промыть фильтр
Промийте фільтр
Omyvatelný ltr Vysávání prachu
Filter Usisavanje prašine
Umývateľný lter
Filter Sesanje prahu
Mazgājams ltrs
Filtro lavabile
Washable lter
Filtre lavable
Waschbarer Filter
Filtro lavable
Filterelement Stofzuigen
Φίλτρο σκόνης στεγνο
καθαρισμα
Mosható szűrő
Filtr wielokrotnego
użytku
Filtro lavável
Filtre Yıkanabilir
Миещ се филтър.
Spălaţi-l ltrul
Filter Torrdammsugning
Filter Støvsuging
X
L
DESCRIZIONE E MONTAGGIO
(Vedi g. ①②)
AA Cavo elettrico
A Testata motore
B Interruttore
C Tubo ex (per cenere) in metallo
D Lancia diritta (per cenere) in metallo
EE Disco sostegno ltro X-V
F Fusto (per cenere)
G Ganci per la chiusura testata/fusto
H Bocchettone d’aspirazione
I Fusto (per polvere/liquidi)
L Tubo ex (per polvere/liquidi)
M Tubo prolunga (per polvere/liquidi)
O Ganci per la chiusura fusto/fusto
P Spazzola combinata
(pavimenti/accessorio per liquidi)
R Lancia piatta (per polvere/liquidi)
T Leva riarmo ltro
U Pennello rotondo in metallo ( per cenere) optional
V Filtro (aspirazione liquidi)
X Filtro (per cenere/per polvere)
Y Filtro (per cenere) optional
Z
Galleggiante
UTILIZZO PREVISTO:
ASPIRAPOLVERE /ASPIRALIQUIDI
Può essere usato come aspiratore per liquidi e
aspiratore a secco.
La non osservanza delle suddette condizioni pro
-
voca il decadimento della garanzia.
UTILIZZO PREVISTO:
ASPIRACENERE
Lapparecchio è destinato ad un utilizzo non pro
-
fessionale.
É stato concepito per aspirare esclusivamente ce
-
neri fredde; non é adatto per le caldaie e per le
stufe a nafta e nemmeno per polvere di gesso o
di cemento.
Campo di applicazione:
- Possono essere aspirati – cenere fredda dal cami
-
no, stufe a legna / carbone, posacenere, grill.
- Vuotare e pulire laspirapolvere prima e dopo
l’utilizzo, per evitare la raccolta di materiali che
potrebbero comportare un pericolo di incendio
all’interno dell’aspiracenere.
Limitazioni all’utilizzo:
Non utilizzare per laspirazione di polveri perico
-
lose per la salute (classi polvere L, M, H).
Non aspirare fuliggine.
Aspirare solo ceneri di combustibili non inquinan
-
ti
Non aspirare braci o oggetti caldi, bruciati o in
-
candescente.
Non aspirare nessun oggetto più caldo di 40 ° C.
Non aspirare sostanze inammabili.
Simboli
ATTENZIONE! Prestare attenzione per motivi
di sicurezza.
IMPORTANTE
Optional: SE PRESENTE
Doppio isolamento (SE PRESENTE): è una
protezione supplementare dell’isolamento
elettrico.
Accessorio non adatto per aspirazione cene-
re.
Istruzioni originali
IT
6
te.
15
Non lasciare incustodito lapparecchio fun-
zionante.
16
Togliere sempre la spina dalla presa di cor-
rente prima di eettuare qualsiasi intervento
sull’apparecchio o quando rimane incostudito
o alla portata di bambini o di persone non co-
scienti dei loro atti.
17
Non tirare mai o alzare l’apparecchio utiliz-
zando il cavo elettrico.
18
Non immergere lapparecchio in acqua per la
pulizia né lavarlo con getti dacqua.
19
In ambienti umidi (ad es. il bagno) l’appa-
recchio deve essere collegato solo a prese
di corrente fornite di interruttore dieren-
ziale. Per eventuali dubbi rivolgersi ad un
elettricista.
20
Controllare scrupolosamente se cavo, spina
o parti dell’apparecchio risultano danneggiate
ed in tal caso non utilizzare assolutamente l’ap-
parecchio ma rivolgersi al Servizio Assistenza
per la sua riparazione.
21
Se il cavo di alimentazione è danneggiato
deve essere sostituito dal costruttore oppure
dal servizio assistenza, oppure da personale
qualicato al ne di evitare situazioni di peri-
colo.
22
Nel caso vengano utilizzate prolunghe elet-
triche, assicurarsi che queste appoggino su su-
perci asciutte e protette da eventuali spruzzi
d’acqua.
L’utilizzo di prolunghe, elementi di connes-
sione ed adattatori non conformi alle norme
vigenti, non è ammesso.
24
In caso di ribaltamento si raccomanda di rial-
zare lapparecchio prima di spegnerlo.
27
Non usare solventi e detergenti aggressivi.
L’apparecchio deve essere sempre posizio-
nato su superci piane.
Trainare l’apparecchio solo su superci pia-
ne.
Non lavorare mai senza avere montato i ltri
idonei all’utilizzo previsto.
28
Manutenzioni e riparazioni devono essere
eettuate sempre da personale specializzato;
le parti che eventualmente si guastassero van-
no sostituite solo con ricambi originali.
29
Il fabbricante declina ogni responsabilità per
SICUREZZA
AVVERTENZE GENERALI
Collegare l'aspirapolvere ad una presa di cor-
rente protetta da un interruttore dierenziale
da 30mA .
1
I componenti l’imballaggio possono costi-
tuire potenziali pericoli (es. sacco in plastica);
riporli quindi fuori della portata dei bambini e
altre persone o animali non coscienti delle loro
azioni.
2
Gli utilizzatori devono essere adeguatamente
istruiti all'uso di questo apparecchio.
3
Ogni utilizzo diverso da quelli indicati sul
presente manuale può costituire pericolo, per
-
tanto deve essere evitato.
5
Prima di svuotare il fusto, spegnere l’appa-
recchio e staccare la spina dalla presa di corren-
te.
6
Controllare l’apparecchio prima di ogni uti-
lizzo.
7
Quando lapparecchio è in funzione, evitare
di mettere lorizio di aspirazione vicino a parti
delicate del corpo come occhi, bocca, orecchie.
Questo apparecchio può essere utilizza-
to da bambini con età da 8 anni in su e
da persone con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali oppure con mancan-
za di esperienza e conoscenza se hanno
ricevuto supervisione o istruzioni circa l'u-
tilizzo dell'apparecchio in modo sicuro e
hanno compreso i rischi implicati. I bambi-
ni non devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione eettuata
dall'utilizzatore non devono essere fatte
dai bambini senza sorveglianza.
10
Prima delluso l’apparecchio deve essere
montato correttamente in ogni sua parte.
11
Accertarsi che la presa sia conforme alla spi-
na dell’apparecchio.
12
Non aerrare mai la spina del cavo elettri-
co con le mani bagnate.
13
Accertarsi che il valore di tensione indica-
to sul blocco motore corrisponda a quello
della fonte di energia cui si intende collega
-
re l’apparecchio.
14
Non aspirare sostanze inammabili,
esplosive, tossiche o pericolose per la salu
-
IT
7
danni causati a persone, animali o cose in se-
guito al mancato rispetto di queste istruzioni
o se l’apparecchio viene usato in modo irragio-
nevole.
USO
USO Aspirapolvere
vedi g.
USO Aspiraliquidi
vedi g.
26Non usare l’apparecchio per aspirare acqua da
recipienti, lavandini, vasche, ecc.
14Non aspirare sostanze inammabili, esplosi-
ve, tossiche o pericolose per la salute.
Prima di aspirare i liquidi, vericare la funzionalità
del galleggiante(Z), assicurarsi che non sia bloc-
cato. Quando si aspirano liquidi, quando il fusto
è pieno, l'apertura di aspirazione viene chiusa da
un galleggiante e si interrompere il processo di
aspirazione. Spegnere l'apparecchio, staccare la
spina e svuotare il fusto. Assicurarsi regolarmente
che il galleggiante (dispositivo di limitazione del
livello dell'acqua) sia pulito e senza segni di dan-
neggiamento
25Spegnere immediatamente l’apparecchio in
caso di fuoriuscita di liquido o schiuma.
L’utilizzo dell’apparecchio in concomitanza con
polveri particolarmente ni (dimensione minore
di 0,3 m) richiede l’adozione di specici ltri for
-
niti in opzione (Hepa).
USO Aspiracenere
vedi g.
Non aspirare ceneri calde, braci accese o li-
quidi. Assicurarsi che il materiale da aspirare
non sia incandescente.
Se il tubo ex per cenere C durante lutilizzo
diventa caldo, spegnere subito lapparecchio e
lasciarlo rareddare.
Non svuotate mai il bidone in un recipiente
facilmente inammabile e assicuratevi che la
cenere sia completamente rareddata .
Vericare sempre il contenuto del bidone: la
cenere non deve mai arrivare all’altezza del boc
-
chettone di aspirazione H.
In caso di diminuzione della potenza aspirante:
1)• Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione (0)
OFF e collegare lapparecchio ad una presa di cor
-
rente idonea.
23La macchina deve essere sempre mantenuta su
una base orizzontale, in modo sicuro e stabile.
Inserire il ltro adatto all'uso.
24Non lavorare mai senza aver montato i ltri.
Utilizzare gli accessori più adatti per l'uso richie
-
sto.
Posizionare l’interruttore su (-) ON per accendere
l’apparecchio.
(vedi g.
) Scuotiltro pneumatico T: In caso di
diminuzione della potenza aspirante, azionare al
-
cune volte lo scuotiltro T.
2) Se la forza aspirante del bidone diminuisce, veri
-
care lo stato di riempimento del bidone I ed even-
IT
8
tualmente svuotarlo.
3) Controllare lo stato di intasamento della rete del
fusto F. Eventualmente pulire la rete scuotendola
o pulendola con un pennello o lavandola.
Finita loperazione di pulizia della stufa o del ca
-
minetto, procedere con la pulizia della macchina
e del ltro di aspirazione.
USO Funzione soante
(g.
)
CURA E MANUTENZIONE
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica , stac-
cando la spina dalla presa elettrica , prima di
eettuare qualsiasi intervento di manutenzione
e pulizia.
Pulizia Del Filtro
vedi g.
1- Smontare il ltro
2- Lavare il ltro
3- Lasciare asciugare il ltro prima di rimontarlo
CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad ac-
curati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti
di fabbricazione in conformità alle normative vigenti
applicabili nei vari Paesi.
La garanzia decorre dalla data di acquisto.
Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a nor
-
male usura, le parti in gomma, spazzole di carbone,
i ltri, gli accessori e gli optional; i danni accidentali,
per trasporto, per incuria o inadeguato trattamento,
per uso ed installazione errati o impropri.
La garanzia non contempla la pulizia degli organi
funzionanti, delle incrostazioni, dei ltri e ugelli in
genere.
La macchina è destinata esclusivamente ad un uso
hobbystico e NON PROFESSIONALE:
La garanzia non copre l'uso diverso da quello priva
-
to.
SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio elettrico
o elettronico, la legge (conformemente alla di
-
rettiva 2012/19/EU) le vieta di smaltire questo
prodotto o i suoi accessori elettrici / elettronici
come riuto domestico solido urbano e le im
-
pone invece di smaltirlo negli appositi centri di
raccolta. E’ possibile smaltire il prodotto direttamente dal
distributore mediante l’acquisto di un prodotto nuovo,
equivalente a quello da smaltire.
Livello di pressione acustica LpA = 75 dB (A)
K (uncertainly) ± 1 dB
IT
9
10
DESCRIPTION AND ASSEMBLY ISTRUCTIONS
(See g.
①②
)
AA Electrical power cord
A Motor head
B Switch
C Metal exible hose (for ash)
D Metal straight lance (for ash)
E Filter-retaining X-V disc
F Tank (for ash)
G Head on tank locks
H Suction inlet
I Tank (for powders/liquids)
L Flexible hose (for powders/liquids)
M Extension tube (for powders/liquids)
O Couplings for locking drums together
P Double function brush
(oor/liquids accessory)
R Flat lance (for powders/liquids)
T Filter reset lever
U Metal round brush (for ash) optional
V Filter (wet cleaner)
X Filter (for ash/for powders)
Y Filter (for ash) optional
Z
Float
INTENDED USE:
WET & DRY VACUUM CLEANER
The appliance is intended for use as a wet and dry
vacuum cleaner.
Failure to comply with the abovementioned con
-
ditions will lead to cancellation of the guarantee.
INTENDED USE:
ASH VACUUM
• The appliance is intended for non professional
use.
It has been designed to vacuum only cold ash; it
is not suitable for boilers or for fuel oil stoves nor
can it be used for plaster powder or cement dust.
Area of application
Substance to be vacuumed – cold ashes from re
-
places, wood/coal stoves, ashtrays, grill.
Empty and clean vacuum cleaner before and af
-
ter vacuuming to avoid the collection of materials
that could pose a re hazard in the vacuum clea
-
ner.
Restriction of use
Do not use for the separation of health-hazardous
dusts (dust classes L, M, H).
Do not vacuum soot.
Vacuum only ashes from admissible fuels.
Do not vacuum any hot, burning or glowing
objects.
Do not vacuum any object that are hotter than >
40 °C.
Do not vacuum any ammable substances.
SYMBOLS
CAUTION! It is important to be careful on sa-
fety grounds.
IMPORTANT
Optional: IF PRESENT
Double insulated (IF PRESENT): supple-
mentary insulation is applied to the basic
insulation to protect against electric shock in
the event of failure of the basic insulation.
Accessories not suitable for ash suction
Translation of the original instructions
EN
11
consult an electrician.
20 Periodically examine the power cord and
machine for damage. If any damage is found,
do not use the appliance but contact your
service centre for repair.
21
If the suplly cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similary qualified persons in order to
avoid a hazard.
22 Should extension cables be used, ensure that
these lay on dry surfaces and protected against
water jets.
The use of extension leads, connectors or
adaptors that do not conform to the applicable
regulations is not permitted.
24 If the equipment should overturn it is
recommended that the machine should be stood
up before switching o.
27 Aggressive solvents or detergents should not
be used.
The machine must be always used on
horizontal bases.
Keep the machine on plane surfaces.
Do not use the machine without proper lters.
28 Service and repairs must be carried out by
qualied personnel only. Only use manufacturer
original spare parts for service repair.
29 The manufacturer cannot be held responsible
for any damage/injury caused to persons, animals
or property caused by misuse of the appliance,
not in compliance with manual instructions.
SAFETY
GENERAL WARNING
1 Components used in packaging (if plastic
bags) can be dangerous keep away from children
and animals.
2 Operators shall be adequately instructed on the
use of these machines.
3 The use of this machine for anything not
specied in this manual may be dangerous and
must be avoided.
5 Before emptying the tank, switch o the
machine and disconnect the plug from the power
outlet.
6 Always check the appliance before use.
7 The suction nozzle should be kept away from
the body, especially delicate areas such as the
eyes, ears and mouth.
8 The appliance is not to be used by children or
persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or
instruction.
9 Children being supervised not to play with the
appliance.
10The equipment should be correctly assembled
before use.
11 Ensure that power sockets used ore correct for
the machine.
12 Never grasp the mains plug with wet hands.
13 Check the voltage indicated on the rating
plate is the same as the supply voltage.
14 These machine are not designed for picking
up health endangering dusts or inammable/
explosives substances.
15 Never leave the equipment unattended whilst
in use.
16 Never carry out any maintenance on the
machine without rst disconnecting from the
mains supply or when it is left unattended or
reachable by children or disables.
17 The mains supply cable should not be used to
pull or lift the machine.
18 The machine should never be emersed in
water or a pressure jet of water used for cleaning.
19 When using the machine in wet rooms (e.g.
in the bathroom) only connect it to sockets
which are connected in series with a ground
fault circuit interrupter. In case of doubt,
EN
12
USE
WET & DRY VACUUM CLEANER PRECAUTIONS
Dry vacuum cleaner
see g.
Wet vacuum cleaner
see g.
26 The equipment should not be used to pick up
water from containers, lavatories, tubs, etc.
14 These machine are not designed for picking
up health endangering dusts or inammable/
explosives substances.
23 Before vacuuming liquids, check the oat
functions correctly. When vacuuming liquids,
and when the tank is full, a  oat closes the
suction opening, and the vacuum operation
is interrupted. Then switch o the machine,
disconnect the plug and empty the tank.
Regularly clean the water level limiting device (
oat) and examine it for signs of damage.
25 If foam/liquid should come from the machine
exhaust switch o immediately.
If the appliance is used with especially ne dust
(size below 0.3 µm) the lter supplied will re-
quire cleaning more frequently. For especially
demanding applications, the use of specic
lters supplied as an optional (Hepa) may be
necessary.
ASH VACUUM PRECAUTIONS
see g.
Do not vacuum hot ashes, burning coals
or liquids. Make sure that the material to be
vacuumed is not burning.
If ashes hose C becomes hot during use, turn
the device o immediately and let it cool.
Do not empty the drum into a container
which is easily inammable and make sure
that the ashes are completely cool.
Always check the contents of the drum; the
ashes must never reach the suction inlet H.
If there should be a reduction in the suction power:
1) Be sure that switch is in o position (0) OFF
and connect the machine to a suitable socket.
The machine must be always kept on horizontal
bases, in a safe and stable way.
Insert the suitable lters for the proper use.
Never use the appliance without lters .
Use the most suitable accessories for the reques
-
ted usage.
Put switch on (-) ON position in order to start the
machine.
(see g.
) Pneumatic lter shaker T If there
should be a reduction in the suction power, ope
-
rate the lter reset buton T several times to reset
the lter .
• When job is over, switch o (0) OFF and keep
away the plug from the socket.
2) If the drum’s suction force decreases, verify how
full drum I is and if necessary, empty it.
3) Check if the net of drum F is clogged. If necessary,
clean it with a jiggling movement, a brush or by
washing it.
When the stove or replace has been cleaned, the
appliance and suction lter must then be cleaned
Blower function
see g.
EN
13
CARE AND MAINTENANCE
The unit is maintenance-free.
The machine shall be disconnected from its
power source, by removing the plug from the
socket-outlet, during cleaning or maintenance
Filter cleaning
see g.
1- Remove the lter
2- wash tge lter
3- Let the lter drying befor reassemble it
WARRANTY CONDITIONS
All our machines are subjected to strict tests and
are covered against manufacturing defects in accor
-
dance with applicable regulations. The warranty is
eective from the date of purchase.
The following are not included in the warran
-
ty: - Parts subject to normal wear. - Rubber parts,
charcoal, lters and the accessories and optional
accessories. - Accidental damage, caused by tran
-
sport, neglect or inadequate treatment, incorrect or
improper use and installation failing - The warranty
shall not cover any cleaning operations to which the
operative components may be subjected, such as
clogged nozzles and lter blocked due to limesto
-
nes. This machine is intended to be used for domes-
tic and hobby work: the warranty does not cover any
other dierent kind of use.
DISPOSAL (WEEE)
As the owner of electrical or electronic
equipment, the law
(according to European
Directive 2012/19/EU)
prohibits you from
disposing of this product or its electrical
/ electronic accessories as municipal sol
-
id waste and obliges you to make use of
the appropriate waste collection facilities. The prod
-
uct can be disposed of by returning it to the distribu-
tor when a new product is purchased. The new
product must be equivalent to that being disposed
of.
Acoustic pressure LpA = 75 dB (A)
K (uncertainly) ± 1 dB
EN
14
DESCRIPTIF ET MONTAGE
(voir g. ①②)
AA Cable electrique
A Tete moteur
B Interrupteur
C Tuyau exible en métal (pour les cendres)
D Lance droite en métal (pour les cendres)
EE Anneau de xation ltre X-V
F Cuve (pour les cendres)
G Crochets de fermeture tete/cuve
H Connecteur d’aspiration
I Cuve (pour poussière/liquides)
L Tuyau exible (pour poussière/liquides)
M Tuyau (pour poussière/liquides)
O Crochets pour la fermeture fût/fût
P Brosse combinee
(sol/raclette pour aspiration liquides)
R Lance plate (pour poussière/liquides)
T Levier de réarmement du ltre
U Brosse ronde en métal (pour les cendres) En option
V Filtre (aspiration des liquides)
X Filtre (pour les cendres/pour poussière)
Y Filtre (pour les cendres)En option
Z
Flotteur
UTILISATION PRÉVUE:
ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE
Cet appareil est destiné à aspirer les salissures
mouillées et sèches.
Le non respect des conditions indiquées ci-des
-
sus entraîne la perte de la garantie.
UTILISATION PRÉVUE:
ASPIRATEUR DE CENDRES
Cet appareil est destiné à un usage non profes
-
sionnel.
Il a été conçu pour aspirer exclusivement des
cendres froides; il n’est pas adapté au nettoyage
des chaudières ou des poêles à mazout, ni à l’aspi
-
ration des poussières de plâtre ou de ciment.
Domaine d'application:
Les déchets pouvant être aspiré - cendres froides
des cheminées, poêles, bois / charbon, cendriers,
grill
• Vider et nettoyer aspirateur après chaque uti
-
lisation pour éviter tout risque d'incendie dans
l'aspirateur.
Restriction d'utilisation:
Ne pas utiliser sur les poussières dangereuses de
classes L, M, H.
Ne pas aspirer la suie.
Aspirer seulement les cendres de combustion
autorisées
Ne pas aspirer des objets chauds, brûlants ou
incandescents.
Ne pas aspirer tout objet dont la température
dépasse> 40 ° C.
Ne pas aspirer de substances inammable
SYMBOLES
ATTENTION! Redoublez d’attention pour des
motifs de sécurité.
IMPORTANT
Optional: SI INCLUE (voir carton)
Double isolation (si inclue): il s' agit d'une
protection supplementaire pour l'isolation
éléctrique
Accessoire qui ne conviennent pas pour l'a-
spiration de cendres.
Traduction des instruction originales
FR
15
17 Ne pas tirer ou soulever l’appareil en utilisant le
cable électrique.
18 Ne pas immerger l’appareil dans l’eau pour le
nettoyage ni le laver avec un jet d’eau.
19 Si l’appareil doit fonctionner dans des lo-
caux humides (par ex. dans une salle de bain)
ne le raccordez qu’à des prises femelles proté-
gées par un disjoncteur diérentiel. En cas de
doute, consultez un électricien agréé.
20 Contrôler scrupuleusement si le cable élec-
trique, la che ou des parties isolées de lap-
pareil ne soient pas endommagées et dans un
tel cas ne pas utiliser l’appareil mais s’adres
-
ser au Service Après Vente pour sa réparation.
21 Si le câble d'alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son ser
-
vice après vente ou une personne de qualica-
tion similaire an d'éviter un danger.
22 Dans le cas où une rallonge électrique vien-
drait à être utilisée, il faut s’assurer que cet ajout
soit sur des surfaces sèches et protégé des projec-
tions éventuealles d’eau.
Lutilisation de rallonges, d’éléments de rac-
cordement et d’adaptateurs non conformes aux
normes en vigueur est interdite.
24 En cas de renversement, il faut recommander
de relever l’appareil avant de l’eteindre.
27 Ne pas utiliser des solvants ou des détergents
agressifs.
Lappareil doit toujours être positionné sur des
surfaces planes.
Traîner l’appareil seulement sur surfaces
planes.
26 Ne jamais utiliser lappareil sans avoir monté
avant le ltre indiqué pour l’usage prévu.
28 L’entretien et les réparations doivent être assu-
rés par des personnes spécialisées; les pièces qui
éventuellement sont endommagées seront rem-
placées par des pièces de rechange d’ origine.
29 Le fabricant décline toute responsabilité pour
des dommages causés aux personnes, animaux
ou choses par suite de manque de respect de
ces instructions ou si l’appareil a été utilisé dune
façon anormale.
SECURITÉ
AVERTISSEMENTS
1 Les composants de l’emballage peuvent
constituer des dangers potentiels (exemple: le
sac en plastique) qui doivent être maintenus hors
de pore des enfants et autres personnes ou ani
-
maux non responsables de leurs actes.
2 Les utilisateurs doivent être susamment for-
més pour utiliser cet appareil.
3 Toute utilisation autre que celle indiquée sur
le présent manuel peut constituer un danger qui
peut donc être évité.
5 Avant de vider le réservoir, éteignez l’appareil
et débranchez la che de la prise de courant.
6 Vériez lappareil avant chaque utilisation.
7 Quand l’appareil est en fonctionnement, il
faut éviter de mettre lorice d’aspiration près
d’une partie délicate du corps comme les yeux, la
bouche ou les oreilles.
8 Le produit ne peut être utilisé par des enfants
ou autres personnes dont les facultés physiques,
sensorielles ou mentales seraient limitées ou par
des personnes dont l’expérience et/ou la maîtri
-
se ne seraient pas optimales. Ceci reste valable
jusqu’au moment ou ces personnes auront été
correctement instruites et formées.
9 Les enfants, même sous contrôle parental, ne
peuvent jouer avec le produit.
10 Avant l’utilisation, Iappareil doit être monté
correctement dans son ensemble.
11 Vérier que la prise murale soit conforme à la
che de lappareil.
12 Ne saisissez jamais la che mâle avec les
mains mouillées.
13 Vérier que la valeur de la tension indiquée
sur le bloc moteur corresponde à la source
d’énerqie à la quelle on entend relier l’appa
-
reil.
14 Ne pas aspirer de substances inamma-
bles , explosives, toxiques ou nocives pour la
santé.
15 Ne pas laisser l’appareil en fonctionnement
sans surveillance.
16 Enlever toujours la che de la prise de cou-
rant avant d’eectuer quelque intervention que
ce soit sur l’appareil, ou, quand celuici reste sans
surveillance ou à la portée des enfants ou des per-
sonnes non responsables de leurs actes.
FR
16
UTILISATION
MISE EN GARDE POUR ASPIRATEUR DE POUS-
SIÈRE/LIQUIDES
Aspiration poussiere
voir g.
Aspiration liquides
voir g.
26 Ne jamais utiliser lappareil sans avoir monté
avant le ltre indiqué pour l’usage prévu.
14 Ne pas aspirer de substances inammables
(comme la cendre de la cheminée ou la suie),
explosives, toxiques ou nocives pour la santé.
23 Avant d’aspirer les liquides, vériez le fonc-
tionnement du otteur. Lorsque des liquides sont
aspirés et que le bidons est plein, l’ouverture de
l’aspiration est fermée par un otteur et le proces-
sus d'aspiration s’interrompt. Eteignez lappareil,
débranchez-le et videz le bidon. Assurez-vous
régulièrement que le otteur (dispositif de limita-
tion du niveau de leau) est propre et non endom-
magé
25 Eteindre immédiatement l’appareil en cas
d’écoulement de líquide ou de mousse.
MISE EN GARDE POUR ASPIRATEUR DE CENDRES
voir g.
Ne pas aspirer les cendres chaudes, les
braises allumées ni les liquides. ne pas aspirer
des matériaux incandescents.
Si le tube ex pour cendres C devient chaud
en cours dutilisation, éteindre immédiatement
l’appareil et le laisser refroidir.
Ne pas vider le bidon dans des recipients
facilement inammables et assurez vous que
la cendre soit complètement refroidie.
Vériez toujours le contenu du bidon: la cend-
re ne doit jamais arriver au niveau de l’embout
d’aspiration H.
En cas de diminution de la puissance d’aspiration:
1) S’assurer que l’interrupteur soit en position
(0) OFF et brancher lappareil à une prise de cour
-
rant appropriée.
L’appareil doit être en position horizontale, sur un
plan stable et sûr.
Utiliser les ltres correspondants à l’usage prévu.
26
Ne jamais utiliser l’appareil sans avoir monté
les ltres.
Monter les accessoires plus adaptés à l’ usage pré-
vu.
Placer interrupteur sur (-) ON pour allumer l’ ap
-
pareil.
(voirg.
) Vibreur de ltre pneumatique T: En cas
de diminution de la puissance d’aspiration, acti
-
onnez plusieurs fois le bouton T de réarmement
du ltre .
Une fois terminé le travail placer l’interrupteur sur
(0) OFF et enlever la prise de courant.
2) Si la force d’aspiration du bidon diminue, vérier
l’état de remplissage du bidon I et, le cas échéant,
le vider.
3) Contrôler létat d’obstruction de la grille du bidon
F. Nettoyer éventuellement la grille en la secou
-
ant ou en la nettoyant avec un pinceau ou en la
lavant.
À la n des opérations de nettoyage du poêle ou
de la cheminée, nettoyez la machine et le ltre
d’aspiration
FR
17
Fonction souage
voir g.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
L’appareil n’exige aucun entretien particulier.
Débrancher l’appareil avant toute intervention
de nettoyage et d’entretien.
Nettoyeur le ltre
voir g.
1- Dèmonter le ltre
2- Laver le ltre
3- Laisser sécher le ltre avant de le remettre
CONDITIONS DE GARANTIE
Tous nos appareils ont été soumis à de nombreux
essais et sont sous garantie pour tous les défauts de
fabrication conformément aux normes en vigueur.
La garantie s’applique ą patir de la date d’achat du
produit. Sont exclus de la garantie: Les parties
sujettes à normale usure; Les composants en gom
-
me, les balais de charbons, les ltres, les accessoires
et les accessoires sont en option. - Les dommages
accidentels dus au transport, à négligence et à une
utilisation incorrecte, provoqués par une mise en
place impropre ou incorrect. - La garantie n’envisage
pas le nettoyage des organes de fonctionnement,
des ltres et buses obstrué des incrustations, es blo-
quées à cause de résidus calcaires.
La machine n’est PAS destinée à une utilisation PRO-
FESSIONNELLE mais privée: la garantie ne couvre
pas les utilisations autres que celles privées.
ÉLIMINATION
En tant que propriétaire d’un appareil élec-
trique ou électronique, la loi
(conformément
à la directive 2012/19/EU)
vous défend d’élimi-
ner ce produit ou ses accessoires élec-
triques/électroniques comme un déchet
domestique solide urbain et vous impose
au contraire de léliminer dans les centres de collecte
prévus à cet eet. On peut éliminer le produit direc
-
tement du distributeur moyennant lachat d’un nou-
veau produit, équivalent à celui que lon doit élimi-
ner.
Niveau de pression acoustique LpA = 75 dB (A)
K (uncertainly) ± 1 dB
FR
18
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG:
NAß-UND TROCKENSAUGER
Sie können dieses Gerät wie Nass und Trocken
-
sauger benutzen.
Die Nichtbefolgung der obengenannten Bedin
-
gungen hat den Verfall der Garantie zur Folge.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG:
ASCHENSAUGER
Dieses Gerät ist nicht für den professionellen Ein
-
satz geeignet.
Er wurde ausschließlich zum Aufsaugen kalter
Asche entworfen; er eignet sich nicht für Heizkes
-
sel und Ölfeueröfen und auch keinesfalls für Putz-
oder Zementstaub.
Anwendungsbereich:
- Dieser bedienerfreundliche und leistungsstarke
Aschesauger eignet sich ideal zum mühelosen
Entfernen von kalter Asche aus Kamin, Ofen und
Grill.
- Entleeren und säubern Sie den Behälter, Stellen
Sie sicher, dass die Asche auch tatsächlich voll
-
ständig ausgekühlt ist und somit kein Brandrisiko
mehr darstellt.
Verewendungsbeschraenkung:
- Saugen Sie mit diesem Gerät keine gesun
-
dheitsgefährdende Stoe auf (Staub Klasse L,M,
H).
- Saugen Sie mit diesem Gerät keine Russ.
- Saugen Sie mit diesem Gerät nur abgasentgiftet
Brennstoasche
- Saugen Sie mit diesem Gerät keine heißen oder
brennenden bzw. glimmenden Stoe (z. B. heiße
Asche) auf.
- Saugen Sie mit diesem Gerät keine warmgegen
-
stand mehr 4.
- Saugen Sie mit diesem Gerät keine Zuendsto
SYMBOLE
ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus
Sicherheitsgründen zu beachten ist.
WICHTIG
Optional: WENN VORHANDEN
Doppelisolierung (WENN VORHAN-
DEN): sie ist einen zusätzlichen Schutz
der elektrischen Isolierung dieses Pro-
dukt verlangt keine Erdung.
Das Zubehör ist nicht geeignet für Saug
ash.
BESCHREIBUNG UND MONTAGE
(S. Abb. ①②)
A A Gerätekabel
A Motorkopf
B Schalter
C Saugschlauch aus Metall (Für Asche)
D Fugendüse aus Metall (Für Asche)
EE Stützenscheibe für Filter X-V
F Behälter
G Haken zum Kopf-/Fass-schließen
H Saugstutzen
I Behälter (Für Staub/Flüssigkeiten)
L Saugschlauch (Für Staub/Flüssigkeiten)
M Verlängerungsrohr
(Für Staub/Flüssigkeiten)
O Haken für den Verschluss Schaft/Schaft
P Kombibürste
(Boden/Zubehör für Flüssigkeiten)
R Polsterdüse (Für Staub/Flüssigkeiten)
T Hebel Rücksetzen Filter
U
Ronde Bürste aus Metall ((Für Asche) beliebig
V Filter (naß-saugen)
X Filter (für Asche/für Staub)
Y Filter (für Asche) beliebig
Z
Flüssigkeiten
Übersetzung des Originalanleitung
DE
19
16
Vor jeder Wartung, Reinigung, dem Fil-
terwechsel und nach dem Gebrauch Gerät
ausschalten und Netzstecker ziehen oder Ge-
rät nicht unbeaufsichtigt lassen, nicht in der
Reichweite von Kindern oder Personen lassen,
die sich ihrer Handlungen nicht bewußt sind.
17
Das in Betrieb bendliche Gerät niemals un-
beaufsichtigt lassen.
18
Das Gerät zur Reinigung nicht in Wasser tau-
chen oder mit einem Wasserstrahl reinigen.
19
Gerät in feuchten Räumen, z. B. im Bade-
zimmer, musst nur an Steckdosen mit vor-
geschaltetem FI-Schutzschalter anschlie-
ßet sein. Für eventuelle Zweifel wenden Sie
sich an Elektroinstallateur.
20
Sorgfältig überprüfen, ob die Netzan-
schlußleitung, das Gehäuse oder andere
Teile des Gerätes beschädigt sind; falls ja,
das Gerät keinesfalls benutzen und Repara-
tur beim Kundendienst veranlassen.
21
Wenn das Versorgungskabel beschä-
digt ist, muss es durch den Hersteller, den
Kundendienst oder qualiziertes Personal
ausgetauscht werden, um Gefahren zu ver-
meiden.
22
Falls elektrische Verlängerungen benutzt
werden, immer sicherstellen, daß diese für die
entsprechende Anwendung geeignet sind.
Der Gebrauch von nicht den geltenden Vor-
schriften entsprechenden Verlängerungen, Ver-
bindungsstücken und Adaptern ist verboten.
24
Falls das Gerät umgekippt ist, Gerät sofort
ausschalten, Netzstecker ziehen und erst dann
das Gerät richtig aufstellen.
27
Keine aggressiven Lösungsmittel oder Rei-
nigungsmittel verwenden.
Stellen Sie Ihr Gerät auf ebenem Untergrund
auf.
Bewegen Sie Ihr Gerät auf nur ebenem Un-
tergrund.
Benutzen Sie das Gerät niemals ohne die ge-
eigneten Filter.
28
Service und Reparaturen dürfen nur durch
qualiziertes Personal ausgeführt werden; De-
fekte Teile des Gerätes dürfen nur mit Original-
teilen ersetzt werden.
29
Der Hersteller ist nicht veranlwortlich für
jedweden Schaden an Personen oder Gegen-
SICHERHEIT
WARNHINWEISE
1
Verpackungsteile können gefährlich sein
(z.B. die Plastikhülle) - daher unerreichbar für
Kinder, für andere Personen, die sich ihrer
Handlungen nicht bewußt sind, oder für Tiere
aufbewahren.
2
Bediener soll über den Gebrauch dieser Ma-
schinen angemessen belehrt werden.
3
Jeder Gebrauch des Gerätes, der in dieser
Anleitung nicht beschrieben ist, kann gefähr-
lich sein und muß daher vermieden werden.
5
Bevor sie den Behälter entleeren, schalten
sie das Gerät aus und ziehen sie den Stecker
aus der Steckdose.
6
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Ge-
brauch.
7
Wenn das Gerät arbeitet, sorgfältig darauf
achten, daß die Saugdüse nicht an eine emp-
ndliche Körperstelle gehalten wird, wie Au-
gen, Mund oder Ohren.
8
Dieses Gerät ist nicht für die Nutzung durch
Personen (einschließlich Kinder) mit stark redu
-
zierten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wi
-
ssen, es sei denn, sie Überwachung oder Bele-
hrung über die Verwendung des Geräts durch
eine verantwortliche Person für Ihre Sicherheit
gegeben wurden.
9
Die Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spi
-
elen.
10
Vor dem Gebrauch muß das Gerät mit allen
Teilen korrekt zusammengesetzt werden.
11
Überprüfen Sie, ob Steckdose und Geräte-
stecker zusammenpassen.
12
Netzstecker niemals mit feuchten Hän-
den anpacken.
13
Das Gerät nur dann anschließen, wenn
die auf dem Typenschild angegebene
Spannung mit der Netzspannung überein-
stimmt.
14
Keine leicht entammbaren (z.B. Asche
oder Ruß aus dem Kamin), explosiven, gif-
tigen oder gesundheitsschädlichen Stoe
aufsaugen.
15
Niemals das Gerät an der Anschlußleitung
ziehen oder hochheben.
DE
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Comet CM 30 S Používateľská príručka

Kategória
Vysávače
Typ
Používateľská príručka

v iných jazykoch