Parkside PNTS 1300 B2 Translation Of Original Operation Manual

Kategória
Vysávače
Typ
Translation Of Original Operation Manual

Táto príručka je tiež vhodná pre

WET & DRY VACUUM CLEANER PNTS 1300 B2
NASS- / TROCKENSAUGER
Originalbetriebsanleitung
WET & DRY VACUUM CLEANER
Translation of original operation manual
ODKURZACZ DO PRACY NA
MOKRO I SUCHO
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
VYSAVAČ NA SUCHÉ A MOKRÉ VYSÁVÁNÍ
Překlad originálního provozního návodu
VYSÁVAČ NA SUCHÉ A MOKRÉ VYSÁVANIE
Preklad originálneho návodu na obsluhu
SZÁRAZ-NED VES PORSZÍV Ó
Az originál használati utasítás fordítása
IAN 93477
93477_par_Nass-Trockensauger_PNTS 1300 B2_cover_LB4.indd 2 26.08.13 12:52
WET & DRY VACUUM CLEANER PNTS 1300 B2
GB Translation of original operation manual Page 4
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 14
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 24
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 34
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 44
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 54
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
ODKURZACZ DO PRACY NA
MOKRO I SUCHO
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
VYSAVAČ NA SUCHÉ A MOKRÉ VYSÁVÁNÍ
Překlad originálního provozního návodu
93477_par_Nass-Trockensauger_PNTS 1300 B2_cover_LB4.indd 3 26.08.13 12:52
15
1 2 3
4
5
6
7
8
9
10
11a
11b
12
14
13
16
17
18
20
19
4
GB
Contents
Introduction .................................4
Application ..................................4
General description ......................5
Contents ..........................................5
Functional description .......................5
Overview ........................................5
Technical data ..............................6
Safety information .......................6
Symbols used in the instructions ..........6
General notes on safety .....................6
Assembly .....................................7
Operation ....................................8
Switching on/off ..............................8
Nozzle usage ..................................8
Wet vacuuming ................................8
Dry vacuuming ................................. 8
Blowing ...........................................9
Cleaning/Maintenance .................9
Storage ........................................9
Disposal/Environmental
protection ....................................9
Replacement parts/Accessories ..10
Trouble shooting ........................11
Guarantee .................................12
Repair Service ............................13
Service-Center ............................13
Importer ....................................13
Translation of the original EC
declaration of conformity ...........64
Exploded Drawing .....................67
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected
to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It
cannot be ruled out that residual quantities
of water or lubricants will remain on or in
the equipment/hose lines in isolated cases.
This is not a fault or defect and it repre-
sents no cause for concern.
The operating instructions constitute part of
this product. They contain important infor-
mation on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise your-
self with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Application
The appliance is intended for domestic wet
and dry vacuuming in, for example, the
house, work room, car or garage. The ap-
pliance can also be used as a blower or to
suction up water.
This equipment is not suitable for commer-
cial use. Commercial use will invalidate the
guarantee.
Vacuuming of ammable or explosive
materials or those which endanger health
is prohibited. The manufacturer will not be
held responsible for injuries resulting from
use which does not comply with the direc-
tions, or from incorrect use.
5
GB
General description
The illustration of the principal
functioning parts can be found
on the front and back foldout
pages.
Contents
Unpack the appliance and check that it is
complete:
The appliance is supplied with the motor
head tted (
1). To remove the motor
head, open the securing clips (
9).
1 Motor housing
2 Carrying handle
6 Waste container
7 4 feet with castors and acces-
sory ttings
12 3-part vacuum tube
13 Vacuum hose
15 Foam lter
16 Material lter (already mounted)
17 Paper lter bag
18 Floor nozzle with
20 Crevice nozzle
6 cross-head screws
Instruction Manual
Dispose of the packaging material properly.
Functional description
The wet & dry vacuum cleaner is equipped
with a robust plastic container for waste
collection. The castors make the appli-
ance very easy to manoeuvre. The suction
ow is switched off by a oat during wet
vacuuming once the waste tank is full. The
appliance is also equipped with a blower
function.
The following describes the function of the
operating parts.
Overview
Housing
1 Motor housing
2 Carrying handle
3 On/off switch
4 4 attachment ports for accesso-
ries
5 Suction connection
6 Waste container
7 4 feet with castors and acces-
sory ttings
8 Mains cable
9 Locking clips
10 Blower connection
11a Cable holder on carrying handle
11b Cable holder on dirt container
(see also
)
Accessories
12 3-part vacuum tube
13 Vacuum hose with
14 Handle component
Filter
15 Foam lter for wet vacuuming
16 Material lter for dry vacuuming
(already mounted)
17 Paper lter bag for vacuuming
ne dust
Nozzles
18 Floor nozzle with
19 Turnable insert attachment
with brush and rubber lip, for
vacuuming carpets and smooth
surfaces
20 Crevice nozzle
21 Filter basket
22 Flaps on the paper lter bag
23 Intake connections
24 Sealing ring
6
GB
Technical data
Rated voltage ...........230-240 V~, 50 Hz
Rated power input
(Power consumption) .................1300 W
Safety class .....................................
II
Protection category..........................IP24
Suction force ............. 15 kPA (150 mbar)
Mains cable length ...........................4 m
Waste tank capacity (gross)...............20 l
Usable container volume (water) ........12 l
Weight (incl. all accessories) .....approx. 5 kg
Technical and visual modications may
be carried out due to further development
without prior notice. All dimensions, infor-
mation and statements provided in these
Operating Instructions are therefore subject
to amendment. Legal claims which are
based on the Operating Instructions can
therefore not be recognised.
Safety information
Symbols used in the
instructions
Hazard symbols with in-
formation on prevention of
personal injury and property
damage.
Precaution symbol (explanation of
precaution instead of exclamation
mark) with information on preven-
tion of harm/damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
General notes on safety
Please read the following safety
guidelines in order to avoid risk of
re, electric shock, personal injury
and damage to objects:
To avoid accidents and injuries:
Keep the equipment away from chil-
dren and pets. Children should be
supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Children should only be allowed to use
the appliance under supervision.
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been giv-
en supervision or instruction concern-
ing use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Never leave a machine which is ready
for operation unattended at the work-
place.
People and animals must not be vacu-
umed with the machine.
Do not vacuum any hot, incandescent,
ammable, explosive materials, or
those which endanger health. This in-
cludes hot ashes, petrol, solvents, acids
or caustic solutions. Personal injury
could occur.
Nozzles and suction tubes must not
reach head level whilst in use. Personal
injury could occur.
To avoid accidents and injuries
from electric shocks:
Ensure that the mains cable is not
damaged by being pulled over sharp
edges, by jamming, or by pulling on
the cable.
Before each use, check the power sup-
7
GB
ply lead and the extension cable for
damage and ageing. Do not use the
equipment if the cable is damaged or
worn.Danger of electric shock hazard.
If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a customer service agent
of the same or a similarly qualied per-
son in order to prevent hazards.
Switch the machine off and disconnect
the mains plug:
- when the machine is not in use,
- before the machine is opened up,
- for all maintenance and cleaning
work,
- if the connecting cable is damaged
or tangled up.
Only use replacement parts and acces-
sories delivered and recommended by
our Service Centre. The use of parts by
other manufacturers immediately ren-
ders the guarantee void.
Do not use the cable to pull the plug
out of the socket. Protect the cable from
heat, oil, and sharp edges.
Make sure that the mains voltage cor-
responds with the information on the
rating plate.
Only plug the appliance into a socket
which is safeguarded by at least 13A.
The device must be connected to a
mains socket via a residual-current
circuit breaker (RCD) with a rated leak-
age current of not more than 30mA.
The following states how damage
to the appliance and possible in-
jury to people can be avoided:
Ensure that the machine is correctly
assembled and the lters are in the cor-
rect position.
Do not use without the lter. This could
damage the machine.
Only use replacement parts and acces-
sories delivered and recommended by
our Service Centre (see “Replacement
parts/Accessories”). The use of parts
by other manufacturers immediately
renders the guarantee void.
Only have repairs carried out at our
authorised customer service points.
Observe the instructions for cleaning
and maintenance of the machine.
Store the appliance in a dry place and
out of reach of children.
Assembly
Pull out the mains plug.
This will prevent danger of injury
from electric shock.
1. Attach the carrying handle
(2) rmly using the cross-head
screws (2a) supplied.
Ensure that the notches on the
carrying handle go onto the lugs
on the motor head (1) (see small
picture).
2. Attach the feet (7) and secure the
feet using the cross-head screws
(7a) supplied.
3. Insert the lter:
- Foam lter for wet vacuuming
(
15).
- Material lter (
16) for dry
vacuuming
- Paper lter bag for ne dust
(
17)
Never vacuum without a lter!
4. Place the motor housing (1) on
top of the dirt collector (6) and
close it with the clip (9).
The fastening clips must be
hooked into the snap-in points
provided.
5. Connect the vacuum hose (13)
and the accessories.
8
GB
Operation
Switching on/off
Connect the mains plug.
Switching on the vacuum:
On/off switch (
3) in position I
Switching off the vacuum:
On/off switch (
3) in position O
Nozzle usage
Floor nozzle ( 18) with insert at-
tachment (
19):
for wet and dry vacuuming of smooth sur-
faces and tted carpets.
Floor nozzle (
18) without insert
attachment (
19):
for wet and dry vacuuming of tted carpets
and for removing persistent dirt.
Press the clips on the right and left side
of the oor nozzle (
18) and remove
the insert attachment (
19).
Mind that sensitive surfaces might
get scratched if the insert attach-
ment is not used.
Crevice nozzle (
20):
for vacuuming gaps, corners and radia-
tors.
Wet vacuuming
In order to wet vacuum, attach the foam
lter (15) onto the lter basket (21).
To avoid tearing the foam lter (15):
- Use only a dry lter;
- Turn over the edge of the lter a little.
If the waste tank is full, a oat
closes the suction opening, and the
vacuum operation is interrupted.
Switch off the machine and empty
the waste tank.
If foam or liquid exits, switch off the
machine immediately.
Dry vacuuming
For dry vacuuming, pull the material lter
(16) over the lter basket.
A corrugated lter, which can be
used instead of the fabric lter
included in delivery, is optionally
available (see „Replacement parts/
Accessories“).
Vacuuming with the paper lter
bag:
To avoid the uted lter becoming
clogged, we recommend the addi-
tional use of a paper lter bag.
Insert the material lter
1. Pull the material lter (16) over the l-
ter basket (21).
Insert the paper lter bag
2. Fold down the side aps (22) on the
paper lter bag (17) at the perforation.
3. Fit the paper lter bag (17) with the
short ap (22) upwards over the intake
connections (23) (see arrow
). The
sealing ring (24) at the lter bag open-
ing must completely surround the lip on
the suction pipe.
A ne dirt lter bag made of micro
lter eece is also optionally avail-
able, which can be used in place
9
GB
of the included paper lter bag (see
“Replacement parts/Accessories”).
Blowing
To blow, plug the suction hose (13) onto
the connection (10) on the motor head.
Cleaning/Maintenance
Pull out the mains plug.
This will prevent danger of injury
from electric shock.
Always check the appliance before
use for any obvious faults such as
a defective mains cable, and have
these repaired or replaced.
Cleaning the appliance
Never hose the appliance
down with water. Never use
aggressive cleaning agents
or solvents. This could dam-
age the appliance.
After use, empty the waste tank (
6).
Clean the waste tank with a damp cloth.
Wash the foam lter (
15) with luke-
warm water and soap, and allow to
dry. If necessary, wash with lukewarm
water and soap and allow to dry.
Beat out the material lter (
16).
Replace the paper lter bag (
17)
when full (see “Replacement parts/Ac-
cessories” for reordering)
Storage
- To store, wind the mains cable
(8) around the cable holder
(11a) on the carrying handle
(2). Use the cable holder (11b)
to x the mains plug onto the
back of the equipment.
- Insert the separated vacuum
tubes (12) into the accessory
holder on the appliance feet (7).
- The attachment ports on the mo-
tor part serve as nozzle storage
(
4) or on the feets (7).
- Store the appliance in a dry
place and out of reach of chil-
dren.
Disposal/Environmental
protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Machines must not be disposed of
with household refuse.
Take the machine to a recycling point. The
waste plastic and metal parts can be sepa-
rated, accurately graded and passed on
for recycling. Contact our Service Centre
for more details.
Defective units returned to us will be dis-
posed of for free.
10
GB
Replacement parts/Accessories
You can order replacement parts and accessories directly via our Service Centre
(see page 13). Please state the appliance type when placing an order.
Item Description Product No.
13/14 Vacuum hose 91099440
15 Foam lter (wet lter), pack of 3 30250101
16 Material lter, 20 l (blue) 30250135
17 Paper lter bags, pack of 5 30250134
18/19 Floor nozzle with turnable insert attachment 91099443
20 Crevice nozzle 91099005
Optionally available:
Description Design Use Product No.
Fine dirt lter bag
20l, pack of 5
2-layer micro lter eece, white
30250111
Fluted lter with
lter cover
Without steel inner mesh
91092030
11
GB
Trouble shooting
Problem Possible cause Fault correction
Device does not start
Mains voltage is not present
Check plug socket, cable, line,
plug and fuse, where appropri-
ate, repair through electrical
specialist
Defective on/off switch
(
3)
Repair through customer service
Worn carbon brushes
Defective motor
Low or lack of suction
Hose system (
13/14) or
jets (
18/19) blocked
Remove obstructions and block-
ages
Suction pipe (
12) assem-
bled incorrectly
Assemble suction pipe correctly
Container (
6) open Close container
Container (
6) full Empty container
Filter (
15/16/17) full or
clogged
Empty, clean or replace lter
Ball on lter basket (
21)
incorrectly positioned (e.g.
due to jerky movements)
Switch off the equipment so the
ball drops then switch on again
12
GB
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of pur-
chase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it oc-
curred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee pe-
riod begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may there-
fore be considered as wearing parts (e.g.
lters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries,
or parts made of glass).
This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
Please have the receipt and identica-
tion number (IAN 93477) ready as
proof of purchase for all enquiries.
Please nd the item number on the rat-
ing plate.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the pro-
cessing of your complaint.
13
GB
After consultation with our customer
service, a product recorded as defec-
tive can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In or-
der to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport pack-
aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
IAN 93477
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Gartengeräte
GmbH & CO KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt
Germany
www.grizzly-service.eu
GB
14
PL
Spis tresci
Wstęp ........................................ 14
Przeznaczenie ............................ 14
Opis ogólny ...............................15
Zawartość opakowania ................... 15
Opis działania ............................... 15
Przegląd ........................................ 15
Dane techniczne ......................... 16
Zasady bezpieczeństwa ............. 16
Symbole zawarte w instrukcji ........... 16
Ogólne zasady bezpieczeństwa ...... 16
Składanie ..................................17
Uruchamianie ............................18
Włączanie i wyłączanie ................. 18
Zastosowanie końcówek .................. 18
Odkurzanie mokrych powierzchni .... 18
Odkurzanie na sucho ...................... 18
Wydmuchiwanie ............................ 19
Oczyszczani/Konserwacja..........19
Przechowywanie .......................19
Utylizacja, ochrona środowiska .20
Części zamienne/Akcesoria ........ 20
Poszukiwanie błędów ................21
Gwarancja .................................22
Serwis naprawczy .....................23
Service-Center ............................23
Importer .................................... 23
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji
zgodności WE ..............................64
Rysunek samorozwijający ..........67
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup warto-
ściowego produktu. Niniejsze urządzenie
sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem
jakości, a także dokonano jego kontroli osta-
tecznej. W ten sposób zapewniona jest jego
sprawność. Nie da się wykluczyć tego, że
w pojedynczych przypadkach w urządzeniu
lub przy nim wzgl. w wężach mogą się zna-
leźć pozostałości wody lub smaru. Nie jest
to brakiem ani uszkodzeniem, czy powodem
do troski o urządzenie.
Instrukcja obsługi jest częścią
składową produktu. Zawiera
ona ważne wskazówki dotyczące bezpie-
czeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed roz-
poczęciem użytkowania produktu należy się
zapoznać ze wszystkimi wskazówkami doty-
czącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt
należy użytkować tylko zgodnie z opisem i
podanym przeznaczeniem. Instrukcję należy
przechowywać starannie, a w przypadku
przekazania produktu osobom trzecim nale-
ży dostarczyć nabywcy kompletną dokumen-
tację.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do odkurzania
do pracy na sucho i mokro np. w pomiesz-
czeniach gospodarstwa domowego, warszta-
tach do majsterkowania, w samochodach lub
garażach. Urządzenie można stosować jako
dmuchawę lub do odsysania wody.
To urządzenie nie jest przeznaczone do
zastosowania komercyjnego. W przypadku
użytkowania komercyjnego wygasają prawa
z tytułu gwarancji.
Wciąganie odkurzaczem substancji pal-
nych, wybuchowych lub szkodliwych dla
zdrowia jest niedozwolone. Producent nie
15
PL
odpowiada za szkody wywołane niezgod-
nym z przeznaczeniem stosowaniem lub
nieprawidłową obsługą urządzenia.
Opis ogólny
Ilustracje znajdują się na
okładce przedniej i tylnej.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest
ono kompletne. Urządzenie jest dostar-
czane z założoną głowicą silnikową (
1). Aby zdjąć głowicę silnikową otwórz
zatrzask (
9).
1 Obudowa silnika
2 Uchwyt do przenoszenia
6 Zbiornik na zabrudzenia
7 4 nogi z rolkami i wnękami na
przystawki
12 Trzyczęściowa rura ssąca
13 Wąż ssący
15 Filtr z pianki
16 Filtr z materiału (już montowane)
17 Worek z ltrem papierowych od
odkurzania drobnego pyłu
18 Końcówka do podłogi
20 Końcówka do odkurzania fug
- 6 Śruby z gniazdem krzyżowym
- Instrukcja obsługi
Prawidłowo posegreguj i usuń materiały
opakowania.
Opis działania
Odkurzacz do pracy na mokro i sucho jest
wyposażony w stabilny pojemnik z tworzy-
wa sztucznego i zbiornik na zabrudzenia.
Rolki umożliwiają dużą zwrotność urzą-
dzenia. Przy odkurzaniu na mokro strumień
powietrza zasysanego jest wyłączany przez
specjalny pływak po napełnieniu zbiornika.
Poza tym urządzenie posiada funkcję wy-
dmuchiwania powietrza. Funkcje elementów
urządzenia są podane w poniższym opisie.
Przegląd
Obudowa
1 Obudowa silnika
2 Uchwyt do przenoszenia
3 Włącznik/ wyłącznik
4 4 gniazda dla urządzeń dodatko-
wych
5 Króciec ssący
6 Zbiornik na zabrudzenia
7 4 nogi z rolkami i wnękami na
przystawki
8 Kabel sieciowy
9 Zatrzask
10 Króciec dmuchający
11a Uchwyt kablowy na uchwycie
11b Uchwyt kablowy na pojemniku do
zanieczyszczeń (patrz również )
Wyposażenie
12 Trzyczęściowa rura ssąca
13 Wąż ssący z
14 Uchwytem
Filtry
15 Filtr z pianki do odkurzania na
mokro
16 Filtr z materiału do odkurzania na
sucho (już montowane)
17 Worek z ltrem papierowych od
odkurzania drobnego pyłu
Końcówki
18 Końcówka do podłogi z
19 obracaną nasadką,
ze szczotką i listwą gumową do
odkurzania dywanów i gładkich
powierzchni
20 Końcówka do odkurzania fug
21 Kosz ltra
22 Wypustki papierowego worka
ltracyjnego
23 Króciec ssący
24 Pierścień uszczelniający
16
PL
Dane techniczne
Napięcie sieciowe .... 230-240 V~, 50 Hz
Moc pobierana silnika
(moc przyłączowa).....................1300 W
Klasa zabezpieczenia .........................
II
Typ zabezpieczenia .......................... IP24
Siła ssania .................. 15 kPA (150 mbar)
Długość kabla ................................... 4 m
Pojemność zbiornika na brud (brutto) ...20 l
Użyteczna pojemność zbiornika (woda) ..12 l
Ciężar (wł. z wszystkimi
przystawkami) .............................ok. 5 kg
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
dokonywane bez zapowiedzi w ramach
procedur rozwoju technicznego. Wszelkie
wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji
obsługi są w związku z tym niewiążące.
W związku z tym wyklucza się wszelkie
roszczenia prawne zgłaszane na podsta-
wie tej instrukcji obsługi.
Zasady bezpieczeństwa
Symbole zawarte w instrukcji
Znaki niebezpieczeństwa z in-
formacjami dot. zapobiegania
wypadkom.
Znaki nakazowe (wyjaśnienie
nakazu zamiast wykrzyknika) z
informacjami dot. zapobiegania
wypadkom.
Wskazówki zawierające informacje
dot. lepszego użytkowania urządze-
nia.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
Proszę przeczytać następujące
wskazówki bezpieczeństwa w celu
uniknięcia ryzyka pożaru, dozna-
nia obrażeń przez osoby i szkód
rzeczowych:
W ten sposób unikniesz wypad-
ków i zranień:
Trzymaj urządzenie z daleka od dzieci
i zwierząt domowych. Dzieci należy
nadzorować, aby wykluczyć zabawę
urządzeniem.
Dzieciom możesz pozwolić na używa-
nie urządzenia tylko pod nadzorem.
To urządzenie nie jest przeznaczone
do używania przez osoby (włącznie
z dziećmi) o ograniczonych zdolno-
ściach zycznych, zmysłowych lub
umysłowych lub osoby nieposiadające
odpowiedniej wiedzy i/lub odpowied-
niego doświadczenia, chyba że będą
one pracować pod nadzorem odpowie-
dzialnej za ich bezpieczeństwo osoby
lub otrzymają od niej wskazówki, jak
powinno być używane urządzenie.
Nigdy nie zostawiaj gotowego do
pracy urządzenia bez opieki w miejscu
pracy.
Urządzeniem nie wolno odkurzać ludzi
ani zwierząt.
Nie wciągaj gorących, żarzących się,
wybuchowych ani szkodliwych dla
zdrowia substancji. Do takich substancji
zaliczają się np. gorący popiół, ben-
zyna, rozpuszczalniki, kwasy i zasady
(ługi).
Niebezpieczeństwo zranienia.
Podczas pracy dysza i rura ssąca nie
mogą się znaleźć na wysokości głowy.
Niebezpieczeństwo zranienia.
17
PL
W ten sposób unikniesz wypadków
i zranień wskutek porażenia prą-
dem:
• Uważaj, by nie uszkodzić kabla prądo-
wego przez przeciąganie go po ostrych
krawędziach, zaciskanie między przed-
miotami lub mocne pociąganie.
Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy
przewód sieciowy i przedłużacz nie są
uszkodzone i nie wykazują objawów
zużycia. Nie używaj urządzenia, jeżeli
kabel jest uszkodzony lub zużyty. Nie-
bezpieczeństwo zranienia.
• Jeżeli kabel zasilający tego urządze-
nia jest uszkodzony, musi on zostać
wymieniony przez producenta lub jego
serwis albo osobę posiadającą podobne
kwalikacje - tylko w ten sposób można
zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.
• Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę
kabla prądowego z gniazdka:
- gdy urządzenie nie jest używane,
- przed otwarciem urządzenia,
- przy wszelkich pracach konserwa-
- cyjnych i przy oczyszczaniu urządze-
nia,
- jeżeli kabel prądowy jest uszkodzony,
splątany albo ma uszkodzoną izola-
cję.
• Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, cią-
gnąc za kabel. Chroń kabel przed gorą-
cem, olejem i ostrymi krawędziami.
• Uważaj, by napięcie sieciowe było
zgodne z danymi znajdującymi się na
tabliczce znamionowej.
• Podłączaj wtyczkę urządzenia tylko do
gniazdek, które są zabezpieczone bez-
piecznikiem o wartości co najmniej 16A.
Urządzenie podłączać do gniazda
chronionego wyłącznikiem różnicowo-
-prądowym o pomiarowym napięciu
wyłączającym o wartości nie większej
niż 30 mA.
Ostrożnie! W ten sposób unikniesz
uszkodzeń urządzenia i wynikają-
cych stąd szkód osobowych:
Uważaj, by urządzenie było prawidło-
wo zmontowane; ltry muszą się znaj-
dować w prawidłowej pozycji.
Nie pracuj urządzeniem bez założo-
nych ltrów. Mogłoby to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
Używaj tylko dostarczonych i zaleca-
nych przez nasze Centrum Serwisowe
(zob. „Części zamienne/Akcesoria”)
części zamiennych i akcesoriów. Sto-
sowanie części innych producentów
prowadzi do natychmiastowej utraty
uprawnień gwarancyjnych.
Zlecaj naprawy wyłącznie autoryzo-
wanym przez naszą rmę warsztatom
serwisowym.
Przestrzegaj wskazówek dotyczących
oczyszczania oraz konserwacji urzą-
dzenia.
Przechowuj urządzenie w suchym,
zam-kniętym i niedostępnym dla dzieci
miejscu.
Składanie
Wyjmij wtyczkę urządzenia z
gniazdka Niebezpieczeństwo pora-
żenia prądem elektrycznym.
1. Zamocuj uchwyt (2) śrubami z
gniazdem krzyżowym (2a).
Zwrócić uwagę na to, by noski
w głowicy silnika (1) weszły w
wycięcia w uchwycie (patrz mały
rysunek).
2. Nałożyć nogi (7) i zamocować
je dołączonymi wkrętami z
gniazdem krzyżowym (7a).
3. Nałożyć ltry:
- ltr z pianki do odkurzania na
mokro (
15)
18
PL
- ltr z materiału ( 16) do od-
kurzania na sucho
- worek z ltrem papierowym do
odkurzania drobnego pyłu (
17).
Nigdy nie odkurzaj bez założo-
nych ltrów.
4. Załóż obudowę silnika (1) na
zbiornik (6) na brud i zamknij
obudowę zatrzaskami (9).
Zamki muszą być zaczepione w
przewidzianych do tego miejscach.
5. Podłącz wąż ssący (13) i przy-
stawki.
Uruchamianie
Włączanie i wyłączanie
Włóż wtyczkę urządzenia do
gniazdka.
Włączenie odkurzacza:
Włącznik/ wyłącznik (
3) w pozycję I
Wyłączenie odkurzacza:
Włącznik/ wyłącznik (
3) w pozycję
O
Zastosowanie końcówek
Końcówka do podłogi ( 18) z na-
sadką (
19):
do odkurzania na mokro i na sucho po-
wierzchni gładkich i wykładzin dywano-
wych.
Końcówka do podłogi (
18) bez
nasadki (
19):
do odkurzania na mokro i na sucho wykła-
dzin dywanowych, do usuwania uporczy-
wego brudu.
• Nacisnąć języczki końcówki do podłogi
(18) po prawej i lewej stronie i zdjąć
nasadkę (19).
Podczas pracy bez nasadki można
zarysować delikatne powierzchnie.
Końcówka do odkurzania fug
(
20):
do odkurzania fug, narożników i grzejników.
Odkurzanie mokrych
powierzchni
Aby odkurzać na mokro proszę nałożyć ltr
z pianki (15) na kosz ltra (21).
Aby uniknąć rozerwania ltru piankowego
(15), należy:
- używać tylko suchych ltrów piankowych;
- nieco wywinąć brzeg ltru piankowego.
Gdy zbiornik na brud jest pełen,
pływak zamyka otwór ssący, co po-
woduje przerwanie odkurzania. Wy-
łącz urządzenie i opróżnij pojemnik
na brud.
Natychmiast wyłącz urządzenie,
jeżeli zacznie z niego wypływać pia-
na lub ciecz.
Odkurzanie na sucho
Do ssania na sucho należy nałożyć ltr
włókninowy (16) na kosz ltra (21).
Opcjonalnie dostępny jest ltr fał-
dowany, którego można używać w
miejsce dostarczonego w zestawie
ltra z materiału (patrz „Części za-
mienne/Akcesoria”).
Odkurzanie z workiem papiero-
wym:
Aby ltr fałdowany nie zapchał się
zbyt szybko, zalecamy stosowanie
worka papierowego.
19
PL
Zakładanie ltra tkaninowego
1. Nałożyć ltr włókninowy (16) na kosz
ltra (21).
Zakładanie ltra papierowego
2. Odegnij boczne języki (22) worka ltra
papierowego (17) wzdłuż perforowanej
linii na dół.
3. Załóż torbę ltra papierowego (17) z
krótkim językiem (22) skierowanym na
znajdujący się wewnątrz króciec ssący
(23) (patrz strzałka
). Pierścień
uszczelniający (24) otworu worka ltra
papierowego musi dokładnie zamykać
mostek na króćcu ssącym.
Opcjonalnie dostępny jest worek l-
tracyjny do pyłów, którego można
używać w miejsce dostarczonego
w zestawie worek papierowy (patrz
„Części zamienne/Akcesoria”).
Wydmuchiwanie
Do dmuchania podłączyć wąż (13) do
króćca (10) głowicy silnika.Oczyszczanie,
konser-wacja, przechowywanie
Oczyszczani/
Konserwacja
Wyjmij wtyczkę urządzenia z
gniazdka Niebezpieczeństwo pora-
żenia prądem elektrycznym.
Przed każdym użyciem sprawdzaj,
czy urządzenie nie wykazuje wi-
docznych gołym okien uszkodzeń,
jak np. uszkodzony kabel prądowy;
natychmiast zlecaj naprawę lub wy-
mianę uszkodzonych części.
Czyszczenie urządzenia:
Nie spryskuj urządzenia wodą i
nie używaj ostrych środków czysz-
czących ani rozpuszczalników.
Może to spowodować uszkodzenie
urządzenia.
• Po zakończeniu odkurzania opróżnij
zbiornik na brud (
6).
• Oczyść zbiornik na brud wilgotną szmat-
ką.
• Wymyj ltr piankowy (
15) ciepłą
wodą z mydłem i pozwól mu wyschnąć
na powietrzu.
• Wytrzepać ltr z materiału (
16).
Ewentualnie wymyć go letnią wodą i
mydłem, a następnie poczekać, aż wy-
schnie.
• Pełny worek papierowy (
17) należy
wymieniać na nowy (zamawianie wor-
ków zobacz rozdział „Części zamien-
ne/Akcesoria “).
Przechowywanie
- Do przechowywania owinąć
kabel sieciowy (8) wokół uchwytu
kabla (11a) na uchwycie (2).
Zamocować wtyczkę uchwytem
kablowym (11b) z tyłu urządze-
nia.
- Włożyć rozłożone rury ssące
(12) w uchwyt do przechowywa-
nia wyposażenia znajdujący się
we wnęce nóg urządzenia (7).
- Do przechowywania końcówek
służą gniazda (
4) na części
silnikowej.
- Zlecaj naprawy wyłącznie auto-
ryzowanym przez naszą rmę
warsztatom serwisowym.
20
PL
Utylizacja, ochrona
środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opa-
kowanie do zgodnej z przepisami o ochro-
nie środowiska naturalnego utylizacji.
Maszyn nie należy wyrzucać razem
z odpadami domowymi.
Oddaj urządzenie w punkcie recyklingo-
wym. Użyte w produkcji urządzenia ele-
menty z tworzyw sztucznych i metalu moż-
na od siebie oddzielić i poddać oddzielnej
utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego
Centrum Serwisowego.
Utylizację przesłanych nam uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Części zamienne/Akcesoria
Części zamienne i akcesoria możesz zamówić w naszym Centrum Serwisowym (zob.
„Service-Center” na str.23). Przy składaniu zamówienia koniecznie podaj typ maszyny.
Poz. Oznaczenie Nr artykułu
13/14 Wąż ssący 91099440
15 Filtr z pianki (ltr mokry), 3 szt. 30250101
16 Filtr z materiału do odkurzania, 20 l (niebieski) 30250135
17 Worek z ltrem papierowych, 5 szt. 30250134
18/19 Końcówka do podłogi z obracaną nasadką 91099443
20 Końcówka do odkurzania fug 91099005
Dostępne dodatkowo:
Oznaczenie Wykonanie
Przezna-
czenie
Nr artykułu
Worek ltracyjny
do pyłów 20 l,
5 szt.
Dwuwarstwowy mikroltr z
włókniny, biały
30250111
Filtr fałdowany z
pokrywy ltra
Bez wewnętrzną plecionką
stalową
91092030
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Parkside PNTS 1300 B2 Translation Of Original Operation Manual

Kategória
Vysávače
Typ
Translation Of Original Operation Manual
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch