Parkside PNTS 1400 A1 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
PNTS 1400 A1
4
ODKURZACZ DO PRACY NA MOKRO
I SUCHO
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
SESALEC ZA MOKRO IN SUHO SESANJE
Prevod originalnega navodila za uporabo
VYSAVAČ NA SUCHÉ A MOKRÉ
VYVÁNÍ
Překlad originálního provozního návodu
VYVAČ NA MOKRÉ A SUCHÉ VYSÁVANIE
Preklad originálneho návodu na obsluhu
WET & DRY VACUUM CLEANER
Translation of original operation manual
SZÁRAZ-NEDVES PORSZÍVÓ
Az originál használati utasítás fordítása
NASS- UND TROCKENSAUgER
Originalbetriebsanleitung
53353_par_Nasstrockensauger_Cover_LB4.indd 14 15.06.10 16:04
GB Translation of original operation manual Page 5
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 13
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 21
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 29
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 37
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 45
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 53
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
53353_par_Nasstrockensauger_Cover_LB4.indd 15 15.06.10 16:04
4
22
18
5
1
23
13
16
23
24
6
15
20
21
11
10
9
8a
8b
12
17
7
14
19
21
1
17

8b 8b
20
19
18
15 11
1
5 6
912
15
13
4
4
1
6
15
8b
8b
8a
8a
1
2
17
10
13
16
246

Contents




















Application
The appliance is intended for domestic wet
and dry vacuuming in, for example, the
house, work room, car or garage.
Vacuuming of ammable or explosive
materials or those which endanger health
is prohibited. The manufacturer will not be
held responsible for injuries resulting from
use which does not comply with the direc-
tions, or from incorrect use.
Symbols used in the
instructions



Precaution symbol with information
on prevention of harm / damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
Safety information
Before initial start-up, please read
through these operating instruc-
tions carefully prior to using the
machine. Keep the instructions
safe and pass them on to any sub-
sequent user so that the informa-
tion is always available.
Caution! When using electrical ma-
chines, observe the following basic
safety measures for the prevention
of electric shocks and the risk of
injury and re:

Children must be supervised in order
to ensure that they do not play with
the equipment.
Children should only be allowed to
use the appliance under supervision.
Never allow children or other persons
unfamiliar with the user manual to use
the shredder. Local regulations or by-
laws may determine the minimum age
for using the device.
Never leave a machine which is ready
for operation unattended at the work-
place.
People and animals must not be vacu-

umed using the machine.
Do not vacuum any hot, incandescent,
ammable, explosive materials, or
those which endanger health. This in-
cludes hot ashes, petrol, solvents, acids
or caustic solutions. Personal injury
could occur.
Nozzles and suction tubes must not
reach head level whilst in use. Personal
injury could occur.


Ensure that the mains cable is not dam-
aged by being pulled over sharp edges,
by jamming, or by pulling on the cable.
Before each use, check the power sup-
ply lead and the extension cable for
damage and ageing. Do not use the
equipment if the cable is damaged or
worn. Danger of electric shock hazard.
If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a customer service agent
of the same or a similarly qualied per-
son in order to prevent hazards.
Switch the machine off and pull the plug
under the following circumstances:
- when you are not using the device,
- transporting it or leaving it unat-
tended;
- when you are checking the device,
cleaning it or removing blockages;
- when you are carrying out cleaning
or maintenance work or replacing
accessories;
- when the power or extension cable is
damaged; after contact with foreign
bodies or in case of abnormal vibra-
tion.
Only use replacement parts and ac-
cessories delivered and recommended
by our Service Centre (see addresses
page 65). The use of parts by other
manufacturers immediately renders the
guarantee void.
Do not use the cable to pull the plug out
of the socket. Protect the cable from
heat, oil, and sharp edges.
Make sure that the mains voltage cor-
responds with the information on the
rating plate.
Only plug the appliance into a socket
which is safeguarded by at least 16A.
The device must only be connected to a
mains socket via a residual-current cir-
cuit breaker (RCD) with a rated leakage
current of not more than 30 mA.



Ensure that the machine is correctly
assembled and the lters are in the
correct position.
Do not use without the lter. This
could damage the machine.
Only have repairs carried out at our
authorised customer service points.
Observe the instructions for cleaning
and maintenance of the machine.
Store the appliance in a dry place and
out of reach of children.
Description of
operation
The equipment is tted with a stable
stainless steel container to hold liquid
and dust. The wheels and swivel castors
give the equipment great mobility. For wet
vacuuming, the suction airow is switched
off by a oat when the stainless steel
container is full. The equipment also has a
blow function.The following describes the
function of the operating parts.

See the front fold-out page for
illustrations.
Overview

1 Motor housing
2 Carrying handle
3 On/off switch
4 4 Pin ports for accessories
5 Suction connection
6 Stainless steel container
7 Drainage outlet
8a 2 feet with castors and acces-
sory ttings
8b 2 feet with wheels and acces-
sory ttings
9 Cable holder
10 Sealing clip
11 Blow connection
12 Mains power cable
13 Telescopic suction pipe

14 Vacuum tube holder
15 Suction hose
16 Handle with air regulation
17 Air diffuser

18 Foam lter for wet vacuuming
19 F
ilter cover
20 Fluted lter for dry vacuuming
21 Paper lter bag for ne dust

22 Switchable household nozzle
for vacuuming carpets
for vacuuming smooth sur-
faces
23 Crevice nozzle
24
Antistatic chain
Delivery Contents
Unpack the equipment and check that it is
complete.
The equipment is supplied with the motor
head on (see
no. 1).
To take off the motor head and remove the
accessories, open the xing clips (see
no. 10).
-
Motor housing
-
Carrying handle
-
Stainless steel container
-
2 feet with castors and accessory t-
tings
- 2 feet with wheels and accessory t-
tings
-
Telescopic suction pipe
- Suction hose
- Handle with air regulation
-
Air diffuser
- Foam lter
- Fluted lter + lter cover (already
mounted)
- Paper lter bag
- Switchable household nozzle
- Crevice nozzle
- Antistatic chain
- 6 cross-head screws
Dispose of the packaging material in a
proper manner.

Assembly
Pull out the mains plug.
Danger of electric shock.
The package contains an antistatic
chain which you may wish to install
at the bottom of the appliance to
avoid electrostatic charge during
operation.
1. Attach the antistatic chain (24)
to the metal hook at the bottom
of the stainless steel container
(6) (see small picture in the
middle).
2. Screw on the carrying handle
(2) with the enclosed cross-
head screws.
3. Place the feet (8a+b) on the
casing:
-
The feet with the swivel cas-
tors (8a) in the sockets on the
front of the container (6)
- The feet with the wheels (8b)
with the imprinted numbers
+
into the corresponding
holes on the back of the con-
tainer (see small picture above).
4. Attach the feet using the en-
closed cross-head screws.
5. Fit the motor head (1) onto the
stainless steel container (6)
(see picture
) and x it with
the xing clips (10).
6. Plug the air diffuser (17) into the
blow connection (11) (bayonet
xing).
7. Fit the accessories:
- Connect the suction hose (15)
(bayonet xing).
- Fit the handle (16)
- Fit the telescopic suction pipe
(13).
(Press the knob on the tel-
escopic suction pipe in the
direction and separate to the
desired length).
- Fit the desired nozzle.
Do not vacuum without a lter!
To store the suction set during
breaks, push together the tel-
escopic suction hose and plug the
suction pipe holder into the socket
on the motor housing (see small
picture below).
Switching on/off
Connect the mains plug.
Do not vacuum without a lter!
(How to insert the lter is described
in the chapters “dry vacuuming“
and “wet vacuuming“).

On/Off Switch (see
no. 3)
In position “

On/Off Switch (see
no. 3)
In position “
Dry vacuuming
1. For dry vacuuming, t the pleated lter
(20) onto the lter basket on the motor
head (1). The sealing lip that curves
upward must point away from the mo-
tor head.
2. Fit the lter cover (19) and lock it with
a light turn:
Lock the lter cover
Unlock the lter cover


While vacuuming ne dust, you
may nd dirt accumulating faster
than usual. For this reason, we
recommend the use of a paper l-
ter bag for ne dust.
1. Fit the pleated lter (20).
2. Completely unfold the paper lter bag
(21) and pull it over the internal suction
nozzle (5) in the stainless steel con-
tainer (6) (see
). The connector on
the suction nozzle must be completely
enclosed by the sealing ring on the l-
ter bag opening.
Wet vacuuming
For wet vacuuming or to vacuum water, t
the foam lter (18) to the lter basket on
the motor head (1).
When the container is full, the suc-
tion opening is shut off by a oat,
and suction is then cut off.
Switch the appliance off, remove
the plug from the socket and
empty the container (see Cleaning/
Maintenance/Storage).
If foam or liquid exits, switch off the
machine immediately.
Blow Function
To blow, take off the air diffuser (17)
(bayonet xing).
Screw the suction hose (15) (bayonet
xing) onto the blow connection (11)
on the motor head (1).
Cleaning/Maintenance/
Storage
Pull out the mains plug.
Danger of electric shock.
Always check the appliance before
use for any obvious faults such as
a defective mains cable, and have
these repaired or replaced.






After use, empty the
stainless steel
container
( No. 6). Opening the
drain plug to allow the vacuumed liquid
to drain out (
No. 7).
A liquid residue remains in the con-
tainer.
Clean the waste tank with a damp cloth.
Wash the foam lter (
No. 18) with
lukewarm water and soap, and allow
to dry.
Beat the dust out of the uted lter
(
No. 20) and clean it with a paint
brush or hand brush.
Replace the paper lter bag (
No. 21) when full (see “replacement
parts” for reordering)
Wash out the air diffuser lter (see
no. 17) with lukewarm water and soap
a leave it to dry.

- To store, wind the mains power
cable (12) around the cable
holder (9) on the back of the


equipment.
- The pin ports (4) on the motor
head and on the equipment feet
provide storage for the telescopic
suction pipe (13), suction hose
(15) and nozzles.
Store the appliance in a dry place and
out of reach of children.
Replacement parts
You can order replacement parts directly
via our Service Centre (see addresses
page 65). Please state the appliance type
when placing an order.
Foam lter, pack of 3 .....................30250100
Paper lter bags, pack of 5 ....... 30250132
Fluted lter for dry vacuuming ......91092030
Telescopic suction pipe
.............91092024
Suction hose ..................................91092025
Handle with air regulation .............72800038
Crevice nozzle ...............................72800039
Switchable household nozzle .......72800214
Disposal/Environmental
protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Machines must not be disposed of
with household refuse.
Take the machine to a recycling point.
The waste plastic and metal parts can be
separated, accurately graded and passed
on for recycling. Contact our Service Cen-
tre for more details.
Defectives units returned to us will be dis-
posed of for free.
Technical data
Power consumption of motor ........1400 W
Mains voltage .................... 230 V~, 50 Hz
Safety class .........................................
II
Protection category............................IP24
Suction force...............16 kPA, 2.2 m
3
/min
Cable length ....................................... 4 m
Stainless steel container
capacity (brutto) .................................. 23 l
useful volume ........................................ 15 l
Weight (incl. all accessories) ...........6.5 kg
Technical and visual modications may
be carried out due to further development
without prior notice. All dimensions, infor-
mation and statements provided in these
Operating Instructions are therefore sub-
ject to amendment. Legal claims which
are based on the Operating Instructions
can therefore not be recognised.


Warranty
This unit has a guarantee period of 36
months, or 12 months for units used on a
commercial basis or for replacement units
according to the statutory regulations. Dam-
age resulting from normal wear and tear,
overloading or improper use is excluded
from the warranty. Certain parts such as the
lters and attachments are subject to normal
wear and tear and are excluded from the
warranty.
Warranty claims can only be recognised if
the directions in the Operating Instructions
on cleaning and maintenance have been
followed. Damage resulting from material
defects or manufacturing errors will be recti-
ed at no extra charge by replacement or
repair, on condition that the appliance has
not been dismantled and is returned to our
Service Centre with proof of purchase and
guarantee (see addresses page 65).
You can have repairs which are not covered
by the warranty carried out by our Service
Center which will charge you for this. They
will be happy to draw up a cost estimate for
you.
We can only carry out work on machines
which have adequate packaging and post-
age.
 In the case of a warranty claim or
a service, please deliver your machine to our
service address in a clean condition accom-
panied by a description of the problem.



If you have a justied guarantee claim,
please contact our service centre by tel-
ephone, which will then advise you on how
the claim will be processed.
Defective units returned to us will be dis-
posed of for free.


Trouble shooting
  
Device does not start
Mains voltage is not
present
Check plug socket, cable,
line, plug and fuse, where
appropriate, repair through
electrical specialist
Defective on/off switch
(
3)
Repair through customer
service
Worn carbon brushes
Defective motor
Low or lack of suction
Hose system (
15) or jets
(
22, 23) blocked
Remove obstructions and
blockages
Suction pipes (
13, 16)
assembled incorrectly
Assemble suction pipes
correctly
Container (
6) open
Close container
Container (
6) full
Empty container
Filter (
18, 20, 21) full or
clogged
Empty, clean or replace lter


Spis treœci





















Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do od-
kurzania na sucho i na mokro np. w po-
mieszczeniach gospodarstwa domowego,
warsztatach do majsterkowania, w samo-
chodach lub garażach.
Wciąganie odkurzaczem substancji pal-
nych, wybuchowych lub szkodliwych dla
zdrowia jest niedozwolone. Producent nie
odpowiada za szkody wywołane niezgod-
nym z przeznaczeniem stosowaniem lub
nieprawidłową obsługą urządzenia.
Symbole zawarte w
instrukcji



Znaki nakazowe (wyjaśnienie
nakazu zamiast wykrzyknika) z
informacjami dot. zapobiegania
wypadkom.
Wskazówki zawierające informacje
dot. lepszego użytkowania urzą-
dzenia.
Zasady bezpieczeństwa
Przed pierwszym uruchomieniem
urząd-zenia uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi oraz załączone za-
sady bezpie-czeństwa. Przechowuj
instrukcję w dobrze zabezpieczo-
nym miejscu i przekazuj ją każdemu
kolejnemu właści-cielowi urządzenia,
aby zawarte w instrukcji informacje
były zawsze dostęp-ne dla osób uży-
wających urządzenia.
Uwaga! Przy korzystaniu z narzędzi
elektrycznych należy przestrzegać
podanych poniżej podstawowych
środków bezpieczeństwa, zabezpie-
czających przed porażeniem prądem
elektrycznym, zranieniem i pożarem:


Trzymaj urządzenie z daleka od dzieci
i zwierząt domowych. Dzieci należy
nadzorować, aby wykluczyć zabawę
urządzeniem.
Dzieciom możesz pozwolić na używa-
nie urządzenia tylko pod nadzorem.


To urządzenie nie jest przeznaczone
do używania przez osoby (włącznie z
dziećmi) o ograniczonych zdolnościach
zycznych, zmysłowych lub umysło-
wych lub osoby nieposiadające odpo-
wiedniej wiedzy i/lub odpowiedniego
doświadczenia, chyba że będą one
pracować pod nadzorem odpowie-
dzialnej za ich bezpieczeństwo osoby
lub otrzymają od niej wskazówki, jak
powinno być używane urządzenie.
Nigdy nie zostawiaj gotowego do pracy
urządzenia bez opieki w miejscu pracy.
Urządzeniem nie wolno odkurzać ludzi
ani zwierząt.
Nie wciągaj gorących, żarzących się,
wybuchowych ani szkodliwych dla
zdrowia substancji. Do takich substan-
cji zaliczają się np. gorący popiół, ben-
zyna, rozpuszczalniki, kwasy i zasady
(ługi).
Niebezpieczeństwo zranienia.
Podczas pracy dysza i rura ssąca nie
mogą się znaleźć na wysokości głowy.
Niebezpieczeństwo zranienia.


Uważaj, by nie uszkodzić kabla prądo-
wego przez przeciąganie go po ostrych
krawędziach, zaciskanie między przed-
miotami lub mocne pociąganie.
Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy
przewód sieciowy i przedłużacz nie są
uszkodzone i nie wykazują objawów
zużycia. Nie używaj urządzenia, jeżeli
kabel jest uszkodzony lub zużyty. Nie-
bezpieczeństwo zranienia.
Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia
jest uszkodzony, to musi on zostać
wymieniony przez producenta lub jego
serwis albo osobę posiadającą podob-
ne kwalikacje - tylko w ten sposób
można zapewnić bezpieczeństwo urzą-
dzenia.
Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę
kabla prądowego z gniazdka:
- Gdy nie używasz urządzenia, trans-
portujesz je, pozostawiasz je bez
opieki,
- kontrolujesz lub usuwasz blokady,
- wykonujesz prace konserwacyjne,
oczyszczasz urządzenie lub wymie-
niasz akcesoria bądź jeżeli przewód
sieciowy jest uszkodzony
- jeżeli kabel prądowy jest uszkodzony
albo splątany,
- a także po zetknięciu się urządzenia
z ciałami obcymi lub w razie stwierd-
zenia anormalnych wibracji
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, cią-
gnąc za kabel. Chroń kabel przed go-
rącem, olejem i ostrymi krawędziami.
Uważaj, by napięcie sieciowe było
zgodne z danymi znajdującymi się na
tabliczce znamionowej.
Podłączaj wtyczkę urządzenia tylko
do gniazdek, które są zabezpieczone
bezpiecznikiem o wartości co najmniej
16A.
Urządzenie należy podłączać wyłącz-
nie do gniazdek wyposażonych w
ochronnik zabezpieczający przed prą-
dem uszkodzeniowym (bezpiecznik )
o wartości prądu uszkodzeniowego nie
większej od 30 mA.



Uważaj, by urządzenie było prawidło-
wo zmontowane; ltry muszą się znaj-
dować w prawidłowej pozycji.
Nie pracuj urządzeniem bez założo-
nych ltrów. Mogłoby to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
Używaj tylko dostarczonych i zaleca-
nych przez nasze Centrum Serwisowe


(zob. adres na stronie 65) części za-
miennych i akcesoriów. Stosowanie
części innych producentów prowadzi
do natychmiastowej utraty uprawnień
gwarancyjnych.
Zlecaj naprawy wyłącznie autoryzo-
wanym przez naszą rmę warsztatom
serwisowym.
Przestrzegaj wskazówek dotyczących
oczyszczania oraz konserwacji urzą-
dzenia.
Przechowuj urządzenie w suchym,
zam-kniętym i niedostępnym dla dzieci
miejscu.
Opis działania
Urządzenie jest wyposażone w stabilny po-
jemnik ze stali nierdzewnej do gromadze-
nia cieczy i kurzu. Kółka i rolki kierowane
zapewniają dużą zwrotność urządzenia.
Przy odkurzaniu na mokro strumień po-
wietrza zasysanego jest wyłączany przez
specjalny pływak po napełnieniu zbiornika
ze stali nioerdzewnej. Poza tym urządzenie
posiada funkcję wydmuchiwania powietrza.
Funkcje elementów urządzenia są podane
w poniższym opisie.
Rysunki znajdziesz na przedniej
odchylanej stronie.
Przegląd

1 Obudowa silnika
2 Uchwyt do przenoszenia
3 Włącznik-wyłącznik
4 4 porty do podłączania akceso-
riów
5 Króciec ssący
6 Zbiornik ze stali nierdzewnej
7 Śruba spustowa
8a 2 nóżki z rolkami sterującymi i
wnękami na przystawki
8b 2 nóżki z kółkami i wnękami na
przystawki
9 Uchwyt kabla
10 Zatrzask
11 Króciec dmuchający
12 Kabel sieciowy

13 Teleskopowa rura ssąca
14 Uchwyt rury ssącej
15 Wąż ssący
16 Uchwyt z elementem regulacji
strumienia powietrza
17 Prowadnica powietrza

18 Filtr piankowy do odkurzania
na mokro
19 Pokrywa ltra
20 Filtr fałdowany do odkurzania
na sucho
21 Worek papierowy do odkurza-
nia drobnego pyłu

22 Regulowana końcówka domo-
wa
do odkurzania dywanów
do odkurzania gładkich
powierzchni
23 Końcówka do odkurzania
szczelin
24 Łańcuch antystatyczny
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest
ono kompletne.
Urządzenie jest dostarczane z założoną
głowicą silnikową (patrz
nr 1).
Aby zdjąć głowicę silnikową i wyjąć akce-
soria, otwórz zatrzask (patrz
nr 10).


- Obudowa silnika
- Uchwyt do przenoszenia
- Zbiornik ze stali nierdzewnej
- 2 nóżki z rolkami sterującymi i wnęka-
mi na przystawki
- 2 nóżki z kółkami i wnękami na przy-
stawki
- Teleskopowa rura ssąca
- Wąż ssący
- Uchwyt z elementem regulacji strumie-
nia powietrza
- Prowadnica powietrza
- Filtr piankowy
- Filtr fałdowany + pokrywa ltra (już monto-
wane)
- Worek papierowy
- Regulowana końcówka domowa
- Końcówka do odkurzania szczelin
- Łańcuch antystatyczny
- 6 śruby z gniazdem krzyżowym
Prawidłowo posegreguj i usuń materiały
opakowania.
Składanie
Wyjmij wtyczkę urządzenia z
gniazdka.
Niebezpieczeństwo porażenia prą-
dem elektrycznym.
Aby zapobiec naładowaniu elektro-
statycznemu urządzenia w czasie
ssania można zamontować na dol-
nej stronie urządzenia dostarczony z
urządzeniem łańcuch antystatyczny.
1. Zawieś łańcuch antystatyczny
(24) na metalowych haczykach
na dolnej części zbiornika ze
stali nierdzewnej (6) (patrz
mały rysunek, pośrodku).
2. Zamocuj uchwyt (2) śrubami z
gniazdem krzyżowym.
3. Załóż nóżki (8a+b) na obudo-
wę:
- Stopy z rolkami sterującymi
(6a) do otworów w przedniej
części zbiornika (6)
- Nóżki z kółkami i
wytłoczonymi numerami
+
do pasujących otworów w
tylnej części pojemnika (patrz
mały rysunek na górze).
4. Zamocuj nóżki dołączonymi
wkrętami z gniazdem krzyżo-
wym.
5. Załóż głowicę silnikową (1) na
pojemnik ze stali nierdzewnej
(6) (patrz rysunek
) i zamknij
ją obydwoma zatrzaskami (10).
6. Włóż prowadnicę powietrza
(17) do króćca dmuchającego
(11) (zamek bagnetowy).
7. Zamontuj akcesoria.
- Podłącz wąż ssący (15)
(zamek bagnetowy).
- Zamontuj uchwyt (16).
- Zdejmij teleskopową rurę
ssącą (13).
(Pociągnij element na
teleskopowej rurze ssącej w
kierunku
i rozciągnij rurę
na żądaną długość).
- Zamontuj żądaną końcówkę.
Nigdy nie odkurzaj bez założo-
nych ltrów.
Aby przechować złożony zestaw
ssący podczas przerwy w pracy
możesz zsunąć teleskopową rurę
ssącą i wcisnąć uchwyt rury ssącej
do wnęki w obudowie silnika (zo-
bacz
mały rysunek na dole).


Włączanie i wyłączanie
Włóż wtyczkę urządzenia do
gniazdka.
Nigdy nie odkurzaj bez założo-
nych ltrów.
(Sposób zakładania ltrów jest opi-
sany w rozdziałach „Odkurzanie na
sucho“ i „Odkurzanie na mokro“).

Włącznik-wyłącznik (patrz
nr 3)
w położenie „

Włącznik-wyłącznik (patrz
nr 3)
w położenie „
Odkurzanie na sucho
1. Aby rozpocząć odkurzanie na sucho,
załóż ltr składany (20) na kosz ltra
przy głowicy silnikowej (1). Wywinięta
na zewnątrz uszczelka wargowa musi
przy tym wskazywać w kierunku prze-
ciwnym do głowicy silnikowej.
2. Załóż pokrywę ltra (19) i zablokuj go
lekkim obróceniem:
Zablokowanie pokrywy ltra
Odblokowanie pokrywy ltra

Przy odkurzaniu bardzo drobnego
pyłu możliwe jest szybsze niż nor-
malnie zatkanie ltra fałdowanego.
Zalecamy w związku z tym stoso-
wanie dodatkowego papierowego
worka na drobny pył.
1. Zamontuj ltr składany (20).
2. Rozłóż całkowicie ltr papierowy (21) i
nasuń go na wewnętrzny króciec ssący
(5) w zbiorniku ze stali nierdzewnej (6)
(patrz
). Pierścień uszczelniający
otworu worka ltra musi dokładnie za-
mykać mostek na króćcu ssącym.
Odkurzanie na mokro
Aby rozpocząć odkurzanie na mokro, za-
łóż ltr piankowy (18) na kosz ltra przy
głowicy silnikowej (1).
Gdy zbiornik jest pełen, pływak
zamyka otwór ssący, co powoduje
przerwanie odkurzania.
Wyłącz urządzenie, wyjmij wtyczkę
urządzenia z gniazdka sieciowego
i opróżnij zbiornik (patrz Czyszcze-
nie/konserwacja/przechowywanie).
Natychmiast wyłącz urządzenie, je-
żeli zacznie z niego wypływać piana
lub ciecz.
Funkcja dmuchania
Aby używać urządzenia jako dmucha-
wy, zdejmij prowadnicę powietrza (17)
(zamek bagnetowy).
Przykręć wąż ssący (15) (zamek ba-
gnetowy) do króćca wydmuchowego
(11) na głowicy silnikowej (1).


Oczyszczanie, konser-
wacja, przechowywanie
Wyjmij wtyczkę urządzenia z
gniazdka. Niebezpieczeństwo po-
rażenia prądem elektrycznym.
Przed każdym użyciem sprawdzaj,
czy urządzenie nie wykazuje wi-
docznych gołym okien uszkodzeń,
jak np. uszkodzony kabel prądowy;
natychmiast zlecaj naprawę lub
wymianę uszkodzonych części.






Po zakończeniu odkurzania opróżnij
zbiornik (
nr 6). Zassaną ciecz mo-
żesz spuścić po otwarciu śruby spusto-
wej (
nr 7).
W pojemniku zostaje resztka cieczy.
Oczyść zbiornik wilgotną szmatką.
Wymyj ltr piankowy (
nr 18) ciepłą
wodą z mydłem i pozwól mu wyschnąć
na powietrzu.
Wypukaj ltr fałdowany (
nr 20)
i wyczyść go pędzlem lub ręczną
szczotką do zamiatania.
Pełny worek papierowy (
nr 21) na-
leży wymieniać na nowy (zamawianie
worków zobacz rozdział „Części za-
mienne“).
Wymyj ltr prowadnicy powietrza (patrz
nr 17) ciepłą wodą z mydłem i za-
czekaj, aż wyschnie.

- Jeżeli chcesz odstawić urzą-
dzenie, owiń kabel sieciowy
(12) o uchwyt kabla (9) na tyl-
nej stronie urządzenia.
- Do przechowywania telesko-
powej rury ssącej (13), węża
ssącego (15) i końcówek służą
porty wtykowe (4) na głowicy
silnikowej oraz nóżkach urzą-
dzenia.
Zlecaj naprawy wyłącznie autoryzowa-
nym przez naszą rmę warsztatom ser-
wisowym.
Części zamienne
Części zamienne możesz zamówić w na-
szym Centrum Serwisowym (zob. adres
na str. 65). Przy składaniu zamówienia
koniecznie podaj typ maszyny.
Filtr piankowy, 3 szt. ..................30250100
Worek papierowy, 5 szt. ..............30250132
Filtr fałdowany ..........................91092030
Teleskopowa rura ssąca ............91092024
Wąż ssący .................................91092025
Uchwyt z elementem regulacji
strumienia powietrza..................72800038
Końcówka do odkurzania
szczelin ......................................72800039
Regulowana końcówka
domowa .....................................72800214
Utylizacja, ochrona
środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opa-
kowanie do zgodnej z przepisami o ochro-
nie środowiska naturalnego utylizacji.


Maszyn nie należy wyrzucać ra-
zem z odpadami domowymi.
Oddaj urządzenie w punkcie recyklingo-
wym. Użyte w produkcji urządzenia ele-
menty z tworzyw sztucznych i metalu moż-
na od siebie oddzielić i poddać oddzielnej
utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego
Centrum Serwisowego.
Utylizację przesłanych nam uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Dane techniczne
Moc pobierana silnika .....................1400 W
Napięcie sieciowe ................230V~, 50 Hz
Klasa zabezpieczenia ..........................
II
Typ zabezpieczenia ........................... IP24
Siła ssania .................. 16 kPA, 2,2 m
3
/min
Długość kabla ......................................4 m
Pojemność zbiornika (brutto) ...............23 l
Użyteczna poj. pojemnika....................15 l
Ciężar (wł. z wszystkimi
przystawkami) ................................... 6,5 kg
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
dokonywane bez zapowiedzi w ramach
procedur rozwoju technicznego. Wszelkie
wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji
obsługi są w związku z tym niewiążące.
W związku z tym wyklucza się wszelkie
roszczenia prawne zgłaszane na podsta-
wie tej instrukcji obsługi.
Gwarancja
Na niniejsze urządzenie udzielamy
36-miesiącznej gwarancji. W przypadku
użytkowania zarobkowego i urządzeń wy-
miennych obowiązuje ustawowy skrócony
okres gwarancji wynoszący 12 miesięcy.
Szkody wywołane przez naturalne zużycie,
przeciążenie lub nieprawidłową obsługę
wykluczone z zakresu gwarancji. Niektóre
części urządzenia, np. ltr i nasadki, ulegają
normalnemu zużyciu i są wykluczone z
zakresu gwarancji. Warunkiem skorzystania
z uprawnień gwarancyjnych jest ponadto
przestrzeganie podanych w tej instrukcji
obsługi wskazówek dotyczących oczysz-
cza-nia i konserwacji urządzenia. Szkody
wywołane wadami materiałowymi lub produk-
cyjnymi zostaną bezpłatnie usunięte przez
dostar-czenie zastępczego urządzenia
bądź naprawę. Warunkiem skorzystania
ze świadczenia gwarancyjnego jest prze-
kazanie nierozmontowanego urządzenia
wraz z dowodem zakupu i gwarancji na-
szemu Centrum Serwisowemu (zob. adres
na str. 65). Naprawy nie objęte gwarancją
można zlecać odpłatnie naszemu centrum
serwisowemu. Centrum serwisowe chętnie
sporządzi odpowiedni kosztorys.
Przyjmujemy tylko urządzenia, które zostały
nam przysłane w odpowiednim opakowaniu
z opłaceniem pełnego kosztu przesyłki.
W przypadku reklamacji gwaran-
cyjnej lub zlecenia naprawy użytkownik
powinien dostarczyć oczyszczone urządze-
nie wraz z informacją o usterce pod adres
naszego punktu serwisowego.





W razie wystąpienia uprawnionego rosz-
czenia gwarancyjnego prosimy o kontakt
telefoniczny z naszym Centrum Serwiso-
wym. Klient otrzyma tu dalsze informacje na
temat załatwiania reaklamacji.
Utylizację przesłanych nam uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.


Poszukiwanie błędów
  
Urządzenie nie uru-
chamia się
Brak zasilania prądem
Sprawdź gniazdko, przewód,
wtyczkę i bezpiecznik, ew. na-
prawa przez specjalistę elektryka
Uszkodzony włącznik-
wyłącznik (
3)
Naprawa w punkcie serwiso-
wymZużyte szczotki węglowe
Uszkodzony silnik
Słabe ssanie lub brak
ssania
Zatkany układ węży (
15)
lub końcówki (
22, 23)
Usuń zatory i blokady
Nieprawidłowo złożone rury
ssące (
13, 16)
Prawidłowo złóż rury ssące
Otwarty pojemnik na brud
(
6)
Zamknij pojemnik na brud
Pełny pojemnik na brud
(
6)
Opróżnij pojemnik na brud
Pełny lub zatkany ltr (
18, 20, 21)
Opróżnij, oczyść lub wymień ltr
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Parkside PNTS 1400 A1 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie