Parkside PNTS 1400 D1 Original Operation Manual

Kategória
Prenosné vysávače
Typ
Original Operation Manual
W
ET AND DRY VACUUM CLEANER PNTS 1400 D1
NASS- UND TROCKENSAUGER
Originalbetriebsanleitung
WET AND DRY VACUUM CLEANER
Translation of original operation manual
O
DKURZACZ DO PRACY NA MOKRO I SUCHO
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
VYSAVAČ NA MOKRÉ A SUCHÉ VYVÁNÍ
Překlad originálního provozního návodu
VYSÁVAČ NA MOKRÉ A SUCHÉ VYSÁVANIE
Preklad originá lneho návodu na obsluhu
SESALNIK ZA MOKRO IN SUHO SESANJE
Prevod originalnega navodila za uporabo
SZÁRAZ-NED VES PORSZÍVÓ
Az originál használati utasítás fordítása
IAN 100131
100131_par_Nass-Trockensauger_cover_PL_HU_SI_CZ_SK.indd 2 11.06.14 16:19
GB Translation of original operation manual Page 4
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 15
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 27
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 38
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 49
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 60
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 71
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
100131_par_Nass-Trockensauger_cover_PL_HU_SI_CZ_SK.indd 3 11.06.14 16:19
1 32 4 5 6
10
11
12
13
14
15
16
25
26
17
20
19
18
21
22
23
24
7
8
9
4
GB
Contents
Introduction .................................4
Application ..................................5
General description ......................5
Delivery Contents .............................5
Description of operation ....................5
Overview ........................................ 6
Technical data ..............................6
Safety information .......................6
Symbols used in the instructions .........6
General notes on safety ...................7
Assembly .................................. 8
Operation ....................................8
Switching on/off .............................. 8
Dry vacuuming ................................8
Wet vacuuming ...............................9
Blow Function ..................................9
Cleaning/Maintenance ...............10
Cleaning the device .......................10
Storage ......................................10
Disposal/Environmental
protection ..................................10
Spare Parts/Accessories .............11
Trouble shooting ........................12
Guarantee .................................13
Repair Service ............................14
Service-Center ............................14
Importer ....................................14
Translation of the original EC
declaration of conformity ...........82
Exploded Drawing .....................87
This appliance can be used by chil-
dren aged from 8 years and above
and persons with reduced physi-
cal, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowl-
edge if they have been given su-
pervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way
and understand the hazards in-
volved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected
to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It
cannot be ruled out that residual quantities
of water or lubricants will remain on or in
the equipment/hose lines in isolated cases.
This is not a fault or defect and it repre-
sents no cause for concern.
The operating instructions constitute part of
this product. They contain important infor-
mation on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise your-
self with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
5
GB
Application
The appliance is intended for domestic wet
and dry vacuuming in, for example, the
house, work room, car or garage.
This equipment is not suitable for commer-
cial use. Commercial use will invalidate the
guarantee.
Vacuuming of ammable or explosive
materials or those which endanger health
is prohibited. The manufacturer will not be
held responsible for injuries resulting from
use which does not comply with the direc-
tions, or from incorrect use.
General description
The illustration of the principal
functioning parts can be found on
the front and back foldout pages.
Delivery Contents
Unpack the equipment and check that it is
complete.
The equipment is supplied with the motor
head on (see
3). To take off the motor
head and remove the accessories,
- release the locking lever (
14)
and
- fold down the bow handle tie bars
(
2) towards the suction nozzle
(
8).
-
Motor housing
-
Stainless steel container
-
Bow handle
- 4 steering castors with accessory
holders
-
Telescopic suction pipe
- Suction hose
- Handle with air regulation
- Foam lter
- Fluted lter with lter cover
(already mounted)
- Paper lter bag
- Switchable household nozzle
- Crevice nozzle
- 6 cross-head screws
- Instruction Manual
Dispose of the packaging material in a
proper manner.
Description of operation
The equipment is tted with a stable stain-
less steel container to hold liquid and dust.
The steering castors allow for maximum
mobility of the device. For wet vacuuming,
the suction airow is switched off by a oat
when the stainless steel container is full. The
equipment also has a blow function.
To prevent electrostatic charging during
vacuuming, an anti-static chain is tted on
the bottom of the equipment.
The following describes the function of the
operating parts.
6
GB
Overview
Housing
1 Bow handle
2 Bow handle tie bars
3 Motor housing
4 Carry handle
5 Mains lead
6 On/off switch
7 Vent holes
8 Suction connection
9 Stainless steel container
10 Drainage outlet
11 4 steering castors
12 Anti-static chain
13 4 accessory holders
14 Locking lever
15 Blow connection
16 2 Mounts in the handle
Accessories
17 Telescopic suction pipe
18 Vacuum tube holder
19 Suction hose
20 Handle with air regulation
Filter
21 Foam lter for wet vacuuming
22 F
ilter cover
23 Fluted lter for dry vacuuming
24 Paper lter bag for vacuuming
both large and small dirt particles
Nozzles
25 Switchable household nozzle
for vacuuming carpets
for vacuuming smooth surfaces
26 Crevice nozzle
27 Filter basket
Technical data
Rated voltage ........... 230-240 V~, 50 Hz
Rated power input
(Power consumption) ...................1400 W
Cable length.....................................4 m
Safety class ......................................
II
Protection category...........................IP24
Suction force .............16 kPA, (160 mbar)
Stainless steel container capacity
brutto.................................. approx. 23 l
useful volume ....................... approx. 15 l
Weight (incl. all accessories) ..........7.7 kg
Technical and visual modications may
be carried out due to further development
without prior notice. All dimensions, infor-
mation and statements provided in these
Operating Instructions are therefore subject
to amendment. Legal claims which are
based on the Operating Instructions can
therefore not be recognised.
Safety information
Symbols used in the
instructions
Hazard symbols with in-
formation on prevention of
personal injury and property
damage.
Precaution symbol with information
on prevention of harm / damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
7
GB
General notes on safety
Caution! When using electrical ma-
chines, observe the following basic
safety measures for the prevention
of electric shocks and the risk of
injury and re:
To avoid accidents and injuries:
Never leave a machine which is ready
for operation unattended at the work-
place.
People and animals must not be vacu-
umed with the machine.
Do not aim the suction hose and noz-
zle at yourself or others during use,
particularly not at the eyes and ears;
there is a risk of injury.
Do not vacuum any hot, incandescent,
ammable, explosive materials, or
those which endanger health. This in-
cludes hot ashes, petrol, solvents, acids
or caustic solutions. Personal injury
could occur.
Nozzles and suction tubes must not
reach head level whilst in use. Personal
injury could occur.
To avoid accidents and injuries
from electric shocks:
Ensure that the mains cable is not
damaged by being pulled over sharp
edges, by jamming, or by pulling on
the cable.
Before each use, check the power sup-
ply lead and the extension cable for
damage and ageing. Do not use the
equipment if the cable is damaged or
worn. Danger of electric shock hazard.
If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a customer service agent
of the same or a similarly qualied per-
son in order to prevent hazards.
Switch the machine off and pull the
plug under the following circumstances:
- when you are not using the device,
- transporting it or leaving it unat-
tended;
- when you are checking the device,
cleaning it or removing blockages;
- when you are carrying out cleaning
or maintenance work or replacing
accessories;
- when the power or extension cable
is damaged; after contact with for-
eign bodies or in case of abnormal
vibration.
Never use the mains lead to pull the
plug out of the socket or to pull the
appliance. Protect the mains lead from
heat, oil and sharp edges.
Make sure that the mains voltage cor-
responds with the information on the
rating plate.
Only plug the appliance into a socket
which is safeguarded by at least 16A.
The device must only be connected to
a mains socket via a residual-current
circuit breaker (RCD) with a rated leak-
age current of not more than 30mA.
The following states how damage
to the appliance and possible in-
jury to people can be avoided:
Ensure that the machine is correctly
assembled and the lters are in the cor-
rect position.
Do not use without the lter. This could
damage the machine.
Only use Spare parts and accessories
delivered and recommended by our
Service Centre (see “Spare parts/Ac-
cessories”). The use of parts by other
manufacturers immediately renders the
guarantee void.
Only have repairs carried out at our
authorised customer service points.
8
GB
Observe the instructions for cleaning
and maintenance of the machine.
Store the appliance in a dry place and
out of reach of children.
Assembly
Pull out the mains plug.
Danger of electric shock.
The appliance is supplied with the
folded lter (
23) tted.
1. Place the 4 steering castors (11) onto
the mounts on the stainless steel con-
tainer (9). Attach each steering castor
with a crosshead bolt (11a).
2. Fit the bow handle (1) onto the two
bow handle tie bars (2) and screw it in
place with 2 crosshead bolts (1a).
3. Fold down the bow handle (1) towards
the suction nozzle (8). Place the motor
head (3) on the stainless steel contain-
er (9). Close the stainless steel contain-
er by folding up the bow handle and
xing it with the locking levers (14)
. The tension can be adjusted
with the locking lever adjusting screw.
Several positions are possible for the
bow handle.
4. Fit the accessories:
- Connect the suction hose (19).
- Fit the handle (20)
- Fit the telescopic suction pipe (17).
(Press the knob on the telescopic
suction pipe in the
direction and
separate to the desired length).
- Fit the desired nozzle (25/26).
Never vacuum without a lter!
To store the suction set during
breaks, push together the telescopic
suction hose (17) and plug the suc-
tion pipe holder (18) into the socket
on the motor housing (see picture
below).
Operation
Fully unwind the suction hose (
19) before commencing work.
Switching on/off
Connect the mains plug.
Do not vacuum without a lter!
(How to insert the lter is described
in the chapters dry vacuuming“
and “wet vacuuming“).
Switching On:
On/Off Switch (see
6) In position I“.
Switching Off:
On/Off Switch (see
6) In position 0”.
Dry vacuuming
The appliance is supplied with the
folded lter (
23) tted.
Vacuuming with a uted lter:
1. For dry vacuuming, t the uted lter
(23) onto the lter basket (27) on the
motor head (3). The sealing lip that
curves upward must point away from
the motor head.
2. Fit the lter cover (22) and lock it with
a light turn:
Lock the lter cover
Unlock the lter cover
9
GB
Vacuuming with the paper lter
bag:
To avoid the uted lter becoming
clogged, we recommend the addi-
tional use of a paper lter bag.
1. Fit the uted lter (23).
2. Fold the side aps on the paper lter
bag (24) down on the perforation.
3. Completely unfold the paper lter bag
(24) and pull it over the internal suc-
tion nozzle (8) in the stainless steel
container (9). The connector on the
suction nozzle must be completely en-
closed by the sealing ring on the lter
bag opening.
A ne dirt lter bag made of micro
lter eece is also optionally avail-
able, which can be used in place
of the included paper lter bag (see
“Spare parts/Accessories”).
Vacuuming with the dry lter
(fabric lter bag, optionally
available):
The anti-tear fabric lter bag, which is
optionally available (see “Spare parts/Ac-
cessories”), is suitable for vacuuming both
large and small dirt particles.
1. Place the foam lter (
21) on the lter
basket (
27) (see “Wet Vacuuming”).
2. Pull the fabric lter bag over the lter
basket.
Wet vacuuming
1. For wet vacuuming or to vacuum wa-
ter, t the foam lter (21) to the lter
basket (27) on the motor head (3).
To avoid tearing the foam lter (21):
- Use only a dry lter;
- Before inserting, twist the edge of
the lter slightly and then roll it back.
2. Suctioning up (draining) water: place
the suction hose (
19) on the handle
(
20) into the water tank and suc-
tion up the water.
3. Empty the stainless steel container
immediately after suction cleaning be-
cause it is not designed to store liquids
(see „Cleaning/Maintenance“).
Never reach into the water to
be suctioned up. Danger of
electric shock.
When the container ( 9) is full, the
suction opening is shut off by a oat,
and suction is then cut off. Switch the
appliance off, remove the plug from
the socket and empty the container
(see “Cleaning/Maintenance”).
If foam or liquid exits, switch off the
machine immediately.
Blow Function
Operation without the use of a lter
is recommended.
Connect the suction hose (19) to the
connecting blower (15) on the motor
head (3).
10
GB
Cleaning/Maintenance
Pull out the mains plug.
Danger of electric shock.
Always check the appliance before
use for any obvious faults such as
a defective mains cable, and have
these repaired or replaced.
Cleaning the device
Never hose the device down with
water. Never use aggressive clean-
ing agents or solvents. This could
damage the appliance.
After use, empty the
stainless steel con-
tainer
( 9):
- Opening the drain plug to allow the
vacuumed liquid to drain out (
10). A liquid residue remains in the
container.
To remove all residual liquids, fold
down the bow handle (1) and
take off the motor head (
3): x
the bow handle with the locking
levers (14), hold the stainless steel
container (9) with one hand on the
bow handle and the other on the
bottom of the container and pour
out the residual liquid.
Clean the waste tank with a damp
cloth.
Wash the foam lter (
21) with luke-
warm water and soap, and allow to
dry.
Beat the dust out of the uted lter
(
23) and clean it with a paint brush
or hand brush.
Replace the paper lter bag (
24)
when full (see “Spare parts/Accesso-
ries” for reordering)
Knock the optional dry lter (fabric
bag) out. Where necessary, wash with
lukewarm water and soap, and allow to
dry.
Storage
1. Fold the handle (4) upwards.
2. Wind the mains lead (5) around
the handle (4).
3. Wind the suction hose (19)
around the handle (4). Both
mounts (16) fasten the suction
hose.
4. The accessory holders (13) are
used to store the telescopic suc-
tion pipe (17) and the nozzles
(25/26).
5. Store the appliance in a dry
place and out of reach of chil-
dren.
Disposal/Environmental
protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Machines must not be disposed of
with household refuse.
Take the machine to a recycling point. The
waste plastic and metal parts can be sepa-
rated, accurately graded and passed on
for recycling. Contact our Service Centre
for more details. Defective units returned to
us will be disposed of for free.
11
GB
Spare Parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see
“Sercice-Center” Page 14). Please have the order number mentioned below ready.
Position Position Description Order No.
instruction exploded
manual drawing
1,2 1 Bow handle, complete 91098994
3 3 Motor housing 91102247
9 9 Stainless steel container 91098995
10 Drainage outlet 91098997
12 Anti-static chain 91092034
17/18 17 Telescopic suction pipe 91099003
19 19 Suction hose 91099004
20 20 Handle with air regulation 91099006
21 21
Foam lter
, pack of 3 30250101
23 23 Fluted lter without lter cover,
with steel inner mesh 91099009
24 24 Paper lter bags, 30 l, pack of 5 30250133
25 25 Switchable household nozzle 91099008
26 26 Crevice nozzle 91099005
Optionally available:
Description Design Use Product No.
Fluted lter with
lter cover
Without steel inner mesh
91092030
Fine dirt lter bag
30l, pack of 5
2-layer micro lter eece, white
30250110
Dry lter Blue fabric bag, washable
30250135
Cushion nozzle 72800040
Car nozzle 91096445
12
GB
Trouble shooting
Problem Possible cause Fault correction
Device does not start
Mains voltage is not
present
Check plug socket, cable,
line, plug and fuse, where
appropriate, repair through
electrical specialist
Defective on/off switch
(
6)
Repair by Customer Care
Worn carbon brushes
Defective motor
Low or lack of suction
Hose system (
19) or jets
(
25/26) blocked
Remove obstructions and
blockages
Suction pipe (
17)
assembled incorrectly
Assemble suction pipe correctly
Container (
9) open
Close container
Container (
9) full
Empty container
Filter (
21/23/24) full
or clogged
Empty, clean or replace lter
Float in the lter basket
(
27) does not move
Release oat
Float in the lter basket
(
27) faulty
Repair by Customer Care
Float does not switch
the appliance off
Float in the lter basket
(
27) does not move
Release oat
Float in the lter basket
(
27) faulty
Repair by Customer Care
13
GB
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of pur-
chase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it oc-
curred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee pe-
riod begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may there-
fore be considered as wearing parts (e.g.
lters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries,
or parts made of glass).
This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
Please have the receipt and identica-
tion number (IAN 100131) ready as
proof of purchase for all enquiries.
Please nd the item number on the rat-
ing plate.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the pro-
cessing of your complaint.
After consultation with our customer
service, a product recorded as defec-
14
GB
tive can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In or-
der to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport pack-
aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
IAN 100131
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt
Germany
www.grizzly-service.eu
15
PL
Spis tresci
Wstęp ........................................ 15
Przeznaczenie ............................ 16
Opis ogólny ............................... 16
Zawartość opakowania ..................16
Opis działania ..............................16
Przegląd .......................................17
Dane techniczne ......................... 17
Zasady bezpieczeństwa ............. 17
Symbole zawarte w instrukcji ..........17
Ogólne zasady bezpieczeństwa ...... 18
Składanie ..................................19
Obsługa.....................................19
Włączanie i wyłączanie ................. 19
Odkurzanie na sucho .....................20
Odkurzanie na mokro .......................20
Funkcja dmuchania ........................21
Oczyszczanie/konserwacja ........ 21
Czyszczenie urządzenia .................21
Przechowywanie .......................22
Utylizacja, ochrona środowiska ...22
Części zamienne/Akcesoria ........ 23
Poszukiwanie błędów ................24
Gwarancja .................................25
Serwis naprawczy .....................26
Service-Center ............................26
Importer .................................... 26
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji
zgodności WE ..............................82
Rysunek samorozwijający ..........87
Urządzenie to mogą obsługiwać
dzieci od 8 roku życia, a także oso-
by o zmniejszonych zdolnościach -
zycznych, zmysłowych czy umysło-
wych, czy też osoby dysponujące
niedostatecznym doświadczeniem
oraz wiedzą, pod warunkiem, że
praca odbywa się pod nadzorem
albo po instruktażu w zakresie
bezpiecznej eksploatacji urządze-
nia i ze zrozumieniem istniejących
zagrożeń. Dzieciom nie wolno
bawić się urządzeniem. Dzieciom
nie wolno bez nadzoru wykonywać
czyszczenia i konserwacji.
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup warto-
ściowego produktu. Niniejsze urządzenie
sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem
jakości, a także dokonano jego kontroli osta-
tecznej. W ten sposób zapewniona jest jego
sprawność. Nie da się wykluczyć tego, że
w pojedynczych przypadkach w urządzeniu
lub przy nim wzgl. w wężach mogą się zna-
leźć pozostałości wody lub smaru. Nie jest
to brakiem ani uszkodzeniem, czy powodem
do troski o urządzenie.
Instrukcja obsługi jest częścią składową
produktu. Zawiera ona ważne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i
utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania
produktu należy się zapoznać ze wszyst-
kimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i
bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować
16
PL
tylko zgodnie z opisem i podanym przezna-
czeniem. Instrukcję należy przechowywać
starannie, a w przypadku przekazania
produktu osobom trzecim należy dostarczyć
nabywcy kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do odku-
rzania na sucho i na mokro np. w po-
mieszczeniach gospodarstwa domowego,
warsztatach do majsterkowania, w samo-
chodach lub garażach.
To urządzenie nie jest przeznaczone do
zastosowania komercyjnego. W przypad-
ku użytkowania komercyjnego wygasają
prawa z tytułu gwarancji.
Wciąganie odkurzaczem substancji pal-
nych, wybuchowych lub szkodliwych dla
zdrowia jest niedozwolone. Producent nie
odpowiada za szkody wywołane niezgod-
nym z przeznaczeniem stosowaniem lub
nieprawidłową obsługą urządzenia.
Opis ogólny
Ilustracje znajdują się na okładce
przedniej i tylnej.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest
ono kompletne.
Urządzenie jest dostarczane z założoną
głowicą silnikową (patrz
3).
Aby zdjąć głowicę silnika i wyjąć wyposa-
żenie, zwolnić dźwignie ustalające (
14)
i złożyć trzpienie uchwytu kabłąko-
wego (
2) do dołu, w kierunku króćca
ssawnego (
8).
- Obudowa silnika
- Zbiornik ze stali nierdzewnej
- Uchwyt kabłąkowy
- 4 kółka + gniazda do przechowywania
wyposażenia
- Teleskopowa rura ssąca
- Wąż ssący
- Uchwyt z elementem regulacji strumienia
powietrza
- Filtr piankowy
- Filtr fałdowany + pokrywa ltra (już monto-
wane)
- Worek papierowy
- Regulowana końcówka domowa
- Końcówka do odkurzania szczelin
- 6 śruby z gniazdem krzyżowym
- Instrukcja obsługi
Prawidłowo posegreguj i usuń materiały
opakowania.
Opis działania
Urządzenie jest wyposażone w stabilny
pojemnik ze stali nierdzewnej do gromadze-
nia cieczy i kurzu. Kółka zapewniają dużą
zwrotność urządzenia. Przy odkurzaniu
na mokro strumień powietrza zasysanego
jest wyłączany przez specjalny pływak po
napełnieniu zbiornika ze stali nioerdzewnej.
Poza tym urządzenie posiada funkcję wy-
dmuchiwania powietrza.
W celu zapobieżenia gromadzeniu się
ładunków elektrostatycznych podczas od-
kurzania, na spodniej stronie urządzenia
zamontowano łańcuch antystatyczny.
Funkcje elementów urządzenia są podane
w poniższym opisie.
17
PL
Przegląd
Obudowa
1 Uchwyt kabłąkowy
2 2 trzpienie uchwytu kabłąkowego
3 Obudowa silnika
4 Uchwyt do przenoszenia
5 Kabel sieciowy
6 Włącznik-wyłącznik
7 Otwory wentylacyjne
8 Króciec ssący
9 Zbiornik ze stali nierdzewnej
10 Śruba spustowa
11 4 kółka
12 Łańcuch antystatyczny
14 Tylne kółko kierujące
13 4 gniazda do przechowywania
wyposażenia
14 Dźwignia ustalająca
15 Króciec dmuchający
16 2 wsporniki na uchwycie do
przenoszenia
Przystawki
17 Teleskopowa rura ssąca
18 Uchwyt rury ssącej
19 Wąż ssący
20 Uchwyt z elementem regulacji
strumienia powietrza
Filtr
21 Filtr piankowy do odkurzania na
mokro
22 Pokrywa ltra
23 Filtr fałdowany do odkurzania
na sucho
24 Worek papierowy do odkurza-
nia lekkich i ciężkich zanie-
czyszczeń
Dysze
25 Regulowana końcówka domowa
do odkurzania dywanów
do odkurzania gładkich
powierzchni
26 Końcówka do odkurzania szcze-
lin
27 Kosz ltra
Dane techniczne
Napięcie sieciowe .... 230-240 V~, 50 Hz
Moc pobierana silnika
(moc przyłączowa) ...................... 1400 W
Długość kabla ..................................4 m
Klasa zabezpieczenia .......................
II
Typ zabezpieczenia .........................IP24
Siła ssania .................16 kPA (160 mbar)
Pojemność zbiornika (brutto) ......... ok. 23 l
Użyteczna poj. pojemnika............ok. 15 l
Ciężar (wł. z wszystkimi
przystawkami) ................................7,7 kg
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
dokonywane bez zapowiedzi w ramach
procedur rozwoju technicznego. Wszelkie
wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji
obsługi są w związku z tym niewiążące.
W związku z tym wyklucza się wszelkie
roszczenia prawne zgłaszane na podsta-
wie tej instrukcji obsługi.
Zasady bezpieczeństwa
Symbole zawarte w
instrukcji
Znaki niebezpieczeństwa z in-
formacjami dot. zapobiegania
wypadkom.
Znaki nakazowe (wyjaśnienie
nakazu zamiast wykrzyknika) z
informacjami dot. zapobiegania
wypadkom.
Wskazówki zawierające informa-
cje dot. lepszego użytkowania
urządzenia.
18
PL
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
Uwaga! Przy korzystaniu z narzę-
dzi elektrycznych należy przestrze-
gać podanych poniżej podstawo-
wych środków bezpieczeństwa,
zabezpieczających przed poraże-
niem prądem elektrycznym, zranie-
niem i pożarem:
W ten sposób unikniesz wypadków
i zranień:
Nigdy nie zostawiaj gotowego do
pracy urządzenia bez opieki w miejscu
pracy.
Urządzeniem nie wolno odkurzać ludzi
ani zwierząt.
Przewodu ssącego ani dysz nie kiero-
wać podczas pracy na siebie ani na
inne osoby, a w szczególności nie w
kierunku oczu ani uszu. Istnieje niebez-
pieczeństwo zranienia.
Nie wciągaj gorących, żarzących się,
wybuchowych ani szkodliwych dla
zdrowia substancji. Do takich substancji
zaliczają się np. gorący popiół, ben-
zyna, rozpuszczalniki, kwasy i zasady
(ługi).
Niebezpieczeństwo zranienia.
Podczas pracy dysza i rura ssąca nie
mogą się znaleźć na wysokości głowy.
Niebezpieczeństwo zranienia.
W ten sposób unikniesz wypad-
ków i zranień wskutek porażenia
prądem:
Uważaj, by nie uszkodzić kabla prą-
dowego przez przeciąganie go po
ostrych krawędziach, zaciskanie mię-
dzy przedmiotami lub mocne pociąga-
nie.
Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy
przewód sieciowy i przedłużacz nie są
uszkodzone i nie wykazują objawów
zużycia. Nie używaj urządzenia, jeżeli
kabel jest uszkodzony lub zużyty. Nie-
bezpieczeństwo zranienia.
Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia
jest uszkodzony, to musi on zostać
wymieniony przez producenta lub jego
serwis albo osobę posiadającą podob-
ne kwalikacje - tylko w ten sposób
można zapewnić bezpieczeństwo urzą-
dzenia.
Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę
kabla prądowego z gniazdka:
- Gdy nie używasz urządzenia, trans-
portujesz je, pozostawiasz je bez
opieki,
- kontrolujesz lub usuwasz blokady,
- wykonujesz prace konserwacyjne,
oczyszczasz urządzenie lub wymie-
niasz akcesoria bądź jeżeli przewód
sieciowy jest uszkodzony
- jeżeli kabel prądowy jest uszkodzony
albo splątany,
- a także po zetknięciu się urządzenia
z ciałami obcymi lub w razie stwier-
dzenia anormalnych wibracji
Nie należy ciągnąć za przewód zasila-
jący w celu wyjęcia wtyczki z gniazda
sieciowego lub przesunięcia urządze-
nia. Przewód zasilający chronić przed
wysokimi temperaturami, kontaktem z
olejem i ostrymi krawędziami.
Uważaj, by napięcie sieciowe było
zgodne z danymi znajdującymi się na
tabliczce znamionowej.
Podłączaj wtyczkę urządzenia tylko
do gniazdek, które są zabezpieczone
bezpiecznikiem o wartości co najmniej
16A.
Urządzenie podłączać do gniazda
chronionego wyłącznikiem różnicowo-
-prądowym o pomiarowym napięciu
wyłączającym o wartości nie większej
niż 30 mA.
19
PL
W ten sposób unikniesz uszkodzeń
urządzenia i wynikających stąd
szkód osobowych:
Uważaj, by urządzenie było prawidło-
wo zmontowane; ltry muszą się znaj-
dować w prawidłowej pozycji.
Nie pracuj urządzeniem bez założo-
nych ltrów. Mogłoby to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
Używaj tylko dostarczonych i zaleca-
nych przez nasze Centrum Serwisowe
(zob. „Części zamienne/Akcesoria”)
części zamiennych i akcesoriów. Sto-
sowanie części innych producentów
prowadzi do natychmiastowej utraty
uprawnień gwarancyjnych.
Zlecaj naprawy wyłącznie autoryzo-
wanym przez naszą rmę warsztatom
serwisowym.
Przestrzegaj wskazówek dotyczących
oczyszczania oraz konserwacji urzą-
dzenia.
Przechowuj urządzenie w suchym,
zam-kniętym i niedostępnym dla dzieci
miejscu.
Składanie
Wyjmij wtyczkę urządzenia z
gniazdka. Niebezpieczeństwo po-
rażenia prądem elektrycznym.
Urządzenie zostało dostarczone z
zamontowanym już ltrem harmo-
nijkowym (
23).
1. Umieść 4 kółka (11) w gniazdach
zbiornika ze stali nierdzewnej (9). Za-
mocuj każde kółko wkrętem z rowkiem
krzyżowym (11a)
2. Nasadzić uchwyt kabłąkowy (1) na
oba trzpienie (2) i przykręcić 2 wkręta-
mi (1a).
3. Złożyć uchwyt kabłąkowy (1) do dołu,
w kierunku króćca ssawnego (8). Na-
sadzić głowicę silnika (3) na zbiornik
ze stali nierdzewnej (9). Zamknąć
zbiornik, rozkładając uprzednio uchwyt
do góry i ustalając go dźwigniami usta-
lającymi (14)
. Siłę można wy-
regulować śrubą regulacyjną dźwigni.
Możliwe jest wiele pozycji uchwytu.
4. Zamontuj akcesoria.
- Podłącz wąż ssący (19).
- Zamontuj uchwyt (20).
- Zdejmij teleskopową rurę ssącą (17).
(Pociągnij element na teleskopowej ru-
rze ssącej w kierunku
i rozciągnij
rurę na żądaną długość).
- Zamontuj żądaną końcówkę (25/26).
Nigdy nie odkurzać bez ltra!
Aby przechować złożony zestaw
ssący podczas przerwy w pracy
możesz zsunąć teleskopową rurę
ssącą (17) i wcisnąć uchwyt rury
ssącej (18) do wnęki w obudowie
silnika (zobacz
mały rysunek).
Obsługa
Przed rozpoczęciem pracy odwi-
nąć całkowicie wąż próżniowy
(
19).
Włączanie i wyłączanie
Włóż wtyczkę urządzenia do
gniazdka.
Nigdy nie odkurzaj bez założo-
nych ltrów.
(Sposób zakładania ltrów jest opi-
sany w rozdziałach „Odkurzanie na
sucho“ i „Odkurzanie na mokro“).
20
PL
Włączanie:
Włącznik-wyłącznik (patrz
6)
w położenie „I“.
Wyłączanie:
Włącznik-wyłącznik (patrz
6)
w położenie „0“.
Odkurzanie na sucho
Urządzenie zostało dostarczone z
zamontowanym już ltrem harmo-
nijkowym (
23).
Odkurzanie z ltrem
fałdowanym:
1. Aby rozpocząć odkurzanie na sucho,
załóż ltr składany (23) na kosz ltra
przy głowicy silnikowej (3). Wywinięta
na zewnątrz uszczelka wargowa musi
przy tym wskazywać w kierunku prze-
ciwnym do głowicy silnikowej.
2. Załóż pokrywę ltra (22) i zablokuj go
lekkim obróceniem:
Zablokowanie pokrywy ltra
Odblokowanie pokrywy ltra
Odkurzanie z workiem
papierowym:
Aby ltr fałdowany nie zapchał się
zbyt szybko, zalecamy stosowanie
worka papierowego.
1. Zamontuj ltr składany (23).
2. Zagiąć języki boczne worka ltracyjne-
go (24) na perforacji do dołu.
3. Rozłóż całkowicie ltr papierowy (24) i
nasuń go na wewnętrzny króciec ssący
(8) w zbiorniku ze stali nierdzewnej (9).
Pierścień uszczelniający otworu worka
ltra musi dokładnie zamykać mostek
na króćcu ssącym.
Opcjonalnie dostępny jest worek l-
tracyjny do pyłów, którego można
używać w miejsce dostarczonego
w zestawie worek papierowy (patrz
„Części zamienne/Akcesoria”).
Odkurzanie z ltrem suchym
(worek ltracyjny, dostępny
opcjonalnie):
Dostępny opcjonalnie, odporny na rozerwa-
nie worek ltracyjny (patrz „Części zamien-
ne/Akcesoria”) jest odpowiedni do odkurza-
nia lekkich i ciężkich zanieczyszczeń.
1. Nałóż ltr piankowy (
21) na kosz
ltra (
27) (patrz „Odkurzanie na
mokro”)
2. Nasuń worek z tkaniny na kosz ltra.
Odkurzanie na mokro
1. Aby rozpocząć odkurzanie na mokro,
załóż ltr piankowy (21) na kosz ltra
(27) przy głowicy silnikowej (3).
Aby uniknąć rozerwania ltru piankowe-
go (21), należy:
- używać tylko suchych ltrów pianko-
wych;
- w celu włożenia ltra odwinąć nieco
jego krawędź i następnie zwinąć ją z
powrotem.
2. Wypompowywanie: Chwytając za
uchwyt (
20) zanurzyć wąż próż-
niowy (
19) w zbiorniku z wodą i
wypompować wodę.
3. Zbiornik ze stali nierdzewnej należy
opróżnić natychmiast po odkurzaniu,
ponieważ nie nadaje się on do prze-
chowywania cieczy (patrz „Oczyszcza-
nie/konserwacja“).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Parkside PNTS 1400 D1 Original Operation Manual

Kategória
Prenosné vysávače
Typ
Original Operation Manual

v iných jazykoch