Parkside PGI 1200 A1 Operating And Safety Instructions Manual

Kategória
Generátory energie
Typ
Operating And Safety Instructions Manual
INVERTER GENERATOR PGI 1200 A1
SK
CZ
IAN 270526
GENERÁTOR ŘÍZENÝ INVERTOREM
PGI 1200 A1
Pokyny k obsluze a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního návodu k obsluze
CZ
INVERTER GENERATOR PGI 1200 A1
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
GB
GENERÁTOR RIADENÝ INVERTOROM
PGI 1200 A1
Upozornenia k obsluhe a bezpečnostné upozornenia
Preklad originálu návodu na obsluhu
SK
INVERTER STROMERZEUGER PGI 1200 A1
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
DE AT CH
GB Inverter generator 1
CZ Generátor řízený invertorem 10
SK Generátor riadený invertorom 19
DE | AT | CH Inverter Stromerzeuger 28
INVERTER GENERATOR PGI 1200 A1
A B C
D
E F
9
10
11
12
13
14
15
16
17
1
2
3
45678
1
2 3
4 5
6
18
7
max 4.2 L
8
9
10
11
1
GB
Table of contents:
Page:
1. Introduction 3
2. Device description 3
3. Intended use 3
4. Technical data 3
5. Safety instructions 4
6. Before operation 4
7. Operation 5
8. Cleaning 5
9. Storage 6
10. Transport 6
11. Ordering spare parts 6
12. Recycling 6
13. Troubleshooting guide 7
14 Maintenance schedule 8
15 Warranty certicate 9
16 Circuit diagram 37
17 Declaration of conformity 39
2
GB
Explanation of the symbols on the equipment
The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety
symbols and the explanations that accompany them must be perfectly understood. The warnings in
themselves do not remove the risks and cannot replace correct actions for preventing accidents.
Read operator manual. Before any use, refer to the corresponding
section in this user manual.
Important. Hot parts. Keep your distance.
Important. Switch off the engine before refueling. Not refuel when
operating.
Important. Exhaust gas is poisonous, do not operate in an
unventilated area.
Wear hearing protection. Wear protective gloves.
Only for EU countries.
Do not dispose of power tools with your domestic waste!
In accordance with European Directive 2012/19/EU about electrical
appliances and old electrical appliances and implementation in
national law, old power tools have to be collected separately and
recycled in an environmentally friendly manner.
Take care when handling fuel and lubricants!
Remove the ignition cable before all maintenance work, and read
the instructions for use.
Don’t expose to rain.
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby ammable gases.
Strictly no naked ames or smoking near the appliance!
Guaranteed sound power level of the device.
3
GB
Please ensure that this device was not intended for
commercial use. We do not accept any warranty
liability if the device is used for commercial, manual,
or industrial operations, or activities similar to these.
4. Technical Data
Generator Inverter
Protection type IP23M
Continuous output P
rated
(S1) 1000 W
Max. output P
max
(S2/5 s) 1200 W
Nominal voltage U
rated
230 V~
Rated current I
rated
4,35 A
Frequency F
rated
50 Hz
Type drive motor 4 stroke air-cooled
Engine displacement 53,5 cm³
Max. power (motor) 2,1 kW/2,85 PS
Fuel unleaded fuel
Tank capacity 4,2 l
Engine oil 0,25 l
(15W-40)
Use at 2/3 engine load approx.0,88 l/h
Weight 12,8 kg
Sound pressure level L
pA
(1 m) 81,5 dB (A)
Sound power level L
WA
95 dB(A)
Uncertainty K 1,07 dB (A)
Power factor cos ϕ 1
Performance class G1
Quality class B
Spark plug MS A7RTC
Operating mode S1 (long use)
The machine can be used continuously with the
indicated power.
Operating mode S2 (Short term use)
The machine can be used in the short term with the
indicated power (5 s)
1. Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety, use
and disposal. Before using the product, please famil-
iarise yourself with all of the safety information and
instructions for use. Only use the unit as described
and for the specied applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
Important!
When using the equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating instructions and
safety information with due care.
We cannot accept any liability for damage or ac-
cidents which arise due to a failure to follow these
instructions and the safety information.
2. Device description (Fig. 1/7)
1. Handle
2. Fuel tank cap
3. Foot
4. Operating bulb
5. Oil check bulb
6. On/off switch
7. Earthing screw
8. 230 V~ socket
9. Choke lever
10. Starter grip
11. Air lter lid
12. Air lter
13. Oil ller plug
14. Low oil trip
15. Spark plug cap
16. Spark plug
17. Fuel tap
18. Fuel lter
A. Oil ller bottle
B. Handle
C. Screwdriver
D. Spark plug spanner
E. Socket wrench
F. Tool bag
3. Intended use
The generator is suitable for devices which use a
230 AC voltage source.
Please check the suitability for use of house hold
devices on the manufacturer information.
The machine may only be utilised for its intended
use.
Any other use is not intended. The user / operator,
not the manufacturer, is liable for resulting damages
or any type of injury resulting from any other use that
is not intended.
4
GB
24. Emission levels are represented in the technical
data under the stated values for sound power
level (LWA) and sound pressure level (LpA) and
are not compulsory denite working levels.Be-
cause there is a connection between emission
levels and immission levels, this can not reliably
used to determine the potentially necessary
additional precautions. Inuencing factors on
the workforce‘s current immission level includes
the properties of the work area, other noise
sources, air borne sound, etc. such as e.g. the
number of machines and other neighbouring
processes and intervals, to which the user is
exposed. Also the admissible immission levels
can vary from country to country. However,
this information gives the user of the machine
the opportunity to have a better estimation of
the risks and dangers. Occasionally acoustic
measurements should be take after installation
in order to determine the sound pressure level.
ATTENTION: Only use unleaded normal
petrol as fuel.
6. Before operation
Installation (Fig. 1/2)
To attach the handle (1), remove both Phillips screws
M6x35 mm which are inserted. Place the handle (1)
in position and screw it tight. Attach all parts before
pouring in fuel or oil in order to prevent leaking of
liquids.
Electrical safety
Electrical cables and attached devices must be de-
fect free. Never connect the generator to the mains
(power point). Keep the cables as short as possible.
Environmental protection
Dispense of polluted maintenance and operating
materials in a suitable collection point.
Earthing (Fig. 1)
Earthing is needed to disperse static discharge.
Connect a cable from one side of the earthing con-
nector (7) of the generator and from the other side to
an external ground.
ATTENTION! When being used for the rst time,
motor oil (15 W-40, approx. 0.25 l) and petrol (un-
leaded normal petrol) must be put in.
Check the fuel level and the oil, and if necessary top
them up. Make sure you have adequate ventilation.
Ensure that the spark cable is securely in the spark
plug. Unplug any electric device connected to the
generator.
Putting in oil (Fig. 5)
Put the generator with its front side down and
unscrew the oil ller plug (13). Pour in 0.25 litres of
engine oil (15 W-40).
Acceptable ambient temperature:
-10 to +40 °C
Height: 1000 m above NN
rel. air humidity: 90 % (not condensed)
5. Safety instructions
1. No modications are allowed to be made to the
generator
2. The speed preset by the manufacturer may
not be changed. The generator or connected
devices could be damaged.
3. Risk of poisoning! Fumes, fuels and lubricants
are toxic. Do not breath in the fumes.
4. Fire risk! Petrol and petrol fumes are highly
ammable and explosive.
5. Do not use the generator in non ventilated
rooms or in highly ammable areas. When the
generator should be used in a well ventilated
room, the fumes must be channeled outside
through a exhaust hose.
6. Even when using an exhaust hose, toxic gas
can still escape. Due to the risk of re, the
exhaust hose should never be aimed at com-
bustible material.
7. Never use the generator in rooms with highly
ammable materials.
8. Hot surface! Risk of burning, do not touch the
exhaust system and engine unit.
9. Do not touch any of the mechanically moving or
hot parts. Do not remove any of the protective
caps.
10. Protective equipment! Use suitable ear pro-
tection when near the device.
11. Only original parts should be used for mainte-
nance and accessories.
12. Repair and maintenance work must only be
performed by authorised qualied personnel.
13. Protect yourself from electric shocks.
14. Never touch the generator with wet hands
15. Only use outside with a extension cable which
is suitable for that and is appropriately marked
(H07RN).
16. When using an extension cable, the total length
should not exceed 50 m for 1.5 mm², 100 m for
2.5 mm².
17. Do not use the generator in the rain or snow.
18. Always turn off the engine when transporting or
refuelling.
19. Ensure that no fuel is spilt on the engine or
exhaust when refuelling.
20. Do not refuel or empty near naked lights or
ames or ying sparks. Do not smoke!
21. Put the generator on a secure and level place.
Turning, tipping or changing its position during
operation is forbidden.
22. Install the generator at least 1 m away from the
walls or attached devices.
23. Keep the generator away from children.
5
GB
ATTENTION! If this happens reduce the amount of
electrical output which you are extracting from the
generator or remove defective devices which are
attached.
ATTENTION! Faulty overload switches should only
be replaced with identically constructed overload
switches with the same performance data. Please
use our customer service department.
Cleaning, maintenance, storage,
transport and ordering
replacement parts
Before cleaning and maintenance work, turn off the
engine and pull the spark plug connector (15) out of
the spark plug (16) .
WARNING! Risk of burning! Wait until the machine
has cooled down before cleaning or servicing it.
ATTENTION! Turn the device off immediately and
contact your Service Station:
With unusual vibrations or noises.
If the engine seems overloaded or has back-
red.
8. Cleaning
Keep the safeguards, air vents and the engine
housing as dust and dirt free as possible. Wipe the
device with a clean cloth or blow it with compressed
air with low pressure. We recommend that you clean
the device after every use. Regularly clean the de-
vice with a damp cloth and a little soft soap. Do not
use any cleaning products or solvents which could
attack the plastic part of the device. Ensure that no
water can penetrate the housing.
Air lter (Fig. 4)
Also refer to the service information.
Clean the air lter regularly, and if necessary
exchange it.
Open the air lter cover (11) by removing the 2
Phillips head screws M6x16 mm.
Remove the lter element
When cleaning the element do not use any
strong cleaners or petrol.
Clean the element by tapping it on a at sur-
face.
If it is very dirty wash with soapy water, rinse
with clean water and leave to dry.
Put it back together in the opposite order.
Spark plug (Fig. 6)
Check the spark plug (16) after the rst 20 hours of
use for dirt and if necessary clean it with a copper
wire brush. Then service the spark plug after every
50 hours of use.
Remove the spark plug connector (15) with a
turning movement.
Remove the spark plug (16) with the spark plug
socket 25 included.
Close the oil ller cap (13) and stand the generator
upright
Putting in fuel (Fig. 1/7)
Keep away from ignition sources! Always refuel in
well-ventilated rooms or outside. Open the fuel tank
cap (2) and, using a ller pipe (not included in de-
livery), pour in a maximum of 4.2 litres of unleaded
fuel into the fuel container. Ensure the tank level
is not exceeded and no fuel is spilled. Use the fuel
lter. Clean up spilled fuel immediately and wait until
the fuel fumes have evaporated (re hazard). Close
the fuel tank cap (2).
7. Operating
Start the engine (Fig. 1/3/6 )
ATTENTION! When starting with the express start
you can injure your hand with the sudden kick back.
Wear protective gloves when starting.
1. Open the petrol tap by turning the tap down-
wards.
2. Put the on / off switch (6) to the on position.
3. Turn the choke lever (9) to I I (in the left posi-
tion).
4. Start the engine with the express start (10) by
sharply pulling the handle. If the engine has not
started pull the handle again.
5. Push the choke lever (9) back once the engine
has started (in the right position).
6. Connect the device to the 230 V~ socket (8).
ATTENTION! This socket can be loaded continu-
ously (S1) with 1000 W and short term (S2) for a
maximum of 5 seconds with 1200 W.
Note: Some electric devices (sabre saws, drills etc.)
can use more electricity when doing heavy duty
tasks.
Storing the engine (Fig. 1/6)
Before putting away, let the generator run without
load so that the device can „cool down“.
Turn the on / off switch to the „OFF“ position.
Close the petrol tap.
Overload protection 230 V~ socket
WARNING! This generator is tted with an overload
protector.
This cuts off the sockets
Green operating bulb
Flashes 1 x per interval Speed too low
Flashes 2 x per interval Temperature too high
Flashes 3 x per interval Overload protection
switches on
Flashes 4 x per interval Short circuit
The socket (8) can be used again after the overload
protection has been triggered once the engine has
been switched off and restarted (See “Turning off
engine” and “Starting engine”).
6
GB
10. Transport
Preparation for transporting
Empty the petrol tank with a petrol suction pump
or alternatively using the petrol tap and a suit-
able canister.
Once it it ready for use, leave the engine run-
ning until the rest of the petrol has been used
up.
Empty the engine oil from the engine (as de-
scribed).
Remove the spark plug connector from the
spark plug.
Secure the device with a tension belt to prevent
it slipping out of place.
11. Ordering spare parts
When ordering replacement parts you should give
the following information:
Type of device
Device article number
12. Recycling
The packaging is
made of environmentally friendly materials. It can
be disposed of at your local recycling centre. Do
not dispose of electric equipment in the household
waste! According to European Directive 2012 / 19 /
EU, used electrical devices must be collected and
recycled in an environmentally friendly manner.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out devices.
Environmental protection
Dispose of soiled maintenance material and oper-
ating materials at the appropriate collection point.
Dispose of the waste oil properly.
Put it back together in the opposite order.
Note: alternative spark plugs to
Bosch UR3AC
Petrol lter (Fig. 7)
Note: The petrol lter (18) is a lter bowl located
directly under the petrol cap (2) , ltering any petrol
added.
Turn the on /o ff switch (6) to the “OFF“ position.
Open the petrol cap (2)
Remove the petrol lter 5 and clean in a non-
ammable solvent or solvent with a high tlash
point.
Reinsert petrol lter
Close the petrol cap (2)
Changing the oil, (Fig. 5)
Changing the oil should take place when the engine
is warm.
WARNING! Drain fuel before replacing the oil.
Only use engine oil (15 W-40).
Place the generator on its front side on a suit-
able surface.
Open the oil ller cap (13) and drain the warm
engine oil into a container by tilting the genera-
tor.
Pour in engine oil (approx. 0.25 litres).
Stand the generator upright again.
Low oil switch off
The low oil switch-off responds, if there is not
enough engine oil. The oil check bulb (5) starts to
ash when there is insufcient oil in the motor. The
check bulb begins to ash when the oil amount has
gone below the safe level. The engine will turn off
independently after a short time. Restart is possible
only after pouring in more engine oil (see Chapter
“Replacing the oil”).
9. Storage
Preparation for storage
Empty the petrol tank with a petrol suction
pump.
Warning notice: Do not remove fuel in closed
rooms, close to re or whilst smoking. Vapours
can cause explosions or res.
Start the engine and leave it running until the
rest of the petrol has been used up.
Change the oil after each season. To do this,
remove the old oil from the warm engine and
rell with new oil.
Remove the spark plug. Fill about 20 ml of oil
into the cylinder using an oil can.
Slowly pull the express start so that the oil pro-
tects the cylinder from the inside.
Screw the spark plug back in
Store the device in a well ventilated place or
area.
7
GB
13.Troubleshooting guide
Fault Cause Remedy
Engine does not start Automatic oil cut-out has not responded Check oil level, top up engine oil
Spark plug fouled Clean or replace spark plug (electrode
spacing 0.6 mm)
No fuel Refuel / habe the petrol cock checked
Generator has too little or no
voltage
electronic defective Contact your dealer
Overcurrent circuit-breaker has triggered Actuate the circuitbreaker and reduce
the consumers
Air lter dirty Clean or replace the lter
8
GB
14. Maintenance schedule
Please adhere to the following maintenance periods in order to ensure a failure-free operation.
IMPORTANT! The equipment must be lled with engine oil and fuel before it is started.
Before each use After an operating
period of 20 hours
After an ope-
rating period of
50 hours
After an opera-
ting period of 100
hours
After an
operating
period of
300 hours
Checking the engine oil X
Changing the engine oil For the rst time,
then every 50
hours
X
Checking the air lter X Change the
lter insert if
necessary
Cleaning the air lter X
Cleaning the petrol lter X
Visual inspection of the
equipment
X
Cleaning the spark plug Distance: 0.6
mm, replace if
necessary
Checking andreadjus-
ting the throttle vale on
the carburetor
X*
Cleaning the cylinder
head
X*
Set the valve play X*
Important: The positions marked with “x*“ should only be carried out by an authorized dealer.
9
GB
15. Warranty certicate
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event
that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed
below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not
charge you for this guarantee.
Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectication
of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commer-
cial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial,
trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee:
compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or
damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the
wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-
approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies
into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external inuences (e.g. damage caused by the device
being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should
be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims
will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device
even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an
extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This
also applies when an on-site service is used.
In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown below.
Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your
sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the
problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired
immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this
guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our ser-
vice address.
10
CZ
Obsah: Strana:
1. Úvod 12
2. Popis přístroje 12
3. Použití podle účelu určení 12
4. Technická data 12
5. Bezpečnostní pokyny 13
6. Před uvedením do provozu 13
7. Obsluha 14
8. Čiště 14
9. Ule 15
10. Transport 15
11. Objednání náhradních dílů 15
12.
Likvidace
15
13. Plán vyhledávání chyb 16
14 Plán údržby 17
15 Záruční list. 18
16 Schéma zapojení 37
17 Prohlášení o shode 39
11
CZ
Vysvětlení symbolů na přístroji
Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a
vysvětlivky,které je provázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné výstrahy rizika neodstraní a
nemohou nahraditsprávná opatření pro prevenci úrazů.
Přečtěte si provozní příručku. Před použitím přístroje si vždy
přečtěte příslušný oddíl v uživatelské příručce.
Důležité. Horké části. Udržujte odstup.
Důležité. Před doléváním paliva vypněte motor. Nedolévejte palivo
v případě, že je motor v provozu.
Důležité. Výfukové plyny jsou jedovaté, proto motor nenechávejte
běžet v nevětraných prostorách.
Používejte ochranu sluchu. Používejte ochranné rukavice.
Pouze pro země EU
Elektrické nástroje neodhazujte do domácího odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických
a elektronických zařízeních a jejího provedení ve vnitrostátním
právu musí být použité elektrické nástroje tříděny a odvezeny k
ekologické recyklaci.
Při manipulaci s pohonnými látkami a mazivy buďte velmi opatrní!
Před prováděním údržby odstraňte kabel zapalování a přečtěte si
pokyny.
Přístroj nikdy nevystavujte dešti.
Beim Anlassen des Motors werden Funken erzeugt. Diese können
in der Nähe bendliche brennbare Gase entzünden.
Při spouštění motoru dochází ke vzniku jisker. Ty mohou zapálit
hořlavé plyny v blízkosti.
Garantovaná hladina akustického výkonu přístroje.
12
CZ
1. Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi nového výrobku. Roz-
hodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je
součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny
pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím
výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze
a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen
popsaným způsobem a na uvedených místech.
i předání výrobku třetí osobě předejte i všechny
podklady.
Pozor!
i používání přístrojů musí být dodržována urči
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a
škodám. Přtěte si proto pečlivě tento návod k ob-
sluze / bezpnostní pokyny. Dobře si ho / je uložte,
abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud
předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím
i tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny.
Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé
v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a
bezpečnostních pokynů.
2. Popis přístroje (obr. 1 -7)
1. Rukojeť
2. Víko nádrže
3. Podpěrná noha
4. Provozní kontrolka
5. Kontrolka oleje
6. Spínač / vypínač
7. Zemnicí šroub
8. Zásuvka 230 V ~
9. Páka syte
10. Lanko startéru
11. Víko vzduchového ltru
12. Vzduchový ltr
13. Plnicí šroub oleje
14. Pojistka při nedostatku oleje
15. Konektor zapalovací svíčky
16. Zapalovací svíčka
17. Benzínový kohout
18. Benzínový ltr
A. Plnicí láhev oleje
B. Rukoj
C. Šroubovák
D. Klíč na zapalovací svíčky
E. Nástný klíč
F. Kapsa na nářa
3. Použití podle účelu určení
Generátor je vhodný pro přístroje s předpokláda-
ným provozem se zdrojem střídavého napětí 230 V.
U domácích spotřebů a elektronických přístro
zkontrolujte jejich vhodnost podle příslušných údajů
výrobce.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu
určení. Každé další, toto překrující použití, neod-
povídá použití podle účelu uení. Za z toho vyplý-
vající škody nebo zranění všeho druhu rí uživatel /
obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo pmyslové použití. Nepřebírá-
me proto žádné ručení, pokud je přístroj používán
v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových
podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Generátor Inverter
Druh ochrany: IP23M
Trvalý výkon P
nom
(S1) 1000 W
Maximální výkon P
max
(S2/5s) 1200 W
Jmenovité napětí U
nom
230 V~
Jmenovitý proud I
nom
4,35 A
Kmitočet F
nom
50 Hz
Konstrukce hnacího motoru 4taktní, vzduchem
chlazený
Obsah válce 53,5 cm³
Max. výkon (motor) 2,1 kW/2,85 PS
Palivo Bezolovnatý
benzín
Obsah nádrže 4,2 l
Motorový olej 0,25 l
(15W-40)
Spotřeba při 2/3 zátěži ca.0,88 l/h
Hmotnost 12,8 kg
Hladina akustického tlaku L
pA
(1 m)
81,5 dB (A)
Hladina akustického výkonu
L
WA
95 dB(A)
Nejistota K 1,07 dB (A)
Účinek cos cos φ 1
Výkonová třída: G1
Třída kvality B
Zapalovací svíčka: MS A7RTC
Druh provozu S1 (trvalý provoz)
Stroj může být trvale provozován s uvedeným
výkonem.
13
CZ
Druh provozu S2 (krátkodobý chod)
Stroj smí být krátkodobě provozován s uvedeným
výkonem (5 s).
Přípustná teplota okolí:
-10 až +40°,
výška: 1000 m nad mořem,
rel. vlhkost vzduchu: 90 % (nekondenzovaná)
5. Bezpečnostní pokyny
1. Na generátoru nesmějí být prováděny žádné
změny.
2. ednastavený počet otáček výrobce se nes
měnit. Generátor nebo připojené přístroje mo-
hou být poškozeny.
3. Pozor! Nebezpečí otravy! Zplodiny, paliva a
maziva jsou jedovaté, zplodiny nesmějí být
vdechovány.
4. Pozor! Benzín a výpary benzínu jsou lehce
zápalné, resp. výbušné.
5. Generátor neprovozovat v nevětraných místnos-
tech nebo v lehce zápalném prostředí. Má-li být
generátor provozován v dobře větraných míst-
nostech, musí být zplodiny odváděny výfukovou
hadicí přímo ven.
6. Pozor! Také při provozu s výfukovou hadicí mo-
hou unikat jedovaté zplodiny. Z důvodů nebez-
pečí požáru nesmí být výfuková hadice nikdy
nasměrována na hlavé látky
7. Nebezpeč í výbuchu! Generátor nikdy ne-
provozovat v místnostech s lehce zápalnými
látkami.
8. Pozor! Nebezpečí popálení! Nedotýkat se výfu-
kového systému a hnacího agregátu. Dbejte na
výstražná upozorní uvedená na generátoru.
9. Nedotýkejte se žádných mechanicky pohybli-
vých nebo horkých dílů. Neodstraňujte žádné
ochranné kryty.
10. Pokud se pohybujete v blízkosti přístroje, použí-
vejte vhodnou ochranu sluchu.
11. Na údržbu a příslušenství smějí být použity
pouze originální díly.
12. Instalaci, opravy a sizování smí provádět jen
autorizovaný odborník.
13. Chraňte se před elektrickými nebezpečími.
14. Nikdy se nedotýkat generátoru mokrýma ruka-
ma.
15. Na volném prostranství používejte pouze k tomu
schválené a příslušně označené prodlužovací
kabely (H07RN).
16. i použití prodlužovacích vedení nesmí jejich
celková délka překročit 50 m pro 1,5 mm2, 100
m pro 2,5 mm2.
17. Generátor nikdy neprovozovat v dešti nebo při
sněžení.
18. Během transportu a tankování vždy vypnout
motor.
19. Dbát na to, aby se při tankování nerozlilo palivo
na motor nebo výfuk.
20. Netankovat, resp. nádrž nevyprazdňovat v
blízkosti otevřeného světla, ohně nebo jiskření.
Nekouřit!
21. Generátor postavit na bezpném, rovném
místě. Otáčení a převrácení nebo změna místa
během provozu je zakázána.
22. Generátor postavit ve vzdálenosti minimálně 1
m od stěn nebo připojených přístrojů.
23. Děti nepouštět do blízkosti generátoru.
24. Hodnoty uvedené v technických datech jako
hladina akustického výkonu (LWA) a hladina
akustického tlaku (LpA) představují emisní
hladiny a nemusí být nutně bezpnými pracov-
ními hladinami. Protože existuje korelace mezi
emisními a imisními hladinami, nemůže být tato
spolehlivě brána v úvahu k uení eventuálně
potřebných, dodatečných preventivních bezp-
nostních opatření. Faktory ovlivňující aktuální
imisní hladinu pracovní síly zahrnují vlastnosti
pracovní místnosti, jiné zdroje hluku, atd., jako
např. počet strojů a jiných souvisejících proce
a časové úseky, kterým je obsluha vystavena.
Stejně tak se může přípustná imisní hladina v
jednotlivých zemích lišit. Přesto tat informace
nabízí provozovateli stroje možnost odhad-
nout lépe nebezpečí a rizika. V jednotlivých
případech by měla být po instalaci provedena
akustická měření pro zjištění hladiny akustic-
ho tlaku.
Pozor: Jako palivo poívejte výhradně normál
bezolovnatý benzín.
6. Před uvedením do provozu
Monž (obr. 1/2)
i montáži rukojeti (1) odstraňte oba již zroubova-
né šrouby s křížovou drážkou M6x35 mm. Nasaďte
rukojeť (1) a pevně ji přišroubujte. Všechny díly
namontujte předtím, než nalijete do přístroje palivo a
olej, abyste zamezili úniku kapalin.
Elektrická bezpečnost
Elektrická přívodní vedení a připojené přístroje musí
být v bezvadném stavu. Nikdy nepřipojovat gene-
tor na síť (zásuvka).Délky vedení ke spotřebiči musí
být co možná nejkratší.
m Pozor!
Znečištěný materiál po údržbě a provozní látky je
nutné odevzdat ve sběrně, která je k tomu určena.
Uzemnění (obr. 1)
Pro svod statického náboje je zapotřebí uzemnění
pláště. Za tím účelem připojte kabel na jedné stra
k zemnicí přípojce (7) generátoru a na druhé straně
jej spojte s externí kostrou (např. s tyčovým zemni-
čem).
14
CZ
Pozor! i prvním uvedení do provozu musí být
naplněn motorový olej (15 W-40, caa. 0,25 l) a
palivo. Kontrolovat stav paliva a motorového oleje, v
případě potřeby doplnit olej přes šroub nebo palivo
uzávěrem . Postarat se o dostatečné větrání přístro-
je. Přesvědčte se, zda je kabel zapalování upevněn
na svíčce.
Případně odpojte od generátoru
ipojený elektrický přístroj
Doplnění oleje (obr. 5)
Položte generátor přední stranou dolů a našroubuj-
te plnicí šroub oleje (13). Nalijte do přístroje 0,25 l
motorového oleje (15W-40).
Zašroubujte plnicí šroub oleje (13) a generátor opět
postavte rovně.
Doplnění paliva (obr. 1/7)
Držte se dál od zápalných zdrojů! Tankujte pouze v
dobře větraných místnostech nebo venku.
Našroubujte víko nádrže (2) a s pomocí plnicího
hrdla (není součástí dodávky) nalijte do nádrže ma-
ximálně 4,2 l bezolovnatého benzínu.
Dávejte pozor, abyste nádrž nepřeplnili a nerozlili
benzín. Použijte benzínový ltr. Případně rozlitý
benzín ihned zlikvidujte a počkejte, až se odpaří
benzínové výpary (nebezpečí vznícení).
Zavřete víko nádrže (2).
7. Obsluha
Spuštění motoru (obr. 1/3/6 )
Pozor!i spouštění reverzním startérem (10) může
dojít k náhlému zpětnému úderu způsobenému
naskočeným motorem a tím ke zranění ruky. J Noste
i spouštění ochranné rukavice.
Benzínový kohout (17) otevřít; kohout otočit
směrem dolů.
Za- / vypínač (6) nastavit do polohy “ON. Páčku
syte (9) nastavit do polohy I Ø I.
Motor spustit pomocí reverzního starru (10) ;
silně zatáhnout za rukojeť. Pokud motor nena-
skočí, ještě jednou zatáhnout za rukojeť.
Po spuštění motoru posunout páčku syte (9)
zpět.
Zatížení generátoru: Připojte přístroje do zásuv-
ky 230 V~ (8).
Pozor! Tyto zásuvky smí být zatěžovány trvale (S1)
s 1000 W a krátkodobě (S2) po dobu max. 5 sekun-
dy s 1200 W.
Pokyn: Mnohé elektrické přístroje (motorové přímo-
čaré pily, vrtky atd.) mohou mít vší spotřebu
proudu, pokud jsou používány za ztížených podmí-
nek.
Zastavení motoru (obr. 1/6)
Před zastavením motoru nechte generátor krátce
žet bez zátěže, aby se agregát mohl „dochladit”.
Za- / vypínač (6) nastavit do polohy “OFF”.
Benzínový kohout (17) zavřít.
Ochrana proti přetížení 230 V zásuvek
Pozor! Generátor je vybaven ochranou proti přetíže-
ní. Tato ochrana odpojí zásuvky (8) .
Zelená provozní kontrolka indikuje následující stav:
1 x bliknutí během intervalu Otáčky motoru
příliš nízké
2 x bliknutí během intervalu Teplota příliš
vysoká
3 x bliknutí během intervalu Spíná se pojist-
ka proti přetížení
4 x bliknutí během intervalu Doczí ke zkra-
tu
Vypnutím a opětovným nastartováním motoru lze
zásuvku (8) po uvolnění pojistky proti přetížení opět
zprovoznit. (Viz „Vypnutí motoru“ a „Nastartování
motoru“)
Pozor! Pokud by k tomuto případu došlo, zredukujte
elektrický výkon, který z generátoru odebíráte nebo
odstraňte defektní připojené přístroje.
Pozor! Defektní vypínače na přetížení vyměnit
pouze konstrukčně stejnými vypínači se stejnými
výkonovými parametry. Obraťte se na Váš zákaznic-
ký servis.
Čištění, údržba, ulení, transport a objednání
náhradních dílů
Před čisticími a údržbářskými pracemi vypněte
motor a stáhněte ze svíčky (16) nástrčku zapalovací
svíčky(15).
POZOR! Nebezpečí popálení! Počkejte, až přístroj
vychladne, než začnete s čištěním nebo údržbou.
POZOR! Přístroj ihned vypněte a obrte se na
servisní stanici:
i neobvyklých otřesech nebo zvucích.
Pokud se zdá, že je motor přetížený nebo má
vadné zapalování.
8. Čištění
Čištění
Udržujte ochranná zízení, větrací otvory a kryt
motoru tak prosté prachu a nečistot, jak je to jen
možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho
profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
Doporujeme přímo po každém použití přístroj
vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí
prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit
plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do pří-
stroje nedostala voda.
Vzduchový ltr (obr. 4)
Dbejte také servisních informací na toto téma.
Vzduchový ltr (12) pravidelně čistit, pokud nutno
vyměnit.
Otevřete víko vzduchového ltru (11) odstra-
ním 2 šroubů s křížovou drážkou M6x16 mm.
15
CZ
Vyjměte ltr (12).
K čištění ltru se nesmí používat žádné agresiv-
ní čisticí přípravky ani benzín.
Součásti očistěte oklepáním o rovnou plochu.
i silném znečištění je omyjte mýdlovým
louhem, opláchněte čistou vodou a nechte
oschnout na vzduchu.
Montáž probíhá v opačm pořadí.
Zapalovací svíčka (obr. 6)
Svíčku poprvé zkontrolujte (16) po 20 provozních
hodinách, zda není znečtěný, a v případě potřeby
ji vyčistěte pomocí měděného drátěného kartáče.
Poté provádět údržbu každých 50 provozních hodin.
Otáčením sundejte nástrčku zapalovací svíčky
(15).
iloženým klíčem (16) na svíčky odstraňte
zapalovací svíčku (D).
Montáž se provádí v opačm pořadí.
Upozornění: Alternativa zapalovací svíčky
Bosch UR3AC
Bennový ltr (obr. 7)
Upozornění: Benzínový ltr (18) je ltrační pohárek,
který se naczí přímo pod víkem nádrže (2) a ltru-
je veškeré nalévané palivo.
Spínač / vypínač (6) nastavte do polohy „VYP“.
Otevřete víko nádrže (2).
Vyjměte benzínový ltr (18) a vyčistěte ho v
čisticím přípravku, který je buď nehlavý, nebo
má vysoký bod vzplanutí.
Opět nasaďte benzínový ltr (18).
Zavřete víko nádrže (2).
Výměna oleje (obr. 5)
Výměna motorového oleje by se měla provádět při
motoru zahřátém na provozní teplotu.
POZOR! Před výměnou oleje vypusťte benzín.
Používejte pouze motorový olej (15 W-40).
Generátor položte čelní stranou na vhodnou
položku.
Otevřete plnicí šroub oleje (13) a teplý motorový
olej nakloněním generátoru vylijte do záchytné
nádoby.
Dolití motorového oleje (cca 0,25 l)
Generátor znovu postavte rovně.
Automatika vypnutí oleje
Automatika vypnutí oleje se aktivuje, když je moto-
rového oleje příliš málo. Když je v motoru příliš málo
oleje, začne kontrolka oleje (5) blikat. Kontrolka se
rozsvítí, když množství oleje klesne pod bezp-
nostní hodnotu. Motor se po krátké době samovolně
vypne. Nastartování je možné teprve po doplně
motorového oleje (viz kapitolu Výměna oleje).
9. Uložení
Příprava k ulože
Vyprázdněte palivovou nádrž pomocí sacího
čerpadla na benzín..
Varovný pokyn: Neodstraňujte benzín v uza-
vřených místnostech, v blízkosti ohně nebo při
kouření. Výpary plynu mohou způsobit výbuch
nebo oheň.
Spusťte motor a nechte ho běžet tak dlouho, až
se spotřebuje zbylý benzín.
Po každé sezóně proveďte výměnu oleje.
Za tím účelem z teplého motoru odstraňte starý
motorový olej a dolijte nový.
Odstraňte zapalovací svíčku
Pomocí olejničky nalijte cca 20 ml oleje do
válce.
Za startovací lanko tahejte pomalu, aby olej
stačil pokrýt válec a ochránil ho zevnitř.
Zapalovací svíčku znovu našroubujte.
Uchovávejte přístroj na dobře větraném místě.
10.Transport
Příprava na transport
Vyprázdněte palivovou nádrž pomocí sacího
čerpadla na benzín.
Nechte motor běžet tak dlouho, až se spotřebu-
je zbylý benzín.
Vyprázdněte motorový olej z teplého motoru.
Odstraňte kabelovou koncovku zapalovací svíč-
ky (15) ze zapalovací svíčky(16).
Zajistěte přístroj například pomocí napínacích
popruhů proti sklouznutí.
11. Objednání náhradních dílů
i objednávce náhradních dílů je třeba uvést násle-
dující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
12. Likvidace
Obal sestává z materiálů šetrných vůči životnímu
prostředí. Lze jej proto zlikvidovat v místních nádo-
bách na recyklovatelný odpad. Elektrické přístroje
neodhazujte do domácího odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES musí být
použité elektrické přístroje tříděny a odvezeny k eko-
logické recyklaci. O možnostech likvidace vyslouži-
lého přístroje Vám podá informace správa Vaší obce
nebo Vašeho města.
Ochrana životního prostředí
Znečištěný materiál po údržbě a provozní látky je
nutné odevzdat ve sběrně, která je k tomu určena.
Starý olej je nutno správně zlikvidovat.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Parkside PGI 1200 A1 Operating And Safety Instructions Manual

Kategória
Generátory energie
Typ
Operating And Safety Instructions Manual

v iných jazykoch