Güde GSE 2701 Návod na používanie

  • Prečítal som si používateľskú príručku pre generátor Güde GSE 2701. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa jeho prevádzky, bezpečnosti, údržby a riešenia problémov. Príručka obsahuje informácie o technických údajoch, bezpečnosti, údržbe a riešení problémov. Generátor má napríklad funkciu AVR pre stabilné napätie.
  • Čo robiť, ak sa motor neštartuje?
    Čo robiť v prípade nepravidelného chodu motora?
    Čo robiť, ak generátor nevyrába elektrinu?
GSE 2701
40727
------------------- D Originalbetriebsanleitung
------------------- GB Translation of the original instructions
------------------- F Traduction du mode d’emploi d’origine
------------------- I Traduzione del Manuale d’Uso originale
------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
------------------- CZ eklad originálního návodu k provozu
------------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku
------------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása
------------------- SLO Prevod originalnih navodil za uporabo
------------------- HR Prijevod originalnog naputka za uporabu.
------------------- BG    
------------------- RO Traducerea modului original de utilizare
------------------- BIH Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.
------------------- PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
------------------- ES Traducción del manual de instrucciones original
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY ed spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.

           .
ROMÂNIA Va rugăm să citii cu atenie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funciune.
SRPSKI Pre puštanja u rad pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.
POLSKI Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
ESPAÑOL Por favor, lea detenidamente estas instrucciones de uso antes de la puesta en marcha.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD    PUNEREA ÎN FUNCIUNE
PUŠTANJE U RAD URUCHOMIENIE PUESTA EN MARCHA ___________________________________2
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG _______________________________ 18
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE | GUARANTEE _______________________________ 24
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE _______________________________________ 30
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
MANUTENZIONE | GARANZIA _____________________________________________________ 36
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE _______________________________________ 42
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA | ZÁRUKA ______________________________________________________________ 48
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA | ZÁRUKA _______________________________________________________________________ 54
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS _____________________________________________ 60
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI |
VZDRŽEVANJE | GARANCIJA _______________________________________________________ 66
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SIGURNOSNE UPUTE | ODRŽAVANJE |
JAMSTVO ____________________________________________________________________ 72
Български   |      |
   |  _______________________________________ 78
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAIEI | INSTRUCIUNI DE SECURITATE |
ÎNTREINERE | GARANIE _________________________________________________________ 84
Srpski TEHNIČKI PODACI 7 | NAMENSKA UPOTREBA | SIGURNOSNA UPUTSTVA | ODRŽAVANJE |
GARANCIJA __________________________________________________________________ 90
Polski DANE TECHNICZNE | ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM |
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA | KONSERWACJA | GWARANCJA ____________________________ 96
Español DATOS TÉCNICOS | USO PREVISTO | INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD | MANTENIMIENTO | GARANTÍA _ 102
Originalkonformitätserklärung
|
Original Declaration of Conformity
|
L‘original de la déclaration de conformité
|
L‘originale della dichiarazione di conformità
|
Originele conformiteitverklaring
|
Originál prohlášení o shodě
|
Originál vyhlásenia o zhode
|
Megfelelőségi nyilatkozat eredeti példánya
|
Original izjave o skladnosti
|
Original izjave o istvojetnosti
|
    
|
Originalul Declaraiei de conformitate
|
Original izjave o istvojetnosti
|
Oryginalna deklaracja zgodności
|
Declaración de conformidad original
_____ 108
2
1
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |
OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE |    | VOLUMUL LIVRĂRII |
OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY | ZAKRES DOSTAWY | VOLUMEN
DE SUMINISTRO
DE Transport / Lagerung
GB transport / storage
FR Transport / Stockage
IT Trasporto / Stoccaggio
NL Transport / Bewaring
CZ Přeprava / Uložení
SK Transport / Uloženie
HU Szállítás / Tárolás
SI Transport / Shranjevanje
HR Prijevoz / Uskladištenje
BG  / 
RO Transport / Depozitare
BA Prevoz / Uskladištenje
PL Transport / przechowywanie
ES Transporte/almacenamiento
11
DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
SI Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BA Montaža
PL Montaż
ES Montaje 2-3
33
DE Betrieb
GB Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
SI Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcionare
BA Rad
PL Eksploatacja
ES Funcionamiento 9 - 14
22
DE Inbetriebnahme
GB Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
SI Uvedba v pogon
HR Puštanje u rad
BG   
RO Punerea în funciune
BA Puštanje u rad
PL Uruchomienie
ES Puesta en marcha 4 - 8
15 - 18
44
DE Reinigung / Wartung
GB Cleaning / Maintenance
FR Nettoyage / Entretien
IT Pulizia / Manutenzione
NL Schoonmaken / Onderhoud
CZ Čištění / Údržba
SK čistenie / údrzba
HU Tisztítás / Karbantartás
SI Čiščenje / Vzdrževanje
HR Čišćenje / Održavanje
BG  / 
RO Curăare / Întreinere
BA Čišćenje / Održavanje
PL Czyszczenie / konserwacja
ES Limpieza / Mantenimiento
55
19
2
11
2
1
1
3
11
4
2 3
min 1m
4
11
1 2
10W-30
15W-40
22
DE Vor Erstinbetriebnahme muss der Motor
unbedingt mit Motorenöl befüllt werden.
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme
den Ölstand.
GB
Check the oil level whenever the appliance is to be
put into operation. Add engine oil if necessary. Check
the oil level whenever the appliance is to be put into
operation. Add engine oil if necessary.
FR
Avant la première mise en marche, il est nécessaire de
remplir le moteur d'huile de moteur. Contrôlez avant
chaque mise en marche le niveau d'huile. Si nécessaire,
complétez l'huile de moteur.
IT
E’ indispensabile previa la prima messa in funzione
riempire il motore con l’olio per motore. Prima di ogni
messa in funzione controllare livello d’olio. Aggiungere
eventualmente l’olio per motore.
NL
Vóór de eerste ingebruikname dient de motor beslist
met motorolie gevuld worden. Controleer voor
iedere inbedrijfstelling de oliestand. Vul eventueel de
motorolie bij.
CZ
Před prvním uvedením do provozu musí být motor
bezpodmínečně naplněn motorovým olejem. Před
každým uvedením do provozu zkontrolujte stav oleje.
Motorový olej příp. Doplňte.
SK
Pred prvým uvedením do prevádzky musí byť motor
bezpodmienečne naplnený motorovým olejom. Pred
každým uvedením do prevádzky skontrolujte stav
oleja. Motorový olej príp.Doplňte.
HU
Első üzembe helyezés előtt, a motorba feltétlenül
töltsön megfelelő mennyiségű motorolajat! Minden
üzembe helyezés előtt ellenőrizze az olaj állapotát.
Szükség esetén a motorolajat feltétlenül töltse fel.
SI
Pred prvim zagonom je potrebno, da motor brezpo-
gojno napolnite z motornim oljem. Pred vsako uvedbo
naprave v pogon preverite stanje olja. Oziroma
dopolnite motorno olje.
HR
Prije prvog stavljanja u rad mora biti u uređaju
dovoljno motornog ulja. Prije svakog stavljanja u rad,
provjerite stanje ulja. Dolijte ulje prema potrebi.
BG
     
      
.      
  .  
 .
RO
Înainte de prima punere în funciune, motorul trebuie
neapărat umplut cu ulei de motor. Înaintea ecărei pu-
neri în funciune, controlai starea uleiului. Completai
eventual uleiul de motor.
BA
Prije prvog puštanja u rad mora biti u uređaju dovoljno
motornog ulja. Prije svakog stavljanja u rad, provjerite
stanje ulja. Ulje dolijevati prema potrebi.
PL
Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie
napełnić silnik olejem silnikowym. Przed każdym
uruchomieniem sprawdzić stan oleju.
ES
El motor debe llenarse con aceite de motor antes de
la primera puesta en marcha. Compruebe el nivel de
aceite antes de cada puesta en marcha.
5
11
786
MAX
0,6 / 1,1 l
MAX
0,6 l
MIN
MIN
5
10W-30
15W-40
3 4
22
6
11
22
DE
Aus Gründen der Qualitätssicherung wird jedes
Gerät einem Probelauf unterzogen und mit
Motorenöl befüllt. Vor dem Transport wird das Öl
wieder abgelassen, es können sich jedoch Rück-
stände von Motorenöl am Messstab benden.
Bitte trotzdem Ölstand gewissenhaft überprüfen
und Motorenöl nachfüllen.
4
-
5
GB
To ensure quality, every piece of equipment is subject
to a test operation and lled with motor oil. Oil is
drained before transport; however, there can be some
motor oil remains on the dip stick. Please check care-
fully the oil level and add motor oil again.
4
-
5
FR
An d‘assurer la qualité, chaque dispositif est soumis à
une marche d‘essai et rempli d‘huile de moteur. L‘huile
est vidée avant le transport, néanmoins, la jauge peut
contenir des traces d‘huile de moteur. Veuillez con-
trôler soigneusement le niveau d‘huile et complétez
l‘huile de moteur.
4
-
5
IT
Al ne di garantire la qualità, ogni apparecchio
è sottoposto a prove funzionali di esercizio ed è
riempito con carburante. Prima del trasporto, l‘olio è
svuotato, comunque sull‘astina di controllo possono
rimanere dei residui di olio motore. Perciò controllare
con cura il livello dell‘olio motore e rabboccarlo di
nuovo.
4
-
5
NL
Om redenen van een kwaliteitscontrole wordt
ieder apparaat aan een test onderworpen en met
motorolie gevuld. Voor het transport wordt de olie
weer verwijderd, maar er kunnen toch nog resten van
motorolie aan de peilstok achterblijven. Oliestand in
elk geval nauwgezet controleren en zo nodig motoro-
lie aanvullen.
4
-
5
CZ
Z důvodů zajištění kvality se každé zařízení podrobuje
zkušebnímu chodu a naplní motorovým olejem. Před
transportem se olej zase vypustí, na měřící tyči však
mohou být zbytky motorového oleje. Přesto prosím
svědomitě zkontrolujte stav oleje a znovu doplňte
motorový olej.
4
-
5
SK
z dôvodov zaistenia kvality sa každé zariadenie podro-
buje skúšobnému chodu a naplní motorovým olejom.
Pred transportom sa olej zase vypustí, na meracej
tyči však môžu byť zvyšky motorového oleja. Napriek
tomu, prosím, svedomito skontrolujte stav oleja a
znovu doplňte motorový olej.
4
-
5
HU
A minőség biztosítása érdekében minden gép
próbaüzemen esik át, amikor is motorolajjal töltik
fel. Szállítás előtt az olaj ismét leeresztésre kerül, a
mérőpálcán azonban motorolaj maradványok marad-
hatnak. Kérjük, hogy ellenőrizze le az olaj állapotát, és
ismét töltsön a gépbe motorolajat.
4
-
5
SI
Zaradi zagotovitve kakovosti se vsaka naprava
preizkusi s testom in napolni z motornim oljem.
Pred transportiranjem se olje ponovno izlije, na oljni
merici pa so lahko ostanki motornega olja. Kljub temu
prosim pazljivo preverite stanje in ponovno dolijte
olje.
4
-
5
HR
Zbog osiguranja kvalitete se svaki uređaj isprobava
i puni motornim uljem. Prije transporta se ulje opet
ispražnjava, ali na mjerilu se mogu nalaziti ostaci mo-
tornog ulja. Uprkos tome molimo da dobro provjerite
stanje ulja i ponovo dodate isti.
4
-
5
BG
       
       
 .   
  ,     
     . 
,    
      .
4
-
5
RO
Pentru a se asigura calitatea, ecare utilaj trebuie să
se supună probelor de funcionare și să se umple cu
ulei de motor. Înainte de transport, uleiul trebuie din
nou evacuat, însă pe tija de măsurare mai pot rămâne
urme de ulei de motor. Totuși vă rog să vericai starea
uleiului și să completai din nou uleiul de motor.
4
-
5
BA
Radi obehzbeđenja kvalitete se svaki uređaj testira i
puni motornim uljem. Prije transporta se ulje opet
ispražnjava, ali na mjerilu se mogu nalaziti ostaci
motornog ulja. U svakom slučaju molimo da dobro
provjerite stanje ulja i ponovo dodate prema potrebi.
4
-
5
PL
Dla zapewnienia jakości każde urządzenie zostaje
poddane ruchowi próbnemu i napełnione olejem
silnikowym. Przed transportem olej zostaje ponownie
spuszczony, ale na bagnecie pomiarowym mogą
jednak znajdować się resztki oleju silnikowego.
Proszę mimo to skrupulatnie sprawdzić stan oleju i
uzupełnić olej silnikowy.
4
-
5
ES
Por razones de aseguramiento de la calidad, cada
dispositivo se somete a una prueba de funciona-
miento y se llena con aceite de motor. Antes del
transporte, el aceite se purga de nuevo, pero puede
haber restos de aceite de motor en la varilla.
No obstante, por favor, compruebe cuidadosamente
el nivel de aceite y rellene el aceite del motor.
4
-
5
7
11
3
MAX
15 l
2
1
SUPER
SUPER PLUS
SUPER E10
NORMAL
NORMAL E10
22
8
22
9
11
1 2
5
43
6
ON
S
T
OP
ON
OFF
CHOKE
START
3
CLACK
1
2
33
10
11
7 8
10
RUN
33
9
ON
O
FF
STOP
ON
OFF
STOP
123
11
11
ON
O
FF
33
230 V
8
9
12
11
1
3
ON
33
13
11
0,6-0,8 mm
2
5
3
4
5
5
1
44
14
11
2
1
3
1
2
3
564
MAX
0,6
MIN
10W-30
15W-40
44
15
11
2
5
3
4
H2O
1
44
16
11
3
1 2
4 5
44
/