Parkside PNTS 1400 C1 Translation Of Original Operation Manual

Kategória
Prenosné vysávače
Typ
Translation Of Original Operation Manual
IAN 89964
WET AND DRY VACUUM CLEANER PNTS 1400 C1
NASS- UND TROCKENSAUGER
Originalbetriebsanleitung
WET AND DRY VACUUM CLEANER
Translation of original operation manual
O
DKURZACZ DO PRACY NA MOKRO I SUCHO
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
V
YSAVAČ NA SUCHÉ A MOKRÉ VYSÁVÁNÍ
Překlad originálního provozního návodu
VYSÁVAČ NA MOKRÉ A SUCHÉ VYSÁVANIE
Preklad originálneho návodu na obsluhu
SESALNIK ZA MOKRO IN SUHO SESANJE
Prevod originalnega navodila za uporabo
SZÁRAZ-NED VES PORSZÍVÓ
Az originál használati utasítás fordítása
89964_par_Nass-Trockensauger_cover_PL_HU_SI_CZ_SK.indd 2 24.04.13 11:38
GB Translation of original operation manual Page 4
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 14
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 25
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 36
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 47
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 58
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 69
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
89964_par_Nass-Trockensauger_cover_PL_HU_SI_CZ_SK.indd 3 24.04.13 11:38
25
21
17
20
26
19
22
23
24
18
1 32 4 5 6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
4
GB
Contents
Introduction .................................4
Application ..................................4
General description ......................5
Delivery Contents .............................5
Overview ........................................ 5
Description of operation ....................6
Technical data ..............................6
Safety information .......................6
Symbols used in the instructions .........6
General notes on safety ...................6
Assembly .................................. 7
Operation ....................................8
Switching on/off .............................. 8
Dry vacuuming ................................8
Wet vacuuming ...............................9
Blow Function ..................................9
Cleaning/Maintenance .................9
Trouble shooting ........................10
Storage ......................................10
Disposal/Environmental
protection ..................................10
Replacement parts/Accessories ..11
Guarantee .................................12
Repair Service ............................13
Service-Center ............................13
Service Branch ...........................13
Translation of the original EC
declaration of conformity ...........80
Exploded Drawing .....................83
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected
to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It
cannot be ruled out that residual quantities
of water or lubricants will remain on or in
the equipment/hose lines in isolated cases.
This is not a fault or defect and it repre-
sents no cause for concern.
The operating instructions constitute part of
this product. They contain important infor-
mation on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise your-
self with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Application
The appliance is intended for domestic wet
and dry vacuuming in, for example, the
house, work room, car or garage.
This equipment is not suitable for commer-
cial use. Commercial use will invalidate the
guarantee.
Vacuuming of ammable or explosive
materials or those which endanger health
is prohibited. The manufacturer will not be
held responsible for injuries resulting from
use which does not comply with the direc-
tions, or from incorrect use.
5
GB
General description
The illustration of the principal
functioning parts can be found on
the front and back foldout pages.
Delivery Contents
Unpack the equipment and check that it is
complete.
The equipment is supplied with the motor
head on (see
3). To take off the motor
head and remove the accessories, release
the locking lever (
14) and fold
down the bow handle tie bars (
2) to-
wards the suction nozzle (
8).
-
Motor housing
-
Stainless steel container
-
Bow handle
-
Cable holder
- 4 steering castors with attachment
ports for accessories
-
Telescopic suction pipe
- Suction hose
- Handle with air regulation
- Foam lter
- Fluted lter with lter cover
(already mounted)
- Paper lter bag
- Switchable household nozzle
- Crevice nozzle
- 8 cross-head screws
- Instruction Manual
Dispose of the packaging material in a
proper manner.
Overview
Housing
1 Bow handle
2 Bow handle tie bars
3 Motor housing
4 Cable holder
5 Mains power cable
6 On/off switch
7 Vent holes
8 Suction connection
9 Stainless steel container
10 Drainage outlet
11 4 steering castors
12 Anti-static chain (not visible)
13 4 attachment ports for accessories
14 Locking lever
15 Blow connection
16 2 attachment ports
17 Telescopic suction pipe
Accessories
18 Vacuum tube holder
19 Suction hose
20 Handle with air regulation
Filter
21 Foam lter for wet vacuuming
22 F
ilter cover
23 Fluted lter for dry vacuuming
24 Paper lter bag for vacuuming
both large and small dirt particles
Nozzles
25 Switchable household nozzle
for vacuuming carpets
for vacuuming smooth surfaces
26 Crevice nozzle
27 Filter basket
6
GB
Description of operation
The equipment is tted with a stable stain-
less steel container to hold liquid and dust.
The steering castors allow for maximum
mobility of the device. For wet vacuuming,
the suction airow is switched off by a oat
when the stainless steel container is full. The
equipment also has a blow function.
To prevent electrostatic charging during
vacuuming, an anti-static chain is tted on
the bottom of the equipment.
The following describes the function of the
operating parts.
Technical data
Rated voltage ........... 230-240 V~, 50 Hz
Rated power input
(Power consumption) ...................1400 W
Cable length.....................................4 m
Safety class ......................................
II
Protection category...........................IP24
Suction force .............16 kPA, (160 mbar)
Stainless steel container capacity
brutto.................................. approx. 23 l
useful volume ....................... approx. 15 l
Weight (incl. all accessories) ..........7.7 kg
Technical and visual modications may
be carried out due to further development
without prior notice. All dimensions, infor-
mation and statements provided in these
Operating Instructions are therefore subject
to amendment. Legal claims which are
based on the Operating Instructions can
therefore not be recognised.
Safety information
Symbols used in the
instructions
Hazard symbols with in-
formation on prevention of
personal injury and property
damage.
Precaution symbol with information
on prevention of harm / damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
General notes on safety
Caution! When using electrical ma-
chines, observe the following basic
safety measures for the prevention
of electric shocks and the risk of
injury and re:
To avoid accidents and injuries:
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of ex-
perience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by chil-
dren without supervision.
Never leave a machine which is ready
for operation unattended at the work-
place.
People and animals must not be vacu-
umed with the machine.
Do not aim the suction hose and noz-
zle at yourself or others during use,
7
GB
particularly not at the eyes and ears;
there is a risk of injury.
Do not vacuum any hot, incandescent,
ammable, explosive materials, or
those which endanger health. This in-
cludes hot ashes, petrol, solvents, acids
or caustic solutions. Personal injury
could occur.
Nozzles and suction tubes must not
reach head level whilst in use. Personal
injury could occur.
To avoid accidents and injuries
from electric shocks:
Ensure that the mains cable is not
damaged by being pulled over sharp
edges, by jamming, or by pulling on
the cable.
Before each use, check the power sup-
ply lead and the extension cable for
damage and ageing. Do not use the
equipment if the cable is damaged or
worn. Danger of electric shock hazard.
If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a customer service agent
of the same or a similarly qualied per-
son in order to prevent hazards.
Switch the machine off and pull the
plug under the following circumstances:
- when you are not using the device,
- transporting it or leaving it unat-
tended;
- when you are checking the device,
cleaning it or removing blockages;
- when you are carrying out cleaning
or maintenance work or replacing
accessories;
- when the power or extension cable
is damaged; after contact with for-
eign bodies or in case of abnormal
vibration.
Do not use the cable to pull the plug
out of the socket. Protect the cable from
heat, oil, and sharp edges.
Make sure that the mains voltage cor-
responds with the information on the
rating plate.
Only plug the appliance into a socket
which is safeguarded by at least 16A.
For use in a humid environment (e.g.:
in a bathroom) and when wet vacuum-
ing, plug into a socket with a residual
current safeguard device (circuit break-
er) with a rated residual current of no
more than 30 mA
The following states how damage
to the appliance and possible in-
jury to people can be avoided:
Ensure that the machine is correctly
assembled and the lters are in the cor-
rect position.
Do not use without the lter. This could
damage the machine.
Only use replacement parts and acces-
sories delivered and recommended by
our Service Centre (see “Replacement
parts/Accessories”). The use of parts
by other manufacturers immediately
renders the guarantee void.
Only have repairs carried out at our
authorised customer service points.
Observe the instructions for cleaning
and maintenance of the machine.
Store the appliance in a dry place and
out of reach of children.
Assembly
Pull out the mains plug.
Danger of electric shock.
1. Place the 4 steering castors (11) onto
the mounts on the stainless steel con-
tainer (9). Attach each steering castor
with a crosshead bolt (11a).
2. Fit the bow handle (1) onto the two
8
GB
bow handle tie bars (2) and screw it in
place with 2 crosshead bolts (1a).
3. Fold down the bow handle (1) towards
the suction nozzle (8). Place the motor
head (3) on the stainless steel contain-
er (9). Close the stainless steel contain-
er by folding up the bow handle and
xing it with the locking levers (14)
(the tension can be adjusted
with the locking lever adjusting screw).
Several positions are possible for the
bow handle.
Nevervacuumwithoutalter!
4. Fit the power cable holder (4) onto the
motor head (3) and screw it in place
with 2 crosshead bolts (4a).
5. Fit the accessories:
- Connect the suction hose (19).
- Fit the handle (20)
- Fit the telescopic suction pipe (17).
(Press the knob on the telescopic
suction pipe in the
direction and
separate to the desired length).
- Fit the desired nozzle (25/26).
To store the suction set during
breaks, push together the telescopic
suction hose (17) and plug the suc-
tion pipe holder (18) into the socket
on the motor housing (see picture
below).
Operation
Switching on/off
Connect the mains plug.
Do not vacuum without a lter!
(How to insert the lter is described
in the chapters dry vacuuming“
and “wet vacuuming“).
Switching On:
On/Off Switch (see
6) In position I
Switching Off:
On/Off Switch (see
6) In position 0
Dry vacuuming
Vacuumingwithautedlter:
1. For dry vacuuming, t the uted lter
(23) onto the lter basket (27) on the
motor head (3). The sealing lip that
curves upward must point away from
the motor head.
2. Fit the lter cover (22) and lock it with
a light turn:
Lock the lter cover
Unlock the lter cover
Vacuumingwiththepaperlter
bag:
To avoid the uted lter becoming
clogged, we recommend the addi-
tional use of a paper lter bag.
1. Fit the uted lter (23).
2. Fold the side aps on the paper lter
bag (24) down on the perforation.
3. Completely unfold the paper lter bag
(24) and pull it over the internal suc-
tion nozzle (8) in the stainless steel
container (9). The connector on the
suction nozzle must be completely en-
closed by the sealing ring on the lter
bag opening.
A ne dirt lter bag made of micro
lter eece is also optionally avail-
able, which can be used in place
of the included paper lter bag (see
“Replacement parts/Accessories”).
9
GB
Vacuumingwiththedrylter
(lterbag,optionallyavailable):
The anti-tear lter bag, which is optionally
available (see “Replacement parts / Ac-
cessories”), is suitable for vacuuming both
large and small dirt particles.
1. Place the foam lter (
21) on the lter
basket (
27) (see “Wet Vacuuming”).
2. Pull the fabric bag over the lter basket.
Wet vacuuming
For wet vacuuming or to vacuum water, t
the foam lter (21) to the lter basket (27)
on the motor head (3).
To avoid tearing the foam lter (21):
- Use only a dry lter;
- Turn over the edge of the lter a little.
When the container ( 9) is full, the
suction opening is shut off by a oat,
and suction is then cut off. Switch the
appliance off, remove the plug from
the socket and empty the container
(see “Cleaning/Maintenance”).
If foam or liquid exits, switch off the
machine immediately.
Blow Function
Operation without the use of a lter
is recommended.
Connect the suction hose (19) to the
connecting blower (15) on the motor
head (3).
Cleaning/Maintenance
Pull out the mains plug.
Danger of electric shock.
Always check the appliance before
use for any obvious faults such as
a defective mains cable, and have
these repaired or replaced.
Cleaning the device:
Never hose the device down with
water. Never use aggressive cleaning
agents or solvents. This could dam-
age the appliance.
After use, empty the
stainless steel con-
tainer
( 9):
- Opening the drain plug to allow the
vacuumed liquid to drain out (
10). A liquid residue remains in the
container.
To remove all residual liquids, fold
down the bow handle (1) and take
off the motor head (
3): x the
bow handle with the locking levers
(14), hold the stainless steel con-
tainer (9) with one hand on the bow
handle and the other on the bottom
of the container and pour out the
residual liquid.
Clean the waste tank with a damp cloth.
Wash the foam lter (
21) with luke-
warm water and soap, and allow to dry.
Beat the dust out of the uted lter
(
23) and clean it with a paint brush
or hand brush.
Replace the paper lter bag (
24)
when full (see “Replacement parts/Ac-
cessories” for reordering)
Knock the optional dry lter (fabric bag)
out. Where necessary, wash with luke-
warm water and soap, and allow to dry.
10
GB
Storage
1. Release both locking levers
(
14) and fold down
the bow handle (1).
2. Wind the power cable (5)
around the power cable holder
(4).
3. The attachment ports (13/16)
serve to store the telescopic
suction hose (17), suction hose
(19) and nozzles (25/26).
4. Store the appliance in a dry
place and out of reach of chil-
dren.
Trouble shooting
Problem Possible cause Fault correction
Device does not start
Mains voltage is not present
Check plug socket, cable,
line, plug and fuse, where
appropriate, repair through
electrical specialist
Defective on/off switch
(
6)
Repair through customer service
Worn carbon brushes
Defective motor
Low or lack of suction
Hose system (
19) or jets
(
25/26) blocked
Remove obstructions and
blockages
Suction pipe (
17)
assembled incorrectly
Assemble suction pipe correctly
Container (
9) open
Close container
Container (
9) full
Empty container
Filter (
21/23/24) full or
clogged
Empty, clean or replace lter
Disposal/Environmental
protection
Be environmentally friendly. Return the tool,
accessories and packaging to a recycling
centre when you have nished with them.
Machines must not be disposed of
with household refuse.
Take the machine to a recycling point. The
waste plastic and metal parts can be sepa-
rated, accurately graded and passed on for
recycling. Contact our Service Centre for
more details. Defective units returned to us
will be disposed of for free.
11
GB
Replacement parts/Accessories
You can order replacement parts directly via our Service Centre (see page46).
Please state the appliance type when placing an order.
Item Description Product No.
17/18
Telescopic suction pipe
91099003
19 Suction hose 91099004
20 Handle with air regulation 91099006
21 Foam lter, pack of 3 30250101
23 Fluted lter without lter cover, with steel inner mesh 91099009
24 Paper lter bags, pack of 5 30250133
25 Switchable household nozzle 91099008
26 Crevice nozzle 91099005
Optionally available:
Description Design Use Product No.
Fluted lter with
lter cover
Without steel inner mesh
91092030
Fine dirt lter bag
30l, pack of 5
2-layer micro lter eece, white
30250110
Dry lter Blue fabric bag, washable
30250131
12
GB
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of pur-
chase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it oc-
curred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee pe-
riod begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may there-
fore be considered as wearing parts (e.g.
lters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries,
or parts made of glass).
This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
Please have the receipt and item num-
ber (IAN 89964) ready as proof of
purchase for all enquiries.
Please nd the item number on the
rating plate, an engraved plate on the
front page of your manual (bottom left)
or as a sticker on the back or bottom.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the pro-
cessing of your complaint.
13
GB
After consultation with our customer
service, a product recorded as defec-
tive can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In or-
der to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport pack-
aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
IAN 89964
Service Branch
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
DES UK Ltd.
Unit B7
Oxford Street Industrial Park
Vulcan Road
Bilston, West Midlands WV14 7LF
14
PL
Spis tresci
Wstęp ........................................ 14
Przeznaczenie ............................ 14
Opis ogólny ...............................15
Zawartość opakowania ..................15
Przegląd .......................................15
Opis działania ..............................16
Dane techniczne ......................... 16
Zasadybezpieczeństwa ............. 16
Symbole zawarte w instrukcji ..........16
Ogólne zasady bezpieczeństwa ...... 16
Składanie ..................................18
Obsługa.....................................18
Włączanie i wyłączanie ................. 18
Odkurzanie na sucho .....................18
Odkurzanie na mokro .......................19
Funkcja dmuchania ........................19
Oczyszczanie,konserwacja ........19
Przechowywanie .......................20
Utylizacja,ochronaśrodowiska ...20
Częścizamienne/Akcesoria ........ 21
Poszukiwaniebłędów ................22
Gwarancja .................................23
Serwis naprawczy .....................24
Service-Center ............................24
Oddziałserwisowy .................... 24
Tłumaczenieoryginalnejdeklaracji
zgodnościWE ..............................80
Rysuneksamorozwijający ..........83
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup warto-
ściowego produktu. Niniejsze urządzenie
sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem
jakości, a także dokonano jego kontroli osta-
tecznej. W ten sposób zapewniona jest jego
sprawność. Nie da się wykluczyć tego, że
w pojedynczych przypadkach w urządzeniu
lub przy nim wzgl. w wężach mogą się zna-
leźć pozostałości wody lub smaru. Nie jest
to brakiem ani uszkodzeniem, czy powodem
do troski o urządzenie.
Instrukcja obsługi jest częścią składową
produktu. Zawiera ona ważne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i
utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania
produktu należy się zapoznać ze wszyst-
kimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i
bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować
tylko zgodnie z opisem i podanym przezna-
czeniem. Instrukcję należy przechowywać
starannie, a w przypadku przekazania
produktu osobom trzecim należy dostarczyć
nabywcy kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do odku-
rzania na sucho i na mokro np. w po-
mieszczeniach gospodarstwa domowego,
warsztatach do majsterkowania, w samo-
chodach lub garażach.
To urządzenie nie jest przeznaczone do
zastosowania komercyjnego. W przypad-
ku użytkowania komercyjnego wygasają
prawa z tytułu gwarancji.
Wciąganie odkurzaczem substancji pal-
nych, wybuchowych lub szkodliwych dla
15
PL
zdrowia jest niedozwolone. Producent nie
odpowiada za szkody wywołane niezgod-
nym z przeznaczeniem stosowaniem lub
nieprawidłową obsługą urządzenia.
Opis ogólny
Ilustracje znajdują się na okładce
przedniej i tylnej.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest
ono kompletne.
Urządzenie jest dostarczane z założoną
głowicą silnikową (patrz
3).
Aby zdjąć głowicę silnika i wyjąć wyposa-
żenie, zwolnić dźwignie ustalające (
14)
i złożyć trzpienie uchwytu kabłąko-
wego (
2) do dołu, w kierunku króćca
ssawnego (
8).
- Obudowa silnika
- Zbiornik ze stali nierdzewnej
- Uchwyt kabłąkowy
- Kabel sieciowy
- 4 kółka + gniazda do przechowywania
wyposażenia
- Teleskopowa rura ssąca
- Wąż ssący
- Uchwyt z elementem regulacji strumie-
nia powietrza
- Filtr piankowy
- Filtr fałdowany + pokrywa ltra (już monto-
wane)
- Worek papierowy
- Regulowana końcówka domowa
- Końcówka do odkurzania szczelin
- 8 śruby z gniazdem krzyżowym
- Instrukcja obsługi
Prawidłowo posegreguj i usuń materiały
opakowania.
Przegląd
Obudowa
1 Uchwyt kabłąkowy
2 2 trzpienie uchwytu kabłąkowego
3 Obudowa silnika
4 Uchwyt kabla
5 Kabel sieciowy
6 Włącznik-wyłącznik
7 Otwory wentylacyjne
8 Króciec ssący
9 Zbiornik ze stali nierdzewnej
10 Śruba spustowa
11 4 kółka
12 Łańcuch antystatyczny
(niewidoczny)
14 Tylne kółko kierujące
13 4 gniazda do przechowywania
wyposażenia
14 Dźwignia ustalająca
15 Króciec dmuchający
16 2 gniazda
Przystawki
17 Teleskopowa rura ssąca
18 Uchwyt rury ssącej
19 Wąż ssący
20 Uchwyt z elementem regulacji
strumienia powietrza
Filtr
21 Filtr piankowy do odkurzania na
mokro
22 Pokrywa ltra
23 Filtr fałdowany do odkurzania na
sucho
24 Worek papierowy do odkurzania
lekkich i ciężkich zanieczyszczeń
Dysze
25 Regulowana końcówka domowa
do odkurzania dywanów
do odkurzania gładkich
powierzchni
26 Końcówka do odkurzania szczelin
27 Kosz ltra
16
PL
Opis działania
Urządzenie jest wyposażone w stabilny po-
jemnik ze stali nierdzewnej do gromadze-
nia cieczy i kurzu. Kółka zapewniają dużą
zwrotność urządzenia. Przy odkurzaniu
na mokro strumień powietrza zasysanego
jest wyłączany przez specjalny pływak po
napełnieniu zbiornika ze stali nioerdzew-
nej. Poza tym urządzenie posiada funkcję
wydmuchiwania powietrza.
W celu zapobieżenia gromadzeniu się
ładunków elektrostatycznych podczas od-
kurzania, na spodniej stronie urządzenia
zamontowano łańcuch antystatyczny.
Funkcje elementów urządzenia są podane
w poniższym opisie.
Dane techniczne
Napięcie sieciowe .... 230-240 V~, 50 Hz
Moc pobierana silnika
(moc przyłączowa) ...................... 1400 W
Długość kabla ..................................4 m
Klasa zabezpieczenia .......................
II
Typ zabezpieczenia .........................IP24
Siła ssania .................16 kPA (160 mbar)
Pojemność zbiornika (brutto) ......... ok. 23 l
Użyteczna poj. pojemnika............ok. 15 l
Ciężar (wł. z wszystkimi
przystawkami) ................................7,7 kg
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
dokonywane bez zapowiedzi w ramach
procedur rozwoju technicznego. Wszelkie
wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji
obsługi są w związku z tym niewiążące.
W związku z tym wyklucza się wszelkie
roszczenia prawne zgłaszane na podsta-
wie tej instrukcji obsługi.
Zasady bezpieczeństwa
Symbole zawarte w
instrukcji
Znakiniebezpieczeństwazin-
formacjami dot. zapobiegania
wypadkom.
Znaki nakazowe (wyjaśnienie
nakazu zamiast wykrzyknika) z
informacjami dot. zapobiegania
wypadkom.
Wskazówki zawierające informa-
cje dot. lepszego użytkowania
urządzenia.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
Uwaga! Przy korzystaniu z narzędzi
elektrycznych należy przestrzegać
podanych poniżej podstawowych
środków bezpieczeństwa, zabezpie-
czających przed porażeniem prądem
elektrycznym, zranieniem i pożarem:
W ten sposób unikniesz wypadków
izranień:
Urządzenie to mogą obsługiwać
dzieci od 8 roku życia, a także osoby
o zmniejszonych zdolnościach zycz-
nych, zmysłowych czy umysłowych,
czy też osoby dysponujące niedosta-
tecznym doświadczeniem oraz wiedzą,
pod warunkiem, że praca odbywa się
pod nadzorem albo po instruktażu w
zakresie bezpiecznej eksploatacji urzą-
dzenia i ze zrozumieniem istniejących
zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić
się urządzeniem. Dzieciom nie wolno
bez nadzoru wykonywać czyszczenia i
konserwacji.
17
PL
Nigdy nie zostawiaj gotowego do
pracy urządzenia bez opieki w miejscu
pracy.
Urządzeniem nie wolno odkurzać ludzi
ani zwierząt.
Przewodu ssącego ani dysz nie kiero-
wać podczas pracy na siebie ani na
inne osoby, a w szczególności nie w
kierunku oczu ani uszu. Istnieje niebez-
pieczeństwo zranienia.
Nie wciągaj gorących, żarzących się,
wybuchowych ani szkodliwych dla
zdrowia substancji. Do takich substancji
zaliczają się np. gorący popiół, ben-
zyna, rozpuszczalniki, kwasy i zasady
(ługi).
Niebezpieczeństwo zranienia.
Podczas pracy dysza i rura ssąca nie
mogą się znaleźć na wysokości głowy.
Niebezpieczeństwo zranienia.
W ten sposób unikniesz wypad-
kówizranieńwskutekporażenia
prądem:
Uważaj, by nie uszkodzić kabla prą-
dowego przez przeciąganie go po
ostrych krawędziach, zaciskanie mię-
dzy przedmiotami lub mocne pociąga-
nie.
Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy
przewód sieciowy i przedłużacz nie są
uszkodzone i nie wykazują objawów
zużycia. Nie używaj urządzenia, jeżeli
kabel jest uszkodzony lub zużyty. Nie-
bezpieczeństwo zranienia.
Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia
jest uszkodzony, to musi on zostać
wymieniony przez producenta lub jego
serwis albo osobę posiadającą podob-
ne kwalikacje - tylko w ten sposób
można zapewnić bezpieczeństwo urzą-
dzenia.
Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę
kabla prądowego z gniazdka:
- Gdy nie używasz urządzenia, trans-
portujesz je, pozostawiasz je bez
opieki,
- kontrolujesz lub usuwasz blokady,
- wykonujesz prace konserwacyjne,
oczyszczasz urządzenie lub wymie-
niasz akcesoria bądź jeżeli przewód
sieciowy jest uszkodzony
- jeżeli kabel prądowy jest uszkodzony
albo splątany,
- a także po zetknięciu się urządzenia
z ciałami obcymi lub w razie stwier-
dzenia anormalnych wibracji
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, cią-
gnąc za kabel. Chroń kabel przed go-
rącem, olejem i ostrymi krawędziami.
Uważaj, by napięcie sieciowe było
zgodne z danymi znajdującymi się na
tabliczce znamionowej.
Podłączaj wtyczkę urządzenia tylko
do gniazdek, które są zabezpieczone
bezpiecznikiem o wartości co najmniej
16A.
Podczas używania urządzenia w
pomieszczeniach o podwszonej
wilgotności (np. w łazience) i podczas
odkurzania na mokro podłączaj je do
gniazda chronionego wyłącznikiem
różnicowo-prądowym o pomiarowym
napięciu wyłączającym o wartości nie
większej niż 30 mA .
Wtensposóbuniknieszuszkodzeń
urządzeniaiwynikającychstąd
szkód osobowych:
Uważaj, by urządzenie było prawidło-
wo zmontowane; ltry muszą się znaj-
dować w prawidłowej pozycji.
Nie pracuj urządzeniem bez założo-
nych ltrów. Mogłoby to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
Używaj tylko dostarczonych i zaleca-
nych przez nasze Centrum Serwisowe
(zob. „Części zamienne/Akcesoria”)
18
PL
części zamiennych i akcesoriów. Sto-
sowanie części innych producentów
prowadzi do natychmiastowej utraty
uprawnień gwarancyjnych.
Zlecaj naprawy wyłącznie autoryzo-
wanym przez naszą rmę warsztatom
serwisowym.
Przestrzegaj wskazówek dotyczących
oczyszczania oraz konserwacji urzą-
dzenia.
Przechowuj urządzenie w suchym,
zam-kniętym i niedostępnym dla dzieci
miejscu.
Składanie
Wyjmij wtyczkę urządzenia z
gniazdka. Niebezpieczeństwo po-
rażenia prądem elektrycznym.
1. Umieść 4 kółka (11) w gniazdach
zbiornika ze stali nierdzewnej (9). Za-
mocuj każde kółko wkrętem z rowkiem
krzyżowym (11a)
2. Nasadzić uchwyt kabłąkowy (1) na
oba trzpienie (2) i przykręcić 2 wkręta-
mi (1a).
3. Złożyć uchwyt kabłąkowy (1) do dołu,
w kierunku króćca ssawnego (8). Na-
sadzić głowicę silnika (3) na zbiornik
ze stali nierdzewnej (9). Zamknąć
zbiornik, rozkładając uprzednio uchwyt
do góry i ustalając go dźwigniami usta-
lającymi (14)
(siłę można wyre-
gulować śrubą regulacyjną dźwigni).
Możliwe jest wiele pozycji uchwytu.
Nigdynieodkurzaćbezltra!
4. Nasadzić uchwyt kabla sieciowego
(4) na oba trzpienie (3) i przykręcić 2
wkrętami (4a).
5. Zamontuj akcesoria.
- Podłącz wąż ssący (19).
- Zamontuj uchwyt (20).
- Zdejmij teleskopową rurę ssącą (17).
(Pociągnij element na teleskopowej ru-
rze ssącej w kierunku
i rozciągnij
rurę na żądaną długość).
- Zamontuj żądaną końcówkę (25/26).
Aby przechować złożony zestaw
ssący podczas przerwy w pracy
możesz zsunąć teleskopową rurę
ssącą (17) i wcisnąć uchwyt rury
ssącej (18) do wnęki w obudowie
silnika (zobacz
mały rysunek).
Obsługa
Włączanie i wyłączanie
Włóż wtyczkę urządzenia do
gniazdka.
Nigdy nie odkurzaj bez założo-
nych ltrów.
(Sposób zakładania ltrów jest opi-
sany w rozdziałach „Odkurzanie na
sucho“ i „Odkurzanie na mokro“).
Włączanie:
Włącznik-wyłącznik (patrz
6)
w położenie „I
Wyłączanie:
Włącznik-wyłącznik (patrz
6)
w położenie „0
Odkurzanie na sucho
Odkurzaniezltremfałdowa-
nym:
1. Aby rozpocząć odkurzanie na sucho,
załóż ltr składany (23) na kosz ltra
przy głowicy silnikowej (3). Wywinięta
na zewnątrz uszczelka wargowa musi
przy tym wskazywać w kierunku prze-
ciwnym do głowicy silnikowej.
19
PL
2. Załóż pokrywę ltra (22) i zablokuj go
lekkim obróceniem:
Zablokowanie pokrywy ltra
Odblokowanie pokrywy ltra
Odkurzanie z workiem papie-
rowym:
Aby ltr fałdowany nie zapchał się
zbyt szybko, zalecamy stosowanie
worka papierowego.
1. Zamontuj ltr składany (23).
2. Zagiąć języki boczne worka ltracyjne-
go (24) na perforacji do dołu.
3. Rozłóż całkowicie ltr papierowy (24) i
nasuń go na wewnętrzny króciec ssący
(8) w zbiorniku ze stali nierdzewnej (9).
Pierścień uszczelniający otworu worka
ltra musi dokładnie zamykać mostek
na króćcu ssącym.
Opcjonalnie dostępny jest worek l-
tracyjny do pyłów, którego można
używać w miejsce dostarczonego
w zestawie worek papierowy (patrz
„Części zamienne/Akcesoria”).
Odkurzaniezltremsuchym
(worekltracyjny,dostępny
opcjonalnie):
Dostępny opcjonalnie, odporny na roze-
rwanie worek ltracyjny (patrz „Części
zamienne/Akcesoria”) jest odpowiedni do
odkurzania lekkich i ciężkich zanieczysz-
czeń.
1. Nałóż ltr piankowy (
21) na kosz
ltra (
27) (patrz „Odkurzanie na
mokro”)
2. Nasuń worek z tkaniny na kosz ltra.
Odkurzanie na mokro
Aby rozpocząć odkurzanie na mokro, za-
łóż ltr piankowy (21) na kosz ltra przy
głowicy silnikowej (3).
Aby uniknąć rozerwania ltru piankowego
(21), należy:
- używać tylko suchych ltrów pianko-
wych;
- nieco wywinąć brzeg ltru piankowego.
Gdy zbiornik ( 9) jest pełen,
pływak zamyka otwór ssący, co
powoduje przerwanie odkurzania.
Wyłącz urządzenie, wyjmij wtycz-
kę urządzenia z gniazdka siecio-
wego i opróżnij zbiornik (patrz
„Czyszczenie/konserwacja”).
Natychmiast wyłącz urządzenie,
jeżeli zacznie z niego wypływać pia-
na lub ciecz.
Funkcja dmuchania
Zaleca się pracę bez użycia ltra.
Podłączyć wąż (19) do króćca tłoczne-
go (15) głowicy silnika (3).
Oczyszczanie,
konserwacja
Wyjmij wtyczkę urządzenia z
gniazdka. Niebezpieczeństwo po-
rażenia prądem elektrycznym.
Przed każdym użyciem sprawdzaj,
czy urządzenie nie wykazuje wi-
docznych gołym okien uszkodzeń,
jak np. uszkodzony kabel prądowy;
natychmiast zlecaj naprawę lub
wymianę uszkodzonych części.
20
PL
Czyszczenieurządzenia:
Nie spryskuj urządzenia wodą i
nie używaj ostrych środków czysz-
czących ani rozpuszczalników.
Może to spowodować uszkodzenie
urządzenia.
Po zakończeniu odkurzania opróżnij
zbiornik (
9):
- Zassaną ciecz możesz spuścić po
otwarciu śruby spustowej (
10).
W pojemniku zostaje resztka cieczy.
Aby usunąć wszystkie pozostałości
cieczy, złożyć uchwyt kabłąkowy
(1) do dołu i zdjąć głowicę silnika
(
3). Ustalić położenie uchwytu
dźwigniami ustalającymi (14).
Chwycić jedną ręką zbiornik ze sta-
li nierdzewnej (9) za uchwyt kabłą-
kowy, drugą – za spód zbiornika i
wylać pozostałości cieczy.
Oczyść zbiornik wilgotną szmatką.
Wymyj ltr piankowy (
21) ciepłą
wodą z mydłem i pozwól mu wyschnąć
na powietrzu.
Wypukaj ltr fałdowany (
23) i wy-
czyść go pędzlem lub ręczną szczotką
do zamiatania.
Pełny worek papierowy (
24) należy
wymieniać na nowy (zamawianie wor-
ków zobacz rozdział „Części zamien-
ne/Akcesoria“).
Ostukaj dostępny opcjonalnie ltr do
odkurzania na sucho (worek z tkaniny).
Wypierz go w razie potrzeby w letniej
wodzie z dodatkiem mydła i wysusz.
Przechowywanie
1. Zluzować obie dźwignie usta-
lające (
14) i złożyć
uchwyt (1) do dołu.
2. Owinąć kabel sieciowy (5) wo-
kół uchwytu (4).
3. Do przechowywania rury te-
leskopowej (17), węża (19) i
ssawek (25/26) służą gniazda
(13/16).
4. Zlecaj naprawy wyłącznie auto-
ryzowanym przez naszą rmę
warsztatom serwisowym.
Utylizacja, ochrona
środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opa-
kowanie do zgodnej z przepisami o ochro-
nie środowiska naturalnego utylizacji.
Maszyn nie należy wyrzucać ra-
zem z odpadami domowymi.
Oddaj urządzenie w punkcie recyklingo-
wym. Użyte w produkcji urządzenia ele-
menty z tworzyw sztucznych i metalu moż-
na od siebie oddzielić i poddać oddzielnej
utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego
Centrum Serwisowego.
Utylizację przesłanych nam uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Parkside PNTS 1400 C1 Translation Of Original Operation Manual

Kategória
Prenosné vysávače
Typ
Translation Of Original Operation Manual

v iných jazykoch