Parkside PWD 25 A2 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Aspirateur eau et poussière
Traduction des instructions d‘origine
Nat-/droogzuiger
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Vysavač na mokré a suché
vysávání
Překlad originálního provozního návodu
Nass-/Trockensauger / Wet & Dry Vacuum Cleaner /
Aspirateur eau et poussière PWD 25 A2
Wet & Dry Vacuum Cleaner
Translation of the original instructions
Odkurzacz na mokro/sucho
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Vysávač na mokré a suché vysávanie
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 367468 _ 2101
Våd-/tørsuger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Aspirador en húmedo y seco
Traducción del manual de instrucciones original
Nass-/Trockensauger
Originalbetriebsanleitung
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode demploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite X4
GB / IE Translation of the original instructions Page 17
FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page 29
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 44
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 57
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 70
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 82
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 94
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 106
22
23
24
14
17
16
15
18
19
20
21
1 2 3
8 7
9
10
12
13
11
4
5
6
DE AT CH
4
Inhalt
Einleitung .....................................4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................ 4
Allgemeine Beschreibung .............5
Lieferumfang .....................................5
Übersicht .........................................5
Bildzeichen zum Einsatz von Düsen
und Filtern ........................................ 5
Funktionsbeschreibung .......................6
Technische Daten ..........................6
Sicherheitshinweise ......................6
Bildzeichen in der Anleitung ............... 6
Bildzeichen auf dem Gerät ................. 7
Allgemeine Sicherheitshinweise ..........7
Zusammenbau .............................8
Bedienung ...................................9
Ein-/Ausschalten ...............................9
Trockensaugen ..................................9
Nass-Saugen ..................................10
Blasfunktion .................................... 11
Filter-Reinigungs-Taste .......................11
Reinigung/Wartung ...................11
Gerät reinigen ................................11
Wartung ........................................11
Aufbewahrung ..........................12
Entsorgung/Umweltschutz ..........12
Ersatzteile/Zubehör ...................13
Garantie ....................................14
Reparatur-Service ......................15
Service-Center ............................15
Importeur .................................. 15
Fehlersuche ................................16
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produkti-
on auf Qualität geprüft und einer Endkon-
trolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit
Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist
nicht auszuschließen, dass sich in Einzelfäl-
len am oder im Gerät, bzw. in Schlauchlei-
tungen Restmengen von Wasser benden.
Dies ist kein Mangel oder Defekt und kein
Grund zur Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Produkts. Sie enthält wichti-
ge Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und
Entsorgung. Machen Sie sich vor der Be-
nutzung des Produkts mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie
das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf und
händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter-
gabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist zum Nass- und Trockensau-
gen im häuslichen Bereich wie z.B. im
Haushalt, im Hobbyraum, im Auto oder in
der Garage bestimmt.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Ein-
satz erlischt die Garantie.
Das Aufsaugen von brennbaren, explosi-
ven oder gesundheitsgefährdenden Stoffen
ist verboten.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Original-EG-
Konformitätserklärung .............119
Explosionszeichnung ................ 128
5
DE AT CH
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildungen nden Sie auf
der vorderen und hinteren Aus-
klappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist.
Das Gerät wird mit aufgesetztem Motor-
kopf ( 2) geliefert.
Zum Abnehmen des Motorkopfes und He-
rausnehmen des Zubehörs öffnen Sie die
Verschlussclips ( 10).
- Motorkopf
- Edelstahlbehälter
- 5 Lenkrollen mit Zubehöraufnahmen
- Teleskop-Saugrohr
- Saugschlauch
- Handgriff mit Luftregulierung
- Schaumstofflter
- Faltenlter mit Verschlussdeckel
(bereits montiert)
- Papierlterbeutel
- Fugendüse
- Bodendüse mit Bürste
- Bodendüse mit Gummilippe
- Betriebsanleitung
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
ordnungsgemäß.
Übersicht
1 Tragegriff
2 Motorkopf
3 Ein-/Ausschalter
4 Anschluss Saugen, Saugstutzen
5 Edelstahlbehälter
6 Schraubdeckel
zumAblassenvon Flüssigkeit
7 5 Lenkrollen
8 Antistatik-Kette
9 5 Zubehöraufnahmen Lenkrollen
10 Verschlussclips
11 Netzanschlussleitung
12 Anschluss Blasen
13 2 Zubehöraufnahmen Motorkopf
Zubehör
14 Teleskop-Saugrohr
15 Saugrohrhalter
16 Saugschlauch
17 Handgriff mit Luftregulierung
Filter
18 Schaumstofflter (Nasslter) zum
Nass-Saugen
19 Verschlusssteller
20 Faltenlter zum Trockensaugen
21 Papierlterbeutel zum Saugen
von Grobschmutz
Düsen
22 Bodendüse mit Bürste
23 Bodendüse mit Gummilippe
24 Fugendüse
25 Filterkorb
26 Filter-Reinigungs-Taste
Bildzeichen zum Einsatz von
Düsen und Filtern
Düse zum Saugen von Teppichen
Düse zum Saugen von glatten Flä-
chen und Hartböden
Düse zum Saugen von Staub und
Schmutz aus Fugen und Ritzen
DE AT CH
6
Düse speziell zum Saugen von Pols-
tern und Matratzen
Düse speziell für die Autoreinigung
Filter zum Aufsaugen von Flüssig-
keiten
Filter nicht zum Aufsaugen von Flüs-
sigkeiten geeignet
Filter zum Aufsaugen von trockenem
Schmutz aus Haushalt, Garage und
Werkstatt
Filter zum Aufsaugen von Feinstaub
wie z.B. Steinstaub und Holzstaub
Funktionsbeschreibung
Das Gerät ist mit einem stabilen Edelstahl-
behälter zur Flüssigkeits- und Staubaufnah-
me ausgestattet. Die Lenkrollen ermögli-
chen eine große Wendigkeit des Gerätes.
Beim Nass-Saugen erfolgt die Abschaltung
des Saug-Luftstroms durch einen Schwim-
mer, wenn der Edelstahlbehälter voll ist.
Zusätzlich besitzt das Gerät eine Blasfunk-
tion.
Zur Verhinderung einer elektrostatischen
Auadung während des Saugens ist an
der Geräteunterseite eine Antistatik-Kette
montiert.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Technische Daten
Nass-/Trockensauger ... PWD 25 A2
Bemessungs-
spannung U .........220-240 V~, 50/60 Hz
Bemessungsaufnahme P
(Anschlussleistung) ......................1400 W
Länge Netzanschlussleitung ................4 m
Schutzklasse ..................................... II
Schutzart.........................................IPX4
Saugleistung ........................240 Airwatt;
............. 17 kPA; (170 mbar); 2,2 m3/min
Inhalt des
Edelstahlbehälters (brutto) ............ca. 25 l
Nutzbares Behältervolumen .......... ca. 15 l
Gewicht (incl. aller Zubehörteile) .. ca. 6,4 kg
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Man-
gel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie be-
aufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsich-
tigung durchgeführt werden.
Bildzeichen in der
Anleitung
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonen- oder Sachschäden
Gebotszeichen (anstelle
des Ausrufungszeichens
ist das Gebot erläutert) mit
Angaben zur Verhütung von
Schäden
Betriebsanleitung lesen
7
DE AT CH
Hinweiszeichen mit Infor-
mationen zum besseren Um-
gang mit dem Gerät
Bildzeichen auf dem
Gerät
Schutzklasse II
(Doppelisolierung)
Taste für Filter-Reinigungs-
system
Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll
C Nur für kalte Asche*!
Es besteht Brandgefahr,
wenn das Sauggut eine
Temperatur von 40°C
(104°F) überschreitet!
* „Kalte Asche“ ist Asche, die
ausreichend lange erkaltet
ist und keine Glutnester mehr
enthält. Dies kann festgestellt
werden, indem die Asche mit
einem metallenen Hilfsmittel
durchkämmt wird, bevor das
Gerät zum Einsatz kommt. Von
der kalten Asche geht keine
wahrnehmbare Wärmestrah-
lung mehr aus.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Gebrauch
von Elektrogeräten sind zum
Schutz gegen elektrischen
Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr folgende
grundsätzliche Sicherheits-
maßnahmen zu beachten:
So vermeiden Sie Unfälle und
Verletzungen:
Hinterlassen Sie ein betriebs-
bereites Gerät nie unbeauf-
sichtigt am Arbeitsplatz.
Menschen und Tiere dürfen
mit dem Gerät nicht abge-
saugt werden.
Richten Sie Saugschlauch und
Düsen während des Betriebs
keinesfalls auf sich selbst oder
andere Personen, insbesonde-
re nicht auf Augen und Ohren.
Es besteht Verletzungsgefahr.
Saugen Sie keine heißen,
glühenden, brennbaren, ex-
plosiven oder gesundheitsge-
fährdenden Stoffe auf. Dazu
zählen unter anderem heiße
Asche, Benzin, Lösungsmittel,
Säuren oder Laugen. Es be-
steht Brand- und Verletzungs-
gefahr.
Düsen und Saugrohr dürfen
beim Arbeiten nicht in Kopfhö-
he kommen. Es besteht Verlet-
zungsgefahr.
So vermeiden Sie Unfälle und
Verletzungen durch elektrischen
Schlag:
Achten Sie darauf, dass die
Netzanschlussleitung nicht
durch Ziehen über scharfe
Kanten, Einklemmen oder
Ziehen am Kabel beschädigt
wird.
Überprüfen Sie vor jeder
Benutzung die Netzanschluss-
leitung und das Verlänge-
rungskabel auf Schäden und
Alterung. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn das Kabel
beschädigt oder abgenutzt ist.
DE AT CH
8
Wenn die Anschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kun-
dendienst oder eine ähnliche
qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Schalten Sie das Gerät aus
und ziehen Sie den Netzste-
cker:
- wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, es transportieren
oder unbeaufsichtigt lassen;
- wenn Sie das Gerät kont-
rollieren, es reinigen oder
Blockierungen entfernen;
- wenn Sie Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten vorneh-
men oder Zubehör aus-
wechseln;
- wenn die Anschlussleitung
beschädigt oder verwickelt
ist;
- nach dem Kontakt mit
Fremdkörpern oder bei ab-
normaler Vibration.
Benutzen Sie die Netzan-
schlussleitung nicht, um den
Stecker aus der Steckdose zu
ziehen oder um das Gerät zu
ziehen. Schützen Sie die Netz-
anschlussleitung vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten.
Achten Sie darauf, dass die
Netzspannung mit den Anga-
ben des Typenschildes über-
einstimmt.
Schließen Sie das Gerät nur
an eine Steckdose an, die mit
mindestens 16A abgesichert
ist.
Schließen Sie das Gerät
an eine Steckdose mit Feh-
lerstrom-Schutzeinrichtung
(Residual Current Device) mit
einem Bemessungsfehlerstrom
von nicht mehr als 30 mA an.
So vermeiden Sie Geräteschäden
und eventuell daraus resultieren-
de Personenschäden:
Achten Sie darauf, dass das
Gerät korrekt zusammenge-
baut ist und die Filter in der
richtigen Position sind.
Arbeiten Sie nicht ohne Filter.
Das Gerät könnte beschädigt
werden.
Benutzen Sie nur Ersatz- und
Zubehörteile (siehe „Ersatztei-
le/Zubehör“), die von unse-
rem Service-Center geliefert
und empfohlen werden. Der
Einsatz von Fremdteilen führt
zum sofortigen Verlust des Ga-
rantieanspruches.
Lassen Sie Reparaturen nur
von uns ermächtigten Kunden-
dienststellen ausführen.
Beachten Sie die Hinweise zur
Reinigung und Wartung des
Gerätes.
Bewahren Sie das Gerät an
einem trockenen Ort und au-
ßerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Zusammenbau
Ziehen Sie den Netzstecker. Es
besteht Verletzungsgefahr durch
elektrischen Schlag.
Bei Lieferung des Gerätes ist der
Faltenlter ( 20) bereits mon-
tiert.
9
DE AT CH
1. Setzen Sie die 5 Lenkrollen (7) auf die
Aufnahmen am Edelstahlbehälter (5)
auf.
2 Setzen Sie den Motorkopf (2) auf den
Edelstahlbehälter (5) auf.
3. Verschließen Sie den Edelstahlbehälter
(5) mit den Verschlußclips (10).
4 Montieren Sie das Zubehör:
- Schließen Sie den Saugschlauch
(16) an.
- Montieren Sie den Handgriff (17).
- Montieren Sie das Teleskop-Saug-
rohr (14). (Schieber am Teleskop-
Saugrohr in Richtung drücken
und auf die gewünschte Länge
auseinanderziehen).
- Montieren Sie die gewünschte Düse
(22/23/24).
Saugen Sie nie ohne Filter!
Aufbewahrung der Sauggarnitur
während einer kurzen Arbeitspau-
se: Schieben Sie das Teleskop-Saug-
rohr (14) zusammen und stecken
Sie den Saugrohrhalter (15) in die
Aufnahme am Motorgehäuse (siehe
rechtes kleines Bild ).
Bedienung
Wickeln Sie den Saugschlauch
( 16) zum Arbeiten ganz ab.
Ein-/Ausschalten
Stecken Sie den Netzstecker des
Gerätes ein.
Saugen Sie nie ohne Filter!
Das Einsetzen der Filter ist in den
Kapiteln „Trockensaugen“ und
„Nass-Saugen“ beschrieben.
Einschalten:
Ein-/Ausschalter ( 3) in Stellung „I“.
Ausschalten:
Ein-/Ausschalter ( 3) in Stellung „0“.
Trockensaugen
Bei Lieferung des Gerätes ist der
Faltenlter (20) bereits montiert.
Saugen mit dem Faltenlter:
1. Zum Trockensaugen setzen Sie den Fal-
tenlter (20) auf den Filterkorb (25) am
Motorkopf (2) auf.
Sollte die Dichtlippe des Faltenlters
(20) nicht spontan am Motorkopf
(2) anliegen, drehen Sie den Ver-
schlussteller (19) ein wenig ohne
Gewalt, bis der innenliegende Rie-
gel des Verschlusstellers (19) den
Faltenlter (20) freigibt. Sie können
den Faltenlter (20) jetzt mit leich-
tem Druck an den Motorkopf (2)
schieben.
2. Verriegeln Sie den Faltenlter (20)
durch eine leichte Drehung des Ver-
schlusstellers (19) im Uhrzeigersinn:
Verschlussteller verriegeln
Verschlussteller entriegeln
Saugen mit dem Papierlter-
beutel:
Damit sich der Faltenlter nicht zu
schnell zusetzt, empfehlen wir die
zusätzliche Verwendung des Pa-
pierlterbeutels (braun).
DE AT CH
10
1. Montieren Sie den Faltenlter (20).
2. Knicken Sie die seitlichen Laschen am
Papierlterbeutel (21) an der Perforati-
on nach unten.
3. Falten Sie den Papierlterbeutel (21)
komplett auf und stülpen Sie diesen
über den innen liegenden Einsaugstut-
zen (4) im Edelstahlbehälter (5). Der
Dichtungsring an der Filterbeutelöff-
nung muss den Steg am Einsaugstutzen
vollständig umschließen.
Optional ist ein Feinstaublterbeutel
aus Vlies erhältlich, der anstelle des
im Lieferumfang enthaltenen Papier-
lterbeutels verwendet werden kann
(siehe „Ersatzteile/Zubehör“).
Saugen mit dem Trockenlter
(Textillterbeutel, optional er-
hältlich):
Der optional erhältliche reißfeste Textill-
terbeutel (siehe „Ersatzteile/Zubehör“) ist
zum Saugen von grobem Schmutz geeig-
net.
1. Setzen Sie den Schaumstofflter
( 18) auf den Filterkorb ( 25)
auf (siehe „Nass-Saugen“).
2. Stülpen Sie den Textillterbeutel über
den Filterkorb.
Saugen von Feinstäuben:
Bei bestimmten Absaugvorgängen (z.B.
Schleifen von Farben und Lacken, Fräsen
oder Bohren von Mauerwerk, Schleifen
oder Bohren von Hartholz) können gesund-
heitsschädliche Stäube entstehen.
Für diese Feinstäube empfehlen wir den
Einsatz folgender Filterkombination:
1. Faltenlter (20)
2. Feinstaublterbeutel aus Vlies (weiß,
optional erhältlich siehe „Ersatzteile/
Zubehör“), der anstelle des im Liefer-
umfang enthaltenen Papierlterbeutels
(21) verwendet wird.
Nass-Saugen
1. Zum Nass-Saugen oder Wasser absau-
gen setzen Sie den Schaumstofflter
(18) auf den Filterkorb (25) am Motor-
kopf (2) auf:
Um das Einreißen des Schaumstoffl-
ters (18) zu vermeiden,
- setzen Sie nur einen trockenen Filter
ein;
- schlagen Sie den Rand des Filters
zum Einsetzen etwas um und rollen
Sie ihn danach wieder zurück.
2. Absaugen (Abpumpen): Tauchen Sie
den Saugschlauch ( 16) am Hand-
griff ( 17) in das Wasserbehältnis
ein und saugen Sie das Wasser ab.
3. Entleeren Sie den Edelstahlbehälter
sofort nach dem Absaugen, da er nicht
zum Aufbewahren von Flüssigkeiten
konstruiert ist (siehe „Reinigung/War-
tung“).
Stellen Sie sich nicht in das
abzusaugende Wasser.
Gefahr durch elektrischen
Schlag.
Ist der Edelstahlbehälter ( 5)
voll, schließt ein Schwimmer die
Saugöffnung, der Saugvorgang
wird unterbrochen. Schalten Sie
das Gerät ab und entleeren Sie
den Edelstahlbehälter (siehe „Reini-
gung/Wartung“).
11
DE AT CH
Schalten Sie das Gerät bei Schaum-
oder Flüssigkeitsaustritt sofort aus.
Blasfunktion
Die Blasfunktion ist ohne Verwen-
dung eines Filters zu empfehlen.
Schließen Sie den Saugschlauch (16)
an den Anschluss Blasen (12) am Mo-
torkopf (2) an.
Filter-Reinigungs-Taste
Stecken Sie den Netzstecker des
Gerätes ein und schalten Sie das
Gerät ein.
Bei nachlassender Saugleistung können Sie
durch Betätigen der Filter-Reinigungs-Taste
( 26) eine Verbesserung der Saugleis-
tung erzielen.
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Verschließen Sie die Ansaugöffnung
des Saugschlauches mit der Hand.
3. Drücken Sie die Filter-Reinigungs-Taste
( 26).
Reinigung/Wartung
Ziehen Sie den Netzstecker.
Es besteht Verletzungsgefahr durch
elektrischen Schlag.
Kontrollieren Sie das Gerät vor
jedem Gebrauch auf offensichtli-
che Mängel wie z.B. eine defekte
Netzanschlussleitung und lassen Sie
diese reparieren oder ersetzen.
Gerät reinigen
Spritzen Sie das Gerät nicht mit
Wasser ab und verwenden Sie
keine scharfen Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel. Das Gerät könnte
beschädigt werden.
Leeren Sie nach dem Betrieb den Edel-
stahlbehälter ( 5) aus:
- Die aufgesaugte Flüssigkeit können
Sie nach Öffnen des Schraubde-
ckels ( 6) abießen lassen. Es
bleibt ein Flüssigkeitsrest im Edel-
stahlbehälter zurück.
- Um sämtliche Flüssigkeitsreste zu
entfernen, öffnen Sie die Verschluss-
clips (10) und gießen Sie den
Flüssig keitsrest aus.
Reinigen Sie den Edelstahlbehälter mit
einem feuchten Lappen.
Waschen Sie den Schaumstofflter
( 18) mit lauwarmem Wasser und
Seife aus und lassen Sie ihn trocknen.
Klopfen Sie den Faltenlter ( 20)
aus und reinigen Sie ihn mit einem Pin-
sel oder Handfeger.
Tauschen Sie einen vollen Papierlter-
beutel ( 21) aus (Nachbestellung
siehe „Ersatzteile/Zubehör“).
Klopfen Sie den optional erhältlichen
Trockenlter (Textillterbeutel) aus.
Waschen Sie ihn ggf. mit lauwarmem
Wasser und Seife und lassen Sie ihn
trocknen.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
DE AT CH
12
Aufbewahrung
1. Wickeln Sie die Netzanschlussleitung
(11) auf.
2. Zur Aufbewahrung des Zubehörs die-
nen die Zubehöraufnahmen (9/13).
3. Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen Ort und außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf.
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff-
und Metallteile können sortenrein getrennt
werden und so einer Wiederverwertung
zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser
Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
13
DE AT CH
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzlytools-service.eu
Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvorgang haben, verwenden Sie bitte das Kontaktfor-
mular. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das „Service-Center“ (siehe Seite 15).
Position Position Bezeichnung Einsatz Bestell-Nr.
Betriebs- Explosions-
anleitung zeichnung
1/2 26 Motorkopf incl. Tragegriff
EU 72079326
UK 72079327
5 27 Edelstahlbehälter 91106133
6 7 Schraubdeckel 91104186
7 9 Lenkrollen 91105502
8 10 Antistatik-Kette 91105503
14 25 Teleskopsaugrohr 91105849
16 22 Saugschlauch 91105846
17 13 Handgriff mit Luftregulierung 91104782
18 28 Schaumstoff-Filter, 3er Pack 91106134
19/20 16 Faltenlter und Verschlusssteller 91105505
21 17 Papierlterbeutel, 30 l, 5er Pack 30250133
24 14 Fugendüse 91099005
22 23 Bodendüse mit Bürste 91105847
23 24 Bodendüse mit Gummilippe 91105848
Zusätzlich erhältlich:
Bezeichnung Ausführung Einsatz Artikel-Nr.
Feinstaublterbeutel
30l, 5er-Pack 2-lagiger Microlter-Vlies, weiß 30250110
Polsterdüse 72800040
Autodüse 91096445
DE AT CH
14
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Pro-
dukt von uns – nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Ga-
rantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und
der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten
ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden kön-
nen (z.B. Filter oder Aufsätze) oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen
(z.B.Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachge-
mäße Benutzung des Produkts sind alle in
der Betriebsanleitung aufgeführten Anwei-
sungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in
der Betriebsanleitung abgeraten oder vor
denen gewarnt wird, sind unbedingt zu
vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnum-
mer (IAN367468_2101) als Nach-
weis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
15
DE AT CH
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um An-
nahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos-
tenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei-
nigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son-
derfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
IAN 367468_2101
AT Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
IAN 367468_2101
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 367468_2101
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
www.grizzlytools-service.eu
DE AT CH
16
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät startet
nicht
Netzspannung fehlt
Steckdose, Netzanschlusslei-
tung, Netzstecker, Leitung und
Sicherung prüfen, ggf. Repara-
tur durch Elektrofachmann
Ein-/Ausschalter (3) defekt
Reparatur durch Kundendienst
Kohlebürsten abgenutzt
Motor defekt
Geringe oder
fehlende
Saugleistung
Saugschlauch (16) oder Düsen
(22/23/24) verstopft Verstopfungen und Blockierun-
gen beseitigen
Teleskop-Saugrohr (14) nicht korrekt
zusammengesetzt Saugrohr richtig zusammen-
setzen
Edelstahlbehälter (5) offen Behälter schließen
Edelstahlbehälter (5) voll Behälter entleeren
Filter (18/20/21) voll oder zugesetzt Filter entleeren, reinigen oder
ersetzen
Schwimmer im Filterkorb ( 25) be-
wegt sich nicht Schwimmer freimachen
Schwimmer im Filterkorb ( 25) defekt Reparatur durch Kundendienst
Schwimmer
schaltet das
Gerät nicht
ab
Schwimmer im Filterkorb ( 25) be-
wegt sich nicht Schwimmer freimachen
Schwimmer im Filterkorb ( 25) defekt Reparatur durch Kundendienst
Staub oder
Schmutz wird
aus dem Ge-
rät geblasen
Filter (18/20/21) nicht oder nicht kor-
rekt montiert Fehlenden Filter einsetzen oder
korrekten Sitz des Filters prüfen
GB IE
17
Contents
Introduction ...............................17
Application ................................17
General Description .................... 18
Delivery contents ............................. 18
Overview ....................................... 18
Pictograms regarding the use of
nozzles and lters ...........................19
Description of operation ...................19
Technical Data ............................19
Safety Information .....................19
Symbols used in the instructions ........19
Graphical symbols on the device ......20
General notes on safety ...................20
Assembly ...................................21
Operation ..................................22
Switching on/off ............................. 22
Dry vacuuming ...............................22
Wet vacuuming ..............................23
Blow function ..................................23
Filter cleaning button .......................23
Cleaning/Maintenance ...............23
Cleaning the device ........................24
Maintenance ..................................24
Storage ......................................24
Disposal/Environmental
Protection ..................................24
Spare Parts/Accessories .............25
Trouble Shooting ........................26
Guarantee .................................27
Repair Service ............................28
Service-Center ............................28
Importer ....................................28
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected
to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed.
In some cases, residual amounts of water
may be present on or in the device or in
hose lines. This is not a aw or a defect
and is no cause for concern.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety, use and
disposal.
Before using the product, familiarise your-
self with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Application
The appliance is intended for domestic wet
and dry vacuuming in, for example, the
house, work room, car or garage.
This equipment is not suitable for commer-
cial use. Commercial use will invalidate the
guarantee.
Vacuuming of ammable or explosive
materials or those which endanger health
is prohibited. The manufacturer will not be
held responsible for injuries resulting from
use which does not comply with the direc-
tions, or from incorrect use.
Translation of the original EC
declaration of conformity .........120
Exploded Drawing ...................128
GB IE
18
General Description
The illustration of the principal
functioning parts can be found
on the front and back foldout
pages.
Delivery contents
Unpack the equipment and check that it is
complete.
The equipment is supplied with the motor
head on (see 3). To remove the motor
head and take out the accessories, open
the fastening clips ( 10).
- Motor housing
- Stainless steel container
- 5 steering castors with accessory hold-
ers
- Telescopic suction pipe
- Suction hose
- Handle with air regulation
- Foam lter
- Fluted lter with lter cover
(already mounted)
- Paper lter bag
- Crevice nozzle
- Floor nozzle with brush
- Floor nozzle with rubber lip
- Instruction Manual
Dispose of the packaging material in a
proper manner.
Overview
Housing
1 Carry handle
2 Motor housing
3 On/off switch
4 Suction connection
5 Stainless steel container
6 Drainage outlet
7 5 steering castors
8 Anti-static chain
9 5 accessory holders
at steering castors
10 Fastening clips
11 Mains lead
12 Blow connection
13 2 accessory holders at motor
housing
Accessories
14 Telescopic suction pipe
15 Vacuum tube holder
16 Suction hose
17 Handle with air regulation
Filter
18 Foam lter for wet vacuuming
19 Cover plate
20 Fluted lter for dry vacuuming
21 Paper lter bag for vacuuming
both large dirt particles
Nozzles
22 Floor nozzle with brush
23 Floor nozzle with rubber lip
24 Crevice nozzle
25 Filter basket
26 Filter cleaning button
GB IE
19
Pictograms regarding the
use of nozzles and lters
Nozzle to vacuum carpets.
Nozzle to vacuum smooth surfaces
and hard oor surfaces.
Nozzle to vacuum dust and dirt
from joints and cracks.
Specic nozzle to vacuum cushions
and mattresses.
Specic nozzle to clean the car.
Filter to absorb liquids.
Filter not suitable to absorb liquids.
Filter to absorb dry dirt from the
house, garage and workshop.
Filter to absorb ne dust e.g. stone
dust or wood dust.
Description of operation
The equipment is tted with a stable stain-
less steel container to hold liquid and dust.
The steering castors allow for maximum
mobility of the device. For wet vacuum-
ing, the suction airow is switched off by
a oat when the stainless steel container is
full. The equipment also has a blow func-
tion.
To prevent electrostatic charging during
vacuuming, an anti-static chain is tted on
the bottom of the equipment.
The following describes the function of the
operating parts.
Technical Data
Wet & Dry
Vacuum Cleaner ........... PWD 25 A2
Rated voltage ......220-240 V~, 50/60 Hz
Rated power input
(Power consumption) ................... 1400 W
Cable length.....................................4 m
Safety class ...................................... II
Protection category...........................IPX4
Suction force ........................240 Airwatt
............. 17 kPA; (170 mbar); 2.2 m3/min
Stainless steel container capacity
(gross) ................................ approx. 25 l
useful volume ....................... approx. 15 l
Weight
(incl. all accessories) ..........approx. 6.4 kg
Safety Information
This device can be used by chil-
dren aged 8 and over and by
people with reduced physical,
sensory or mental capacities
or with a lack of experience or
knowledge, if they are supervised
or have been instructed regard-
ing safe use of the device and
understand the resulting risks.
Children are not permitted to play
with the device. Cleaning and
user maintenance are not to be
undertaken by children without
supervision.
Symbols used in the
instructions
Hazard symbols with
information on preven-
tion of personal injury
and property damage
GB IE
20
Precaution symbol with in-
formation on prevention of
harm / damage
Notice symbol with informa-
tion on how to handle the
device properly
Graphical symbols on the
device
Protection class II
(Double insulation)
Read the instruction manual
Button for lter cleaning sys-
tem
Electrical devices must not
be disposed of with domes-
tic waste
C For cold ash only*!
There is a risk of re if the
suction material exceeds
a temperature of 40°C
(104°F)!
* “Cold ash” is ash that has
cooled down for a sufcient
amount of time and no longer
contains any embers. This can
be determined by combing the
ashes with a metal tool before
using the device. There will no
longer be noticeable heat radi-
ating from the cold ash.
General notes on safety
Caution! When using electri-
cal machines, observe the
following basic safety meas-
ures for the prevention of
electric shocks and the risk
of injury and re:
To avoid accidents and injuries:
Never leave a machine which
is ready for operation unat-
tended at the workplace.
People and animals must not
be vacuumed with the ma-
chine.
Do not aim the suction hose
and nozzle at yourself or oth-
ers during use, particularly not
at the eyes and ears; there is a
risk of injury.
Do not vacuum any hot, incan-
descent, ammable, explosive
materials, or those which en-
danger health. This includes
hot ashes, petrol, solvents,
acids or caustic solutions. Per-
sonal injury could occur.
Nozzles and suction tubes must
not reach head level whilst in
use. Personal injury could oc-
cur.
To avoid accidents and injuries
from electric shocks:
Ensure that the mains cable is
not damaged by being pulled
over sharp edges, by jamming,
or by pulling on the cable.
Before each use, check the
power supply lead and the ex-
tension cable for damage and
ageing. Do not use the equip-
ment if the cable is damaged
or worn. Danger of electric
shock hazard.
If the power cable for this
equipment is damaged, it must
be replaced by the manufac-
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Parkside PWD 25 A2 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka