Güde GSE 951 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
GSE 951
40726
------------------- DE Originalbetriebsanleitung
------------------- EN Translation of the original instructions
------------------- FR Traduction du mode d’emploi d’origine
------------------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale
------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
------------------- CZ eklad originálního návodu k provozu
------------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku
------------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása
------------------- SL Prevod originalnih navodil za uporabo
------------------- HR Prijevod originalnog naputka za uporabu.
------------------- BG    
------------------- RO Traducerea modului original de utilizare
------------------- BIH Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY ed spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.

           .
ROMÂNIA Va rugăm să citii cu atenie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funciune.
SRPSKI Pre puštanja u rad pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD    PUNEREA ÎN FUNCIUNE
PUŠTANJE U RAD _________________________________________________________________2
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG _______________________________ 10
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE | GUARANTEE _______________________________ 16
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE _______________________________________ 21
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
MANUTENZIONE | GARANZIA _____________________________________________________ 27
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE _______________________________________ 33
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA | ZÁRUKA ______________________________________________________________ 39
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA _______________________________________________________________________ 45
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS _____________________________________________ 51
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI |
VZDRŽEVANJE | GARANCIJA _______________________________________________________ 57
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SIGURNOSNE UPUTE | ODRŽAVANJE |
JAMSTVO ____________________________________________________________________ 63
Български   |      |
   |  _______________________________________ 69
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAIEI | INSTRUCIUNI DE SECURITATE |
ÎNTREINERE | GARANIE _________________________________________________________ 75
Srpski TEHNIČKI PODACI 7 | NAMENSKA UPOTREBA | SIGURNOSNA UPUTSTVA | ODRŽAVANJE |
GARANCIJA __________________________________________________________________ 81
Originalkonformitätserklärung
|
Original Declaration of Conformity
|
L‘original de la déclaration de conformité
|
L‘originale della dichiarazione di conformità
|
Originele conformiteitverklaring
|
Originál prohlášení o shodě
|
Originál vyhlásenia o zhode
|
Megfelelőségi nyilatkozat eredeti példánya
|
Original izjave o skladnosti
|
Original izjave o istvojetnosti
|
    
|
Originalul Declaraiei de conformitate
|
Original izjave o istvojetnosti
___________________ 87
21
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |
OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE |    | VOLUMUL LIVRĂRII |
OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY
DE Transport / Lagerung
EN transport / storage
FR Transport / Stockage
IT Trasporto / Stoccaggio
NL Transport / Bewaring
CZ Přeprava / Uložení
SK Transport / Uloženie
HU Szállítás / Tárolás
SL Transport / Shranjevanje
HR Prijevoz / Uskladištenje
BG  / 
RO Transport / Depozitare
BA Prevoz / Uskladištenje
1
DE Montage
EN Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
SL Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BA Montaža
2
3
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
SL Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcionare
BA Rad
4 - 5
2
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
SL Uvedba v pogon
HR Puštanje u rad
BG   
RO Punerea în funciune
BA Puštanje u rad
3
6 - 8
4
DE Reinigung / Wartung
EN Cleaning / Maintenance
FR Nettoyage / Entretien
IT Pulizia / Manutenzione
NL Schoonmaken / Onderhoud
CZ Čištění / Údržba
SK Čistenie / Údrzba
HU Tisztítás / Karbantartás
SL Čiščenje / Vzdrževanje
HR Čišćenje / Održavanje
BG  / 
RO Curăare / Întreinere
BA Čišćenje / Održavanje
9
5
22
1
1
DE Montage
EN Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
SL Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BA Montaža
2
3
min 1m
3
3
MAX
4 l
2
1
2
DE Tanken
EN Fuel tank lling
FR Ravitaillement
IT Rabbocco
NL Tanken
CZ Tankování
SK Tankovanie
HU Tankolás
SL Dolivanje goriva
HR Dopunjavanje goriva
BG 
RO Alimentarea cu combustibil
BA Dopunjavanje goriva
+ OIL
1 : 50 + OIL 1:50
SUPER
SUPER PLUS
SUPER E10
NORMAL
NORMAL E10
4
2
3
65
4
1
ON
OFF
CHOKE
START
DE Betrieb - START
EN Operation - START
FR Fonctionnement - START
IT Esercizio - START
NL Gebruik - START
CZ Provoz - START
SK Prevádzka - START
HU Üzemeltetés - START
SL Delovanje - START
HR Rad - START
BG  - START
RO Funcionare - START
BA Rad - START
ON
S
T
OP
CLACK
1
2
3
5
1
DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
SI Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BA Montaža
7
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
SL Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcionare
BA Rad
9
8
STOP
ON
OFF
STOP
123
3
6
0,6-0,8 mm
2
5
3
4
2
2
DE Zündkerze
EN Spark plug
FR Bougie d'allumage
IT Candela d’accensione
NL Bougie
CZ Zapalovací svíčka
SK Zapaľovacia sviečka
HU Gyújtógyertya
SL Vžigalna svečka
HR Svijeća za paljenje
BG  
RO Bujie
BA Svijeća za paljenje
1
4
7
2 3
H2O
DE Luftlter
EN Air lter
FR Filtre à air
IT Filtro d’aria
NL Luchtlter
CZ Vzduchový ltr
SK Vzduchový lter
HU Levegőszűrő
SL Zračni lter
HR Zračni ltar
BG  
RO Filtru de aer
BA Zračni ltar
1
54
4
8
3
1 2
4 5
4
DE Kraftstolter
EN
Fuel lter
FR
Filtre à carburant
IT
Filtro carburante
NL
Brandstolter
CZ
Palivový ltr
SK
Palivový lter
HU
Üzemanyag szűrő
SL
Filter za gorivo
HR
Filtar za gorivo
BG
 
RO
Filtru de combustibil
BA
Filter za gorivo
9
DE Transport / Lagerung
EN transport / storage
FR Transport / Stockage
IT Trasporto / Stoccaggio
NL Transport / Bewaring
CZ Přeprava / Uložení
SK Transport / Uloženie
HU Szállítás / Tárolás
SL Transport / Shranjevanje
HR Prijevoz / Uskladištenje
BG  / 
RO Transport / Depozitare
BA Prevoz / Uskladištenje
2-3 x
START
+
STOP
START
+
STOP
year
11 : 200
ADDITIV
10 min
2
3
+ OIL
4
5
10
DEUTSCH
DE
Beim Anschluss an stationären Anlagen wie
Heizung, Hausversorgung, Klimaanlagen oder
für die Stromversorgung von Wohnmobilen, ist
bezüglich des Anschlusses und der Erdung unbe-
dingt eine Elektrofachkraft sowie der Heizungs-
hersteller zu Rate zu ziehen.
Bei Nichtbeachtung derBestimmungen, aus den
allgemein gültigen Vorschriftensowie den Bestim-
mungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für
Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Vom Hersteller ist die Schutzmaßnahme „Schutz-
trennung mit Potentialausgleich“ vorgesehen und
eingebaut.
Anschluss, Installation und Betrieb
Achtung: Grundsätzlich vor Benutzung prüfen,
ob der Verbraucher für den Betrieb mit einem
Generator geeignet ist. Technische Daten des Ver-
brauchers immer mit den Daten und Sicherheits-
anweisungen des Generators abstimmen.
Aufgrund eventuell auftretender Spannungsschwan-
kungen empfehlen wir, dass elektronische Geräte
sowie HiFi-Geräte, Fernseher und Computer nicht
angeschlossen werden, diese könnten beschädigt
werden!
Schließen Sie den Verbraucher erst an, wenn der
Generator mit voller Drehzahl läuft. Trennen Sie den
Verbraucher, bevor Sie den Generator ausschalten.
Niemals einen zweiten Verbraucher zuschalten,
während ein anderer bereits in Betrieb ist. Dadurch
kommt es unweigerlich zu Schwankungen, die ein
elektronisch gesteuertes Gerät zerstören können.
Der kritische Punkt eines induktiven Verbrauchers ist
die Leistungsaufnahme beim Starten der Maschine.
Die Leistungsaufnahme kann bis zum 3 bis 5 fachen
der Nennleistung betragen, diese muss unbedingt
berücksichtiger werden.
Stellen Sie das Gerät immer auf einen festen und ebe-
nen Untergrund! Drehen und kippen oder Standort-
wechsel während des Betriebs sind verboten.
Anforderungen an den Bediener
Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät arbeiten.
Lassen Sie niemals Erwachsene ohne ordnungsge-
mäße Einweisung mit dem Gerät arbeiten.
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Qualikation: Außer einer ausführlichen Einweisung
durch eine sachkundige Person ist keine spezielle
Qualikation für den Gebrauch des Gerätes notwen-
dig.
Technische Daten
Stromerzeuger GSE 951
Artikel-Nr. ..........................................................................40726
Anschluss ........................................1 x 230 V ~ 50 Hz
Bemessungsstrom .........................................3 A / AC
Dauerleistung ....................................650 W / 760 VA
Nennleistung ..................................... 750 W / 880 VA
Leistungsklasse .........................................................G1
Leistungsfaktor ...................................................... 0,85
Hubraum ............................................................ 63 ccm
Motortyp ......................................... 1-Zylinder 2-Takt
Motorleistung........................................1 kW / 1,5 PS
Nenndrehzahl .............................................3000 min-1
Tankinhalt (Benzin) ................................... 1:50 / 4,2 l
Verbrauch bei Halblast .................................... 0,5 l/h
Gewicht ..................................................................19 kg
Maße L x B x H .........................370 x 315 x 310 mm
Schutzart ............................................................IP 23 M
Geräusch- und Vibrationsangaben
Schalldruckpegel LPA
............................................72,3 dB (A)
Unsicherheit K = ....................................................1,11 dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel LWA
1) ..93,17 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegell LWA
1) ........ 95 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Gemessen nach 1)2000/14/EG
Benutzen Sie das Gerät erst
nachdem Sie die Bedienungsanlei-
tung aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Machen Sie sich mit den
Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch
des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der
Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Stromaggregat ist ausschließlich zum Betrei-
ben von elektrischen Geräten konzipiert, deren max.
Leistung innerhalb der Leistungsangaben des Gene-
rators liegen. Ein höherer Anlaufstrom von induktiven
Verbrauchern muss berücksichtigt werden.
Der Generator ist für den Betrieb von herkömmlichen
ohmschen und induktiven Verbrauchern wie z.B.
Lichterketten, elektrischen Handwerkzeugen (Bohr-
maschinen, elektrischen Kettensägen, Kompressoren)
bestimmt.
11
DEUTSCH
DE
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen
betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet
haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als
Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter
Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des
Benutzers festlegen.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf ledig-
lich einer entsprechenden Unterweisung durch eine
sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung.
Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Restrisiken
Vergiftungsgefahr!
Abgase, Kraftstoe und Schmierstoe sind giftig.
Das Einatmen von Abgasen kann tödlich sein!
Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich
betreiben, in dem sich gefährliche Kohlenmonoxyd-
gase sammeln können.
Verbrennungsgefahr!
Einige Maschinenteile werden beim Betrieb sehr
heiß.
Das Berühren heißer Maschinenteile kann zu Ver-
brennungen führen.
Heiße Teile, z.B. Motor und Schalldämpfer nicht
berühren.
Gerät nach dem Betrieb erst abkühlen lassen.
Explosionsgefahr!
Benzin und Benzindämpfe sind leicht entzündlich
bzw. explosiv.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.
Motor nur im ausgeschalteten Zustand betanken.
Lagern Sie keinen Kraftsto in der Nähe der
Maschine.
Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im
Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem mögli-
cherweise Benzindämpfe mit oenem Feuer oder
Funken in Berührung kommen können.
Feuergefahr!
Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebung von
leicht entammbaren Materialien.
Kraftsto ist leicht entammbar.
Bewahren Sie Kraftsto nur in dafür zugelassenen
Behältern auf.
Maschine nur im Freien und nicht in der Nähe von
oenen Flammen bzw. brennenden Zigaretten
tanken.
Tanken Sie vor dem Starten der Maschine. Während
der Motor läuft oder noch heiß ist, darf nicht
nachgetankt werden oder der Tankdeckel geönet
werden.
Lassen Sie die Maschine nach dem Gebrauch
mindestens 5 Minuten lang abkühlen, bevor Sie
Kraftsto nachfüllen.
Achten Sie darauf, dass kein Kraftsto verschüttet
wird. Falls Kraftsto übergelaufen ist, darf der Motor
nicht gestartet werden. Entfernen Sie das Gerät
von der verschmutzten Stelle und vermeiden Sie
jeglichen Zündversuch, bis sich die Kraftstodämp-
fe verüchtigt haben.
Alle Deckel wieder fest auf Kraftstotanks und
Kraftstobehältern anbringen.
Kraftstotank ausschließlich im Freien entleeren.
Gefahr durch elektrischen Strom
Direkter elektrischer Kontakt kann zu Stromschlä-
gen führen.
Niemals mit feuchten Händen berühren.
Achten Sie auf ausreichende Erdung.
Gehörschädigungen
Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe des lau-
fenden Geräts kann zu Gehörschädigungen führen.
Gehörschutz tragen!
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen even-
tuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbands-
kasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz gribereit
vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes
Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
12
DEUTSCH
DE
Sicherheitshinweise
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicher-
heitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Halten Sie Kinder und andere Personen sowie Tiere
während der Benutzung des Geräts fern. Der Mindest-
Sicherheitsabstand beträgt 5 m.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Das Gerät darf nur in Arbeitsposition (ebener Unter-
grund) betrieben werden, da sonst Kraftsto oder
Öl auslaufen kann bzw. die Schmierung nicht mehr
gewährleistet ist.
Verbinden Sie keine anderen Energiequellen mit
der Maschine. Schließen Sie die Maschine nicht am
Hausnetz an.
Niemals 2 Generatoren zusammenschließen.
Die Gerät darf keiner Feuchtigkeit oder Staub ausge-
setzt werden. Zulässige Umgebungstemperatur -10°
bis +40°, Höhe: 1000 m über NN, rel. Luftfeuchtigkeit:
90 % (nicht kondensierend).
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel
(H07RN...).
Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen darf
deren Gesamtlänge für 1,5 mm2 50 m, für 2,5 mm2 100
m nicht überschreiten.
An den Motor- und Geräteeinstellungen dürfen keine
Veränderungen vorgenommen werden.
Es ist strengstens untersagt, die an der Maschine
bendlichen Schutzeinrichtungen zu demontieren,
abzuändern, Zweck zu entfremden oder fremde
Schutzeinrichtungen anzubringen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es
beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen
defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und
beschädigte Teile aus.
Decken Sie den Generator niemals ab.
Schalten Sie das Gerät unter folgenden Bedingungen
sofort aus,
bei einem unruhigen oder unrunden Lauf des
Motors
bei einer Abnahme der elektrischen Ausgangslei-
stung
bei einer Überhitzung des angeschlossenen
Verbrauchers
bei übermäßigen Vibrationen des Generators
bei Funkenbildung
beim Auftreten von Rauch oder Feuer
bei ungewöhnlichen Schwingungen oder Ge-
räuschen
wenn der Motor überlastet scheint oder Fehlzün-
dungen hat
Maschine nicht unmittelbar nach dem Abschalten in
geschlossenen Räumen abstellen, sondern im Freien
abkühlen lassen.
Symbole
Achtung!
Bedienungsanleitung lesen
Gehörschutz tragen!
Langsam
Schnell
Kraft anwenden
Nicht mit zu starker Kraft
Vor allen Arbeiten am Gerät Motor abstellen
und Zündkerzenstecker ziehen.
Explosionsgefahr!
Motor nur im ausgeschalteten Zustand
betanken.
Vergiftungsgefahr!
Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbe-
reichund niemals in geschlossenen oder
schlechtbelüfteten Räumen.
Rauchen und oenes Feuer verboten.
Weisen Sie Kinder und unbefugte Perso-
nen an sich stets von dem Gerät fern zu
halten.
13
DEUTSCH
DE
Maschine, insbesonders Tank- und Motorbereich,
stets sauber halten. Reparaturen und Arbeiten, die
nicht in dieser Anleitung beschrieben wurden, nur
von qualiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen-
den.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Entsorgung
Schadhafte und/oder zu entsorgende elek-
trische oder elektronische Geräte müssen
an den dafür vorgesehen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Altöl umweltgerecht entsorgen!
Achten Sie darauf, dass keine Mineralölprodukte ins
Erdreich gelangen.
Mineralölprodukte nicht mit Haut, Augen und Klei-
dung in Berührung bringen.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschä-
den. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel
nach umweltverträglichen und entsorgungstech-
nischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb
recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoe und verringert das
Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien,
Styropor®) können für Kinder gefährlich sein.
Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der
Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so
schnell wie möglich.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge-
werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanlei-
tungund normaler Verschleiß sind ebenfalls von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus
und benutzen Sie es nicht in nasser oder
feuchter Umgebung.
Warnung vor heißen Oberächen!
Verbrennungsgefahr!
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Batterien, Öl und ähnliche Stoe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung oben
Kraftstogemisch
Achtung ! Unbedingt auf das richtige Mischungs-
verhältnis beim Kraftsto achten.
Achtung ! Keinen altes Kraftstogemisch
verwenden, da sich dieses mit der Zeit entmischt und
keine Schmierung des Motors mehr gewährleistet ist.
Das Gemisch nicht über einen längeren Zeitraum,
Wochen oder Monate im Tank belassen, da auch hier
die Gefahr besteht dass sich dieses entmischt.
Verwenden Sie grundsätzlich hochwertiges 2-Takt
Öl um Schäden am Verbrennungsmotor zu
vermeiden.
Schäden die durch Nichtbeachtung einer der
oben aufgeführten Punkte entstanden sind, fallen
nicht unter die Gewährleistung ! Das Gleiche gilt für
Schäden, die aus einer Überlastung des Gerätes
resultieren !
Wartung
Vor allen Arbeiten am Gerät Motor abstellen
und Zündkerzenstecker ziehen. Warten Sie,
bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Betreiben Sie das Gerät nur im einwandfreien
Zustand. Führen Sie vor jedem Betreiben eine
Sichtprüfung durch. Kontrollieren Sie besonders Si-
cherheitseinrichtungen, elektrische Bedienelemente,
elektrische Leitungen und Schraubverbindungen auf
Beschädigungen und festen Sitz. Ersetzen Sie gegebe-
nenfalls beschädigte Teile vor dem Betreiben.
14
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanlei-
tung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co.
KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir
Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen
Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklama-
tionsfall identizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild. Um
diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese
bitte unten ein.
DE
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
DEUTSCH
Inspektions- und Wartungsplan
Regelmäßige Wartungsperiode Vor jeder
Inbetrieb-
nahme
Nach 1 Monat Nach 3 Mona-
ten oder 50
Betriebsstun-
den
Nach 6
Monaten Nach 12
Monaten
Motoröl
(10W-40)
Kontrollieren
Ersetzen  
Benzinschlauch
Auspuanlage
Choke
Seilzugstarter
Kontrollieren
Luftlter Reinigen
Ersetzen  
Benzinlter Reinigen
Zündkerze Kontrollieren
Reinigen
Tipp: Um eine zuverlässige Einsatzbereitschaft des Stromerzeugers zu gewährleisten, empfehlen wir grundsätz-
lich ein Additiv im Kraftsto zu verwenden und bei längeren Standzeiten 2-3 Testläufe im Jahr durchzuführen.
9
15
DE
DEUTSCH
Fehlerbehebung
Störung Ursache Abhilfe
Der Motor startet nicht. Kraftstohahn geschlossen Vergewissern Sie sich, dass der Kraft-
stohahn und der Ein-/Ausschalter auf
„ON (EIN) stehen.
Kraftstomangel Kraftsto nachfüllen
Zu schwacher Zug am Starter Ziehen Sie kräftiger an der Startschnur.
Schlechter Kraftsto, Lagerung ohne
Entleerung des Benzintanks, falsche
Benzinsorte
Kraftstotank und Vergaser entleeren,
frisches Benzin einfüllen
Zündkerze verschmutzt, (Kohlerückstän-
deauf den Elektroden),Elektrodenab-
stand zu groß
Kerze reinigen, Wärmewert der Kerzekon-
trollieren evtl. Zündkerze erneuern,0,6-0,8
mm einstellen
Die Zündkerze ist nass vom Benzin
(abgesoener Motor). Zündkerze trocknen und erneut
einsetzen
Zu wenig Öl im Motor Öl nachfüllen
Das Gerät steht nicht waagerecht.
Ölmangel wird angezeigt Gerät waagerecht stellen
Choke nicht betätigt Choke betätigen
8
Der Motor läuft unrund. Verbraucher zu klein
Zündanlage nicht ok
Vergewissern Sie sich, dass die Zündker-
ze richtig angebracht ist. Vergewissern
Sie sich, dass sich das Zündkerzenkabel
auf der Zündkerze bendet. Reinigen
Sie die Zündkerze und überprüfen Sie
den richtigen Elektrodenabstand.
Falscher Kraftsto Vergewissern Sie sich, dass der richtige
Kraftsto verwendet wurde.
Der Generator erzeugt
keinen Strom. Kurzschluss
Kabel defekt
Kabel lose
Anzeigelampe leuchtet nicht:
Es liegt ein Fehler vor, den Sie nicht
selbst beheben können. Kontaktieren
Sie den GÜDE Service.
Anzeigelampe leuchtet:
1. Drücken Sie die Überlastsicherung
für den verwendeten Ausgang.
2. Überprüfen Sie die Verdrahtung.
3. Überprüfen Sie, ob ein Kurzschluss
oder eine Überlastung vorliegt.
Motor geht aus Der Anlaufstrom der Verbraucher ist zu
groß. Verbraucher verkleinern
Kabel zu lang Kabel kürzen
16
ENGLISH
GB
Not observing general regulations in force and
instructions from this manual does not make the
manufacturer liable for damages.
Protective equipment „Protective separation with
potential balancing“ is provided and integrated by
the producer.
Connection, installation and
operation
Caution: Before using the product it is essential
to check whether the appliance is suitable to be
operated with the unit. Specications of the ap-
pliance must always match the details and safety
instructions of the unit.
Due to possible voltage uctuation, we recommend
not connecting any electronic equipment such as HiFi
appliances or TV and PC as they could get damaged!
Do not connect the appliance before the unit is run-
ning at full speed. Disconnect the appliance before
turning the unit o.
Never connect another appliance when there is
one being operated. This would inevitably lead to
uctuations able to destroy electronically controlled
equipment.
The electric energy consumption is the critical point
of an induction appliance ehen starting. Electric
energy consumption can be 3-5 times higher than the
rated power that must necessarily be considered.
Always place the unit on a rm and at surface! No
turning or tilting or moving during operation.
Requirements for operating sta
Never let children work with the appliance. Never let
adults work with the appliance unless they have been
properly trained.
The operating sta must carefully read the Opera-
tingInstructions before using the appliance.
Qualication: Apart from the detailed instructions
by aprofessional, no special qualication is necessary
forappliance using.
Minimum age: Persons over 16 years of age can
only workon the appliance.An exception includes
youngsters trained in order to reachknowledge
under supervision of the trainer duringoccupational
education.
Local regulations may specify the minimum age of
the user.
Training: Using the appliance only requires corre-
spondingtraining by a professional or the Operating
Instructions. Nospecial training is necessary.
Technical Data
Electric generator GSE 951
Art. No ................................................................................40726
Service connection ......................1 x 230 V ~ 50 Hz
Rated current ...................................................3 A / AC
Constant power ................................ 650 W / 760 VA
Rated power.......................................750 W / 880 VA
Power class ................................................................. G1
Power factor ............................................................ 0,85
Contents .............................................................63 ccm
Engine type ................................ 1-cylinder 2-stroke
Motor output .........................................1 kW / 1,5 PS
Rated speed ................................................3000 min-1
tank capacity (Petrol) ...............................1:50 / 4,2 l
Consumption at half load ..............................0,5 l/h
Weight ..................................................................... 19 kg
Dimensions L x B x H .............370 x 315 x 310 mm
Degree of protection .....................................IP 23 M
Noise and Vibration Information
Sound pressure level LPA
.....................................72,3 dB (A)
Uncertainty K = ...................................................... 1,11 dB (A)
Measured sound power level LWA
1) ............ 93,17 dB (A)
Guaranteed sound power levell LWA
1) ............. 95 dB (A)
Wear ear protectors!
Measured according to 1)2000/14/EG
Read and understand the
operating instructions before using
the appliance. Familiarise with the
control elements and how to use the appliance
properly. Abide by all the safety measures stated in
the service manual. Act responsibly toward third
parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
In case of any doubts about connection and operati-
on refer please to our customer center
Specied Conditions Of Use
This power unit has solely been designed for the
operation of electrical equipment with a maximum
power within the power unit performance data.
Higher starting current of induction appliances must
be considered.
The unit has been designed for operation of common
eective and induction appliances such as light
chains, electric hand tools (drills, electric chain saws,
compressors).
When connected to a stationary device such
as heating, electrical power, air conditioning
equipment or for the supply of mobile homes, it
is necessary to contact a professional electrician
and heating manufacturer as far as connection
and grounding is concerned.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Güde GSE 951 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie