Parkside PNTS 1300 A1 Návod na používanie

Kategória
Vysávače
Typ
Návod na používanie
WET & DRY VACUUM CLEANER PNTS 1300 A1
4
VYSAVAČ NA SUCHÉ A MOKRÉ
VYVÁNÍ
Překlad originálního provozního návodu
VYVAČ NA SUCHÉ A MOKRÉ VYVANIE
Preklad originálneho návodu na obsluhu
ODKURZACZ DO PRACY NA MOKRO I
SUCHO
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
WET & DRY VACUUM CLEANER
Translation of original operation manual
SESALNIK ZA MOKRO IN SUHO SESANJE
Prevod originalnega navodila za uporabo
SZÁRAZ-NEDVES PORSZÍVÓ
Az originál használati utasítás fordítása
NASS-/TROCKENSAUGER
Originalbetriebsanleitung
55929_par_Nasstrockensauger_Cover_LB4.indd 14 01.09.10 15:31
GB Translation of original operation manual Page 5
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 11
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 17
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 23
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 31
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 37
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 43
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
55929_par_Nasstrockensauger_Cover_LB4.indd 15 01.09.10 15:31
A
4
9
18
15
5
1
2
3
12
14
20
6
13
16
17
19
11
7
10
8
C
F
E
15
D
15
16
17
21
8
7
23
22
2
7
1
10
13
11
13
12
6
B

Contents














 
 
 
 
 
Application
The appliance is intended for domestic wet
and dry vacuuming in, for example, the
house, work room, car or garage.
Vacuuming of ammable or explosive mate-
rials or those which endanger health is pro-
hibited. The manufacturer will not be held
responsible for injuries resulting from use
which does not comply with the directions,
or from incorrect use.
Symbols used in the
instructions



Precaution symbol (explanation of
precaution instead of exclamation
mark) with information on preven-
tion of harm / damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
Safety information
Before initial start-up, please read
through these operating instruc-
tions carefully prior to using the
machine. Keep the instructions
safe and pass them on to any sub-
sequent user so that the informa-
tion is always available.
Please read the following safety
guidelines in order to avoid risk of
re, electric shock, personal injury
and damage to objects:

Keep the equipment away from chil-
dren and pets. Children must be su-
pervised in order to ensure that they
do not play with the equipment.
Children should only be allowed to
use the appliance under supervision.
The device must not be used by people
(including children) with limited physical,
sensory or mental faculties or who lack
the necessary experience and/or knowl-
edge - other than they are supervised
by a person responsible for safety or are
being instructed to operate the appli-

ance by such a person.
Never leave a machine which is ready
for operation unattended at the work-
place.
People and animals must not be vacu-
umed using the machine.
Do not vacuum any hot, incandescent,
ammable, explosive materials, or
those which endanger health. This
includes hot ashes, petrol, solvents,
acids or caustic solutions. Personal
injury could occur.
Nozzles and suction tubes must not
reach head level whilst in use. Per-
sonal injury could occur.


Ensure that the mains cable is not
damaged by being pulled over sharp
edges, by jamming, or by pulling on
the cable.
Before each use, check the power sup-
ply lead and the extension cable for
damage and ageing. Do not use the
equipment if the cable is damaged or
worn.Danger of electric shock hazard.
If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a customer service agent
of the same or a similarly qualied per-
son in order to prevent hazards.
Switch the machine off and discon-
nect the mains plug:
- when the machine is not in use,
- before the machine is opened up,
- for all maintenance and cleaning
work,
- if the connecting cable is damaged
or tangled up.
Do not use the cable to pull the plug
out of the socket. Protect the cable
from heat, oil, and sharp edges.
Make sure that the mains voltage cor-
responds with the information on the
rating plate.
Only plug the appliance into a socket
which is safeguarded by at least 16 A.
The device must only be connected to
a mains socket via a residual-current
circuit breaker (RCD) with a rated
leakage current of not more than
30 mA.



Ensure that the machine is correctly
assembled and the lters are in the
correct position.
Do not use without the lter. This
could damage the machine.
Only use replacement parts and
accessories delivered and recom-
mended by our Service Centre (see
addresses page 53). The use of parts
by other manufacturers immediately
renders the guarantee void.
Only have repairs carried out at our
authorised customer service points.
Observe the instructions for cleaning
and maintenance of the machine.
Store the appliance in a dry place and
out of reach of children.
Description of
operation
The wet and dry vacuum cleaner is
equipped with a robust plastic container
for waste collection. The castors make the
appliance very easy to manoeuvre. The
suction ow is switched off by a oat dur-
ing wet vacuuming once the waste tank is
full. The appliance is also equipped with a
blower function.
The following describes the function of the
operating parts.

You will nd illustrations for the
machine on the fold-out pages.
Overview

1 Motor housing
2 Carrying handle
3 On / off switch
4 4 attachment ports for accesso-
ries
5 Suction connection
6 Waste container
7 4 feet with castors and acces-
sory ttings
8 Cable holder
9 Mains cable
10 Locking clips
11 Blower connection

12 3-part vacuum tube
13 Vacuum hose with
14 Handle component

15 Foam lter for wet vacuuming
16 Material lter for dry vacuuming
17 Paper lter bag for vacuuming ne
dust

18 Floor nozzle with
19 Turnable insert attachment
with brush and rubber lip, for
vacuuming carpets and smooth
surfaces
20 Crevice nozzle
Contents
Unpack the appliance and check that it is
complete:
The appliance is supplied with the motor
head tted (see
No. 1). To remove the
motor head, open the securing clips (see
No. 10).
1 Motor housing
2 Carrying handle
6 Waste container
7 4 feet with castors and acces-
sory ttings
12 3-part vacuum tube
13 Vacuum hose
15 Foam lter
16 Material lter
17 Paper lter bag t
18 Floor nozzle
20 Crevice nozzle
6 cross-head screws
Dispose of the packaging material properly.
Assembly
Pull out the mains plug.
This will prevent danger of injury
from electric shock.
1. Attach the carrying handle (2)
rmly using the cross-head
screws supplied.
2. Attach the feet (7) and secure the
feet with the Philips head screws
supplied.
3. Insert the lter:
- Foam lter for wet vacuuming
(see
No. 15).
- Foam lter plus material lter
(see
No. 16) for dry vacuum-
ing
- Paper lter bag for ne dust
(see
No. 17)

4. Place the motor housing (1) on
top of the dirt collector (6) and
close it with the clip (10).
5. Connect the vacuum hose (13)
(Bayonet closure) and the acces-
sories.

Switching on/off
Connect the mains plug.

On / off switch (see
No. 3)
in position “

On / off switch (see
No. 3)
in position “
Wet vacuuming
In order to wet vacuum, attach the foam
lter (15) onto the lter tray. Only use a
dry lter.
If the waste tank is full, a oat clos-
es the suction opening, and the
vacuum operation is interrupted.
Switch off the machine and empty
the waste tank.
If foam or liquid exits, switch off the
machine immediately.
Dry vacuuming
In order to dry vacuum, put the material l-
ter (16) over the lter tray with the attached
foam lter (15).

When vacuuming very ne dust,
you may nd dirt accumulating more
quickly than usual. We therefore rec-
ommend additional use of the paper
lter bag.

1. Fit the fabric lter (16) over the lter
basket with attached foam lter (15).

2. Fold down the side aps (21) on the
paper lter bag (17) at the perforation.
3. Fit the paper lter bag (17) with the short
ap (21) upwards over the internal suc-
tion pipe (22) (see arrow
). The
sealing ring (23) at the lter bag opening
must completely surround the lip on the
suction pipe.
Blowing
To use the blower function, screw the suc-
tion hose (13) (bayonet closure) to the
connection (11) on the motor head.
Cleaning/Maintenance/
Storage
Pull out the mains plug.
This will prevent danger of injury
from electric shock.
Always check the appliance before
use for any obvious faults such as
a defective mains cable, and have
these repaired or replaced.






After use, empty the waste tank.
Clean the waste tank with a damp
cloth.
Wash the foam lter with lukewarm

water and soap, and allow to dry.
Beat out the material lter. If neces-
sary, wash with lukewarm water and
soap and allow to dry.
Replace the paper lter bag when full
(see “replacement parts” for reorder-
ing)

- For storage, wind the cable
around the cable holder (8) at
the back of the appliance.
- Insert the separated vacuum
tubes (12) into the accessory
holder on the appliance feet (7).
- The attachment ports (see
No. 4) on the motor part serve
as nozzle storage or on the
feets (7).
Store the appliance in a dry place and
out of reach of children.
Warranty
This unit has a guarantee period of 36
months, or 12 months for units used on
a commercial basis or for replacement
units according to the statutory regula-
tions. Damage resulting from normal wear
and tear, overloading or improper use is
excluded from the warranty. Certain parts
such as the lters and attachments are
subject to normal wear and tear and are
excluded from the warranty.
Warranty claims can only be recognised if
the directions in the Operating Instructions
on cleaning and maintenance have been
followed. Damage resulting from material
defects or manufacturing errors will be recti-
ed at no extra charge by replacement or
repair, on condition that the appliance has
not been dismantled and is returned to our
Service Centre with proof of purchase and
guarantee (see addresses page 53).
You can have repairs which are not cov-
ered by the warranty carried out by our
Service Center which will charge you for
this. They will be happy to draw up a cost
estimate for you.
We can only carry out work on machines
which have adequate packaging and post-
age.
 In the case of a warranty claim
or a service, please deliver your machine
to our service address in a clean condi-
tion accompanied by a description of the
problem.



If you have a justied guarantee claim,
please contact our service centre by tele-
phone, which will then advise you on how
the claim will be processed.
Defective units returned to us will be dis-
posed of for free.
Disposal/Environmental
protection
Be environmentally friendly. Return the tool,
accessories and packaging to a recycling
centre when you have nished with them.
Machines must not be disposed of
with household refuse.
Take the machine to a recycling point. The
waste plastic and metal parts can be sepa-
rated, accurately graded and passed on for
recycling. Contact our Service Centre for
more details.
Defective units returned to us will be dis-
posed of for free.


Technical data
Power consumption of motor .......1300 W
Mains voltage ..................... 230V~, 50 Hz
Safety class ........................................
II
Protection category............................IP24
Suction force..................................15 kPA
Cable length .......................................4 m
Waste tank capacity (brutto) ............... 20 l
Usable container volume (water) ........ 12 l
Weight (incl. all accessories) .......... 5,3 kg
Technical and visual modications may be
carried out due to further development with-
out prior notice. All dimensions, information
and statements provided in these Operating
Instructions are therefore subject to amend-
ment. Legal claims which are based on the
Operating Instructions can therefore not be
recognised.
Replacement parts
You can order replacement parts directly via our Service Centre (see addresses page 53).
Please state the appliance type when placing an order.
  
15 Foam lter, pack of 3 ................................................................. 30250130
17 Paper lter bags, pack of 5 ........................................................ 30250132
16 Material lter for dry vacuuming .......................................................30250131
20 Crevice nozzle ........................................................................... 72800039
13/14 Vacuum hose ............................................................................ 72800218
18 Floor nozzle ............................................................................... 72800217


Spis tresci




















Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do od-
kurzania na sucho i na mokro np. w po-
mieszczeniach gospodarstwa domowego,
warsztatach do majsterkowania, w samo-
chodach lub garażach.
Wciąganie odkurzaczem substancji palnych,
wybuchowych lub szkodliwych dla zdrowia
jest niedozwolone. Producent nie odpowia-
da za szkody wywołane niezgodnym z prze-
znaczeniem stosowaniem lub nieprawidłową
obsługą urządzenia.
Symbole zawarte w
instrukcji



Znaki nakazowe (wyjaśnienie
nakazu zamiast wykrzyknika) z
informacjami dot. zapobiegania
wypadkom.
Wskazówki zawierające informacje
dot. lepszego użytkowania urzą-
dzenia.
Zasady bezpieczeństwa
Przed pierwszym uruchomieniem
urząd-zenia uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi oraz załączone
zasady bezpie-czeństwa. Przecho-
wuj tę instrukcję w dobrze zabez-
pieczonym miejscu i przekazuj
każdemu kolejnemu właści-cielowi
urządzenia, aby zawarte w instrukcji
informacje były zawsze dostęp-ne
dla osób używających urządzenia.
Proszę przeczytać następujące
wskazówki bezpieczeństwa w celu
uniknięcia ryzyka pożaru, doznania
obrażeń przez osoby i szkód rze-
czowych:


Trzymaj urządzenie z daleka od dzieci i
zwierząt domowych. Dzieci należy nad-
zorować, aby wykluczyć zabawę urzą-
dzeniem.
Dzieciom możesz pozwolić na używanie
urządzenia tylko pod nadzorem.
To urządzenie nie jest przeznaczone
do używania przez osoby (włącznie z
dziećmi) o ograniczonych zdolnościach
zycznych, zmysłowych lub umysło-
wych lub osoby nieposiadające odpo-
wiedniej wiedzy i/lub odpowiedniego
doświadczenia, chyba że będą one pra-


cować pod nadzorem odpowiedzialnej
za ich bezpieczeństwo osoby lub otrzy-
mają od niej wskazówki, jak powinno
być używane urządzenie.
Nigdy nie zostawiaj gotowego do pracy
urządzenia bez opieki w miejscu pracy.
Urządzeniem nie wolno odkurzać ludzi
ani zwierząt.
Nie wciągaj gorących, żarzących się,
wybuchowych ani szkodliwych dla zdro-
wia substancji. Do takich substancji za-
liczają się np. gorący popiół, benzyna,
rozpuszczalniki, kwasy i zasady (ługi).
Niebezpieczeństwo zranienia.
Podczas pracy dysza i rura ssąca nie
mogą się znaleźć na wysokości głowy.
Niebezpieczeństwo zranienia.


Uważaj, by nie uszkodzić kabla prądo-
wego przez przeciąganie go po ostrych
krawędziach, zaciskanie między przed-
miotami lub mocne pociąganie.
Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy
przewód sieciowy i przedłużacz nie są
uszkodzone i nie wykazują objawów
zużycia. Nie używaj urządzenia, jeżeli
kabel jest uszkodzony lub zużyty. Nie-
bezpieczeństwo zranienia.
Jeżeli kabel zasilający tego urządze-
nia jest uszkodzony, musi on zostać
wymieniony przez producenta lub jego
serwis albo osobę posiadającą podobne
kwalikacje - tylko w ten sposób można
zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.
Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę ka-
bla prądowego z gniazdka:
- gdy urządzenie nie jest używane,
- przed otwarciem urządzenia,
- przy wszelkich pracach konserwa-
- cyjnych i przy oczyszczaniu urządzenia,
- jeżeli kabel prądowy jest uszkodzony,
splątany albo ma uszkodzoną izolację.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, cią-
gnąc za kabel. Chroń kabel przed gorą-
cem, olejem i ostrymi krawędziami.
Uważaj, by napięcie sieciowe było
zgodne z danymi znajdującymi się na
tabliczce znamionowej.
Podłączaj wtyczkę urządzenia tylko do
gniazdek, które zabezpieczone bez-
piecznikiem o wartości co najmniej 16A.
Urządzenie należy podłączać wyłącznie
do gniazdek wyposażonych w ochronnik
zabezpieczający przed prądem uszko-
dzeniowym (bezpiecznik ) o wartości
prądu uszkodzeniowego nie większej od
30 mA.



Uważaj, by urządzenie było prawidłowo
zmontowane; ltry muszą się znajdować
w prawidłowej pozycji.
Nie pracuj urządzeniem bez założonych
ltrów. Mogłoby to spowodować uszko-
dzenie urządzenia.
Używaj tylko dostarczonych i zalecanych
przez nasze Centrum Serwisowe (zob.
adres na stronie 53) części zamiennych i
akcesoriów. Stosowanie części innych pro-
ducentów prowadzi do natychmiastowej
utraty uprawnień gwarancyjnych.
Zlecaj naprawy wyłącznie autoryzo-
wanym przez naszą rmę warsztatom
serwisowym.
Przestrzegaj wskazówek dotyczących
oczyszczania oraz konserwacji urządze-
nia.
Przechowuj urządzenie w suchym, zam-
kniętym i niedostępnym dla dzieci miej-
scu.


Opis działania
Odkurzacz do odkurzania na sucho i
mokro jest wyposażony w stabilny po-
jemnik z tworzywa sztucznego i zbiornik
na zabrudzenia. Rolki umożliwiają dużą
zwrotność urządzenia. Przy odkurzaniu na
mokro strumień powietrza zasysanego jest
wyłączany przez specjalny pływak po napeł-
nieniu zbiornika.
Poza tym urządzenie posiada funkcję wy-
dmuchiwania powietrza.
Funkcje elementów urządzenia podane
w poniższym opisie.
Rysunki urządzenia znajdziesz
na tylnej odchylanej stronie.
Przegląd

1 Obudowa silnika
2 Uchwyt do przenoszenia
3 Włącznik/ wyłącznik
4 4 gniazda dla urządzeń dodat-
kowych
5 Króciec ssący
6 Zbiornik na zabrudzenia
7 4 nogi z rolkami i wnękami na
przystawki
8 Uchwyt kabla
9 Kabel sieciowy
10 Zatrzask
11 Króciec dmuchający

12 Trzyczęściowa rura ssąca
13 Wąż ssący z
14 Uchwytem

15 Filtr z pianki do odkurzania na
mokro
16 Filtr z materiału do odkurzania
na sucho
17 Worek z ltrem papierowych od
odkurzania drobnego pyłu

18 Końcówka do podłogi
19 z obracaną nasadką,
ze szczotką i listwą gumową do
odkurzania dywanów i gładkich
powierzchni
20 Końcówka do odkurzania fug
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest
ono kompletne.
Urządzenie jest dostarczane z założoną
głowicą silnikową (patrz
nr 1). Aby zdjąć
głowicę silnikową otwórz zatrzask (patrz
nr 10).
1 Obudowa silnika
2 Uchwyt do przenoszenia
6 Zbiornik na zabrudzenia
7 4 nogi z rolkami i wnękami na
przystawki
12 Trzyczęściowa rura ssąca
13 Wąż ssący
15 Filtr z pianki
16 Filtr z materiału
17 Worek z ltrem papierowych od
odkurzania drobnego pyłu
18 Końcówka do podłogi
20 Końcówka do odkurzania fug
6 Śruby z gniazdem krzyżowym
Prawidłowo posegreguj i usuń materiały
opakowania.
Składanie
Wyjmij wtyczkę urządzenia z
gniazdka Niebezpieczeństwo pora-
żenia prądem elektrycznym.


1. Zamocuj uchwyt (2) śrubami z
gniazdem krzyżowym.
2. Nałożyć nogi (7) i zamocować je
dołączonymi wkrętami z gniaz-
dem krzyżowym.
3. Nałożyć ltry:
- ltr z pianki do odkurzania na
mokro (patrz
nr 15)
- ltr z pianki i ltr z materiału
(patrz
nr 16) do odkurzania
na sucho
- worek z ltrem papierowym do
odkurzania drobnego pyłu
(patrz
nr 17).


4. Załóż obudowę silnika (1) na
zbiornik (6) na brud i zamknij
obudowę zatrzaskami (10).
5. Podłącz wąż ssący (13) (zamek
bagnetowy) i przystawki.
Włączanie i wyłączanie
Włóż wtyczkę urządzenia do
gniazdka.

Włącznik/ wyłącznik (patrz
nr 3)
w pozycję „

Włącznik/ wyłącznik (patrz
nr 3)
w pozycję „
Odkurzanie na mokro
Aby odkurzać na mokro proszę nałożyć
ltr z pianki (15) na kosz ltra. Proszę
użyć tylko jednego wysuszonego ltra.
Gdy zbiornik na brud jest pełen,
pływak zamyka otwór ssący, co
powoduje przerwanie odkurzania.
Wyłącz urządzenie i opróżnij po-
jemnik na brud.
Natychmiast wyłącz urządzenie,
jeżeli zacznie z niego wypływać
piana lub ciecz.
Odkurzanie na sucho
Aby odkurzać na sucho proszę nałożyć
ltr z materiału (16) na kosz ltra z założo-
nym ltrem z pianki (15).

W przypadku odkurzania bardzo
drobnego pyłu jest możliwe, iż ltr
z materiału zapcha się o wiele
szybciej niż zazwyczaj. Dlatego też
zalecamy, aby zastosować dodat-
kowo worek z ltrem papierowym.

1. Nasuń ltr tkaninowy (16) na kosz ltra
z założonym ltrem piankowym (15).

2. Odegnij boczne języki (21) worka ltra
papierowego (17) wzdłuż perforowanej
linii na dół.
3. Załóż torbę ltra papierowego (17) z
krótkim językiem (21) skierowanym na
znajdujący się wewnątrz króciec ssący
(22) (patrz strzałka
). Pierścień
uszczelniający (23) otworu worka ltra
papierowego musi dokładnie zamykać
mostek na króćcu ssącym.
Wydmuchiwanie
Jeżeli urządzenie ma wydmuchiwać po-
wietrze, przykręć wąż ssący (13) (zamek
bagnetowy) do króćca (11) na głowicy
silnika.


Oczyszczanie, konser-
wacja, przechowywanie
Wyjmij wtyczkę urządzenia z
gniazdka Niebezpieczeństwo pora-
żenia prądem elektrycznym.
Przed każdym użyciem sprawdzaj,
czy urządzenie nie wykazuje wi-
docznych gołym okien uszkodzeń,
jak np. uszkodzony kabel prądowy;
natychmiast zlecaj naprawę lub
wymianę uszkodzonych części.






Po zakończeniu odkurzania opróżnij
zbiornik na brud.
Oczyść zbiornik na brud wilgotną szmatką.
Wymyj ltr piankowy ciepłą wodą z
mydłem i pozwól mu wyschnąć na po-
wietrzu.
Wytrzepać ltr z materiału. Ewentual-
nie wymyć go letnią wodą i mydłem, a
następnie poczekać, aż wyschnie.
Pełny worek papierowy należy wymie-
niać na nowy (zamawianie worków
zobacz rozdział „Części zamienne“).

- Jeżeli odkurzacz ma być prze-
chowywany, to kabel nawinąć na
uchwyt kabla (8) znajdujący się
na tylnej ściance urządzenia.
- Włożyć rozłożone rury ssące
(12) w uchwyt do przechowywa-
nia wyposażenia znajdujący się
we wnęce nóg urządzenia (7).
- Do przechowywania końcówek
służą gniazda (patrz
nr 4) na
części silnikowej.
Zlecaj naprawy wyłącznie autoryzo-
wanym przez naszą rmę warsztatom
serwisowym.
Gwarancja
Na niniejsze urządzenie udzielamy
36-miesiącznej gwarancji. W przypadku
użytkowania zarobkowego i urządzeń
wymiennych obowiązuje ustawowy skró-
cony okres gwarancji wynoszący 12 mie-
sięcy. Szkody wywołane przez naturalne
zużycie, przeciążenie lub nieprawidłową
obsługę są wykluczone z zakresu gwa-
rancji. Niektóre części urządzenia, np. ltr
i nasadki, ulegają normalnemu zużyciu
i są wykluczone z zakresu gwarancji.
Warunkiem skorzystania z uprawnień
gwarancyjnych jest ponadto przestrze-
ganie podanych w tej instrukcji obsługi
wskazówek dotyczących oczyszcza-nia
i konserwacji urządzenia. Szkody wywołane
wadami materiałowymi lub produkcyjnymi
zostaną bezpłatnie usunięte przez dostar-
czenie zastępczego urządzenia bądź na-
prawę. Warunkiem skorzystania ze świad-
czenia gwarancyjnego jest przekazanie
nierozmontowanego urządzenia wraz z
dowodem zakupu i gwarancji naszemu
Centrum Serwisowemu (zob. adres na
str. 53). Naprawy nie objęte gwarancją
można zlecać odpłatnie naszemu centrum
serwisowemu. Centrum serwisowe chęt-
nie sporządzi odpowiedni kosztorys.
Przyjmujemy tylko urządzenia, które zostały
nam przysłane w odpowiednim opakowaniu
z opłaceniem pełnego kosztu przesyłki.
W przypadku reklamacji gwaran-
cyjnej lub zlecenia naprawy użytkownik


powinien dostarczyć oczyszczone urzą-
dzenie wraz z informacją o usterce pod
adres naszego punktu serwisowego.





W razie wystąpienia uprawnionego rosz-
czenia gwarancyjnego prosimy o kontakt
telefoniczny z naszym Centrum Serwiso-
wym. Klient otrzyma tu dalsze informacje
na temat załatwiania reaklamacji.
Utylizację przesłanych nam uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Utylizacja, ochrona
środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opa-
kowanie do zgodnej z przepisami o ochro-
nie środowiska naturalnego utylizacji.
Maszyn nie należy wyrzucać ra-
zem z odpadami domowymi.
Oddaj urządzenie w punkcie recyklin-
gowym. Użyte w produkcji urządzenia
elementy z tworzyw sztucznych i metalu
można od siebie oddzielić i poddać od-
dzielnej utylizacji. Zwróć się po poradę do
naszego Centrum Serwisowego.
Utylizację przesłanych nam uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Dane techniczne
Moc pobierana silnika ..................1300 W
Napięcie sieciowe ............... 230V~, 50 Hz
Klasa zabezpieczenia ..........................
II
Typ zabezpieczenia ...........................IP24
Siła ssania ..................................... 15 kPA
Długość kabla ..................................... 4 m
Pojemność zbiornika na brud (brutto) ...20 l
Użyteczna pojemność zbiornika (woda) .. 12 l
Ciężar (wł. z wszystkimi
przystawkami) ..................................... 5,3 kg
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
dokonywane bez zapowiedzi w ramach
procedur rozwoju technicznego. Wszelkie
wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji
obsługi są w związku z tym niewiążące.
W związku z tym wyklucza się wszelkie
roszczenia prawne zgłaszane na podsta-
wie tej instrukcji obsługi.
Części zamienne
Części zamienne możesz zamówić w naszym Centrum Serwisowym (zob. adres na
str. 53). Przy składaniu zamówienia koniecznie podaj typ maszyny.
 
15 Filtr z pianki, 3 szt. ...................................................................... 30250130
17 Worek z ltrem papierowych, 5 szt. ........................................... 30250132
16 Filtr z materiału do odkurzania .................................................. 30250131
20 Końcówka do odkurzania fug ................................................... 72800039
13/14 Wąż ssący ................................................................................. 72800218
18 Końcówka do podłogi ............................................................... 72800217


Tartalom




















Alkalmazás
A készülék a nedves-száraz porszívás
célját szolgálja házi területeken, mint pl.
háztartásokban, hobbyhelyiségekben, az
autóban vagy a garázsban.
Gyúlékony, robbanékony vagy egészség-
re káros anyagok felszívása tilos. A gyártó
nem felel a rendeltetésellenes használat
vagy téves kezelés folytán artalom káro-
kért.
Az utasításban találha
szimbólumok



Tilalmi jel (a felkiáltó jel helyett a
tilalom magyarázata) a károk elhá-
rítására vonatkozó adatokkal.
Utaló jelek a készülék jobb kezelé-
sére vonatkozó információkkal.
Biztonsági utasítások
Kérjük, olvassa el a készülék első
használata előtt gyelmesen a hasz-
nálati utasítást. Őrizze meg jól az
utasítást, és adja tovább minden kö-
vetkező használónak, hogy az infor-
mációk mindenkor kéznél legyenek.
A tűz, az áramütés, valamint a sze-
mélyi sérülések és anyagi károk
kockázatának elkerülése érdeké-
ben olvassa el következő biztonsá-
gi tudnivalókat:


A készüléket tartsa távol gyermekektől
és háziállatoktól. A gyermekeket fel-
ügyelni kell annak biztosítása érdeké-
ben, hogy nem játszanak a készülékkel.
Gyermekeknek csak felügyelet alatt en-
gedje meg a készülék kezelését.
Ez az eszköz nem rendeltetett arra,
hogy korlátozott zikai, érzéki vagy
szellemi képességekkel rendelkező,
vagy tapasztalattal és/vagy tudással
nem rendelkező személyek hasz-
nálják (beleértve a gyermekeket is),


kivéve, ha a biztonságukért felelős
személy felügyeli őket vagy utasításo-
kat ad nekik az eszköz használatára
vonatkozóan.
Munkahelyén ne hagyja sohasem fel-
ügyelet nélkül az üzemkész készüléket.
Személyeket és állatokat nem szabad
a készülékkel leszívni.
Ne szívjon forró, izzó, gyúlékony,
robbanékony vagy egészségre káros
anyagokat. Ide tartoznak többek között
a forró hamu, benzin, oldószerek, savak
és lúgok. Sérülés veszélye áll fenn.
A szívófejnek és -csőnek munka köz-
ben nem szabad fejmagasságba kerül-
nie. Sérülés veszélye áll fenn.


Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel
ne sérüljön meg akképp, hogy éles
szélű tárgyak pereméhez súrlódik,
becsípődik vagy húzódik.
Minden használat előtt ellenőrizze a
hálózati csatlakozó vezetéket és a
hosszabbító kábelt sérülések és el-
öregedés tekintetében. Ne használja
a készüléket, ha a kábel sérült vagy
elhasználódott.
Ha e készülék csatlakozó vezetéke
megsérül, azt a veszélyeztetések elke-
rülése érdekében a gyártóval, annak
vevőszolgálatával vagy egy hasonlóan
szakképzett szakemberrel ki kell cserél-
tetni.
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki
a hálózati kábelt:
- ha nem használja a készüléket,
- mielőtt kinyitná a készüléket,
- minden karbantartás és tisztítás előtt,
- ha a csatlakozó vezeték sérült vagy
öss zekuszálódott.
Ne a kábelnél fogva húzza ki a csatla-
kozódugót az aljzatból. Óvja a kábelt
hőtől, olajtól és éles szélű tárgyaktól.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati fe-
szültség megegyezzen a típuscímkén
megadott értékekkel.
A készüléket csak olyan aljzatra csat-
lakoztassa, amelynek biztosítéka leg-
alább 16A-os.
Kapcsolja a gépet lehetőleg csak
hibaáram-védőberendezéssel (FI-
kapcsoló) rendelkező aljzatba, amely-
nek méretezett különbségi árama nem
több mint 30 mA.



Ügyeljen arra, hogy a készülék szabály-
szerűen legyen összeszerelve és a szű-
rők helyes pozícióban álljanak.
Ne dolgozzon szűrő nélkül. A készülék
megrongálódhat.
Csak szervizközpontunk (címet lásd a
53 oldalon) által ajánlott vagy szállított
alkat- és tartozékrészeket használjon.
Idegen gyártótól származó részek hasz-
nálata a garanciaigény azonnali hatály-
vesztésével jár.
Javításokat csak a részünkről feljogo-
sított vevőszolgálattal végeztessen.
Vegye gyelembe a készülék tisztításá-
ra és karbantartására vonatkozó utasí-
tásokat.
Tartsa a készüléket száraz, gyerme-
kek számára hozzáférhetetlen helyen.
Működés
A nedves-száraz porszívó a szennyeződés
felvétele céljából egy stabil, műanyag-
ból készült tartállyal van felszerelve. A
futógörgők lehetővé teszik a készülék
fordulékonyságát. Nedves szívásnál egy


úszó kapcsolja ki a szívó-légáramot, ha a
szennytároló megtelt. A készülék fúvó funk-
cióval is rendelkezik.
A kezelési elemek funkciójának magyará-
zatát a következő leírásokban találja meg.
A készülékhez készült ábrák a
belső oldalon találhatók.
Áttekintés

1 Motorház
2 Tartófogantyú
3 Be-/ kikapcsoló
4 4 feltehető tartó a tartozékokhoz
5 Csatlakozó szívó funkcióhoz
6 Szennytároló
7 4 láb futógörgőkkel és tartozék-
rögzítőkkel
8 Kábeltartó
9 Hálózati kábel
10 Tartálylezáró
11 Csatlakozó fúvó funkcióhoz

12 Kétrészes szívócső
13 Szívótömlő
14 markolatrésszel

15 Habszivacs szűrő nedves szí-
váshoz
16 Textil szűrő száraz szíváshoz
17 Papír szűrőzsák nompor szívá-
sához

18 Padló-szívófej
19 Elfordítható fejjel
kefével és gumilamellával sző-
nyegek és sima felületek porszí-
vózásához
20 Rés-szívófej
Szállítási terjedelem
Csomagolja ki a készüléket és ellenőrizze
teljességét:
A készülékre kiszállításkor fel van he-
lyezve a motorfej (lásd
1.). A motorfej
levételéhez nyissa ki a záró klipszeket (lásd
10).
1 Motorház
2 Tartófogantyú
6 Szennytároló
7 4 láb futógörgőkkel és tartozék-
rögzítőkkel
12 Kétrészes szívócső
13 Szívótömlő
15 Habszivacs szűrő nedves szí-
váshoz
16 Textil szűrő száraz szíváshoz
17 Papír szűrőzsák nompor szívá-
sához
18 Padló-szívófej
20 Rés-szívófej
6 csillagfejű csavar
Gondoskodjon a csomagolóanyag szabály-
szerű hulladékként történő elhelyezéséről.
Összeszerelés
Húzza ki a hálózati csatlakozó-
dugót. Fennáll az áramütés általi
sérülésveszély!
1. A mellékelt csillagfejű csavarok-
kal csavarozza be a hordozó-
nyelet (2).
2. A lábakat (7) tegye be a készü-
lékbe és a mellékelt csillagfejű
csavarokkal rögzítse őket.
3. Tegye be a szűrőt:
- Habszivacs szűrő nedves szí-
váshoz (lásd
„15“).


- Habszivacs szűrő plusz tex-
til-szűrő (lásd
„16“) száraz
szíváshoz.
- Papír-szűrőzsák nomporhoz
(lásd
„17“).


4. Helyezze a motorházat (1) a
szennytárolóra (6) és zárja le a
tartálylezárókkal (10).
5. Csatlakoztassa a szívótömlőt
(13) (Bajonettzár) és a tartozé-
kot.
Ki-/bekapcsolás
Dugja be a hálózati csatlakozódu-
gót az aljzatba.

Be-/ kikapcsoló (lásd
„3“)
pozícióban „

Be-/ kikapcsoló (lásd
„3“)
pozícióban „
Nedves szívás
A nedves szíváshoz tegye fel a szűrőko-
sárra a habszivacs szűrőt (15). Csak szá-
raz szűrőt használjon.
Ha a szennytároló megtelt, az
úszó elzárja a szívónyílást és
megszakítja a szívási folyamatot.
Kapcsolja ki a készüléket és ürítse
ki a szennytárolót.
Ha hab vagy folyadék folyik a ké-
szülékből, kapcsolja azonnal ki.
Száraz szívás
Száraz szíváshoz a feltett habszivacs
szűrővel (16) borítsa a textil-szűrőt (15) a
szűrőkosárra.

Ha nagyon nom port szívunk,
megtörténhet, hogy a textil szűrő
a megszokottnál gyorsabban telik
meg. Ezért kiegészítésként papír
szűrőzsák alkalmazását is javasol-
juk.

1. Felhelyezett habszivacs szűrővel (15)
borítsa a textil-szűrőt (16) a szűrőko-
sárra.


2. A papír szűrőzsákon (17) lévő oldalsó
(21) füleket a perforáció mentén hajt-
sa lefelé.
3. A rövid füllel felfelé borítsa a papír
szűrőzsákot (17) a belül elhelyezkedő
beszívó csonkra (22) (lásd nyíl
).
A szűrőzsák nyílásán lévő tömítőgyű-
rűnek (23) teljesen körül kell zárnia a
beszívó csonkon lévő stéget.
Fúvó üzemmód
Fúvó üzemmódhoz csavarozza a szívó-
tömőt (13) (bajonettzár) a motorfejen lévő
csatlakozóra (11).
Tisztítás/Karbantartás/
Tárolás
Húzza ki a hálózati csatlakozó-
dugót. Fennáll az áramütés általi
sérülésveszély!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Parkside PNTS 1300 A1 Návod na používanie

Kategória
Vysávače
Typ
Návod na používanie