BD Injekční pumpa Alaris™ (se softwarem Plus) Návod na používanie

  • Prečítal som si návod na použitie pre injekčnú pumpu BD Alaris MK4. Som pripravený odpovedať na vaše otázky ohľadom jej funkcií, nastavení, prevádzky a bezpečnostných prvkov, ako je napríklad systém Guardrails. Návod obsahuje podrobné informácie o kompatibilných striekačkách, obsluhe pumpy a riešení problémov. Opýtajte sa na čokoľvek!
  • Aké veľkosti striekačiek sú kompatibilné s pumpou?
    Čo je to bezpečnostný softvér Guardrails?
    Ako sa pumpa čistí a udržiava?
s
Injekční pumpa Alaris™
(se softwarem Plus) MK4
Modely: 8002MED01, 8002MED01-G, 8002TIG01, 8002TIG01-G
8003MED01, 8003MED01-G, 8003TIG01, 8003TIG01-G
Návod k obsluze
cs
1000DF00695 Vydání 9
1/50
Injekční pumpa Alaris™ (se softwarem Plus) MK4
Obsah
Stránka
Úvod .....................................................................................................2
Tato příručka ..............................................................................................3
Vytváření sady dat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Funkce pumpy ............................................................................................5
Ovládací prvky a indikátory ...............................................................................6
Definice symbolů .........................................................................................7
Charakteristika hlavního displeje ..........................................................................8
Provozní bezpečnostní pokyny ............................................................................9
Uvedení do provozu ......................................................................................12
Upevnění stříkačky pomocí volitelného uzamykacího pouzdra .............................................14
Vložení stříkačky .........................................................................................15
Spuštění pumpy .........................................................................................18
Základní funkce ..........................................................................................20
Funkce tlaku .............................................................................................24
Alarmy a varování ........................................................................................25
Konfigurovatelné volby ...................................................................................28
Technické údaje ..........................................................................................33
Uznané stříkačky ........................................................................................36
Doprovodná zařízení .....................................................................................37
Kompatibilní prodlužovací sety ..........................................................................38
Údržba ...................................................................................................40
Limity pro varovný signál v případě okluze ................................................................42
Specifikace zařízení IrDA a RS232 pro přivolání sestry ......................................................44
Trumpetové křivky a křivky po zapnutí ...................................................................46
Výrobky a náhradní díly ..................................................................................48
Kontakty na servisní oddělení ............................................................................49
1000DF00695 Vydání 9
2/50
Injekční pumpa Alaris™ (se softwarem Plus) MK4
Úvod
Úvod
Tento Návod kpoužití je možné použít pro následující injekční pumpy Mark 4 (MK4):-
Injekční pumpa Alaris™ CC Guardrails™
Injekční pumpa Alaris™ CC
Injekční pumpa Alaris™ GH Guardrails™
Injekční pumpa Alaris™ GH
Poznámka: Všechny výše uvedené produkty jsou dále uváděny jako „pumpa“ s výjimkou případů, na které se vztahují jiné funkce,
a u těchto bude uvedena konkrétní pumpa nebo použitý symbol, viz část „Konvence použité v této příručce“.
w
Pumpy lze identifikovat jako verzi MK4 podle označení MK4 na
štítku na předním krytu, viz obrázek vpravo, nebo ověřením
verze softwaru jako 4.1.8 nebo vyšší při zapnutí.
Všechny výše uvedené pumpy fungují s širokým spektrem standardních jednorázových stříkaček typu Luer lock spolu s prodlužovacími
sety. Do pumpy je možné vložit stříkačky o velikostech 5 ml až 50 ml. Kompletní seznam uznaných stříkaček naleznete v části „Uznané
stříkačky. Seznam doporučených prodlužovacích setů je možné nalézt v části „Kompatibilní prodlužovací sety“. Software pro pumpy
Alaris Editor umožňuje nemocnicím vyvinout nejlepší datové sady pro pokyny k dávkování intravenózních (IV) léků pro konkrétní oblasti
péče o pacienty. Tyto sady se nazývají profily. Každý profil obsahuje specifickou knihovnu léků i příslušné nastavení výkonu pumpy pro
danou oblast péče. Profil rovněž obsahuje pevné limity, které při programování infuze nelze překročit.
Profily injekční pumpy Alaris CC Guardrails a injekční pumpy Alaris GH Guardrails mohou rovněž obsahovat softwarové upozornění
Guardrails, které je možné potlačit na základě klinických požadavků. Souprava dat definovaná nemocnicí je vytvořena a schválena
pomocí farmakologického a klinického vstupu a následně nakonfigurována do pumpy kvalifikovaným technickým personálem.
Injekční pumpa Alaris CC Guardrails a injekční pumpa Alaris GH Guardrails se zadanými údaji automaticky spouští zvukový varovný
signál, pokud dojde k překročení limitu určeného dávkování, bolusu, koncentrace nebo hmotnosti. Tyto bezpečnostní zvukové varovné
signály jsou funkční, aniž by bylo nutné připojovat pumpu k PC nebo k síti.
Injekční pumpa Alaris CC Guardrails a injekční pumpa Alaris CC slouží jako technologie sériových tlakových senzorů schopných vysoce
přesného monitorování tlaku v reálném čase. Je zlepšena časná detekce ucpání snížením doby do vyvolání alarmu a zabráněním
možným rizikům podání bolusu po ucpání.
Účel použití
Injekční pumpa Alaris je určena pro použití zdravotnickým personálem pro řízení rychlosti a objemu infuze.
Podmínky použití
Enterální lineární dávkovač Alaris by měl být obsluhován pouze klinickým pracovníkem proškoleným v používání automatických
injekčních pump a v zacházení se zavedenými intravenózními katétry.
w
Společnost CareFusion nemůže zaručit trvalou přesnost systému používaného se stříkačkami jiných výrobců
uvedených v tabulce ‚Uznávané stříkačky‘. Výrobci mohou bez předchozího upozornění změnit specifikaci stříkaček,
která má význam pro přesnost systému.
Indikace
Injekční pumpa Alaris je určena pro infuzi léčiv zahrnujících:
analgetika,
bakteriostatika,
krevní produkty,
chemoterapii,
výživu,
subkutánní,
epidurální aplikace (pouze u injekční pumpy Alaris CC a injekční pumpy Alaris CC Guardrails)
Kontraindikace
Injekční pumpy Alaris jsou kontraindikovány pro:
enterální léčbu,
epidurální infuzní léčbu (pouze u injekční pumpy Alaris GH a Alaris GH Guardrails).
1000DF00695 Vydání 9
3/50
Injekční pumpa Alaris™ (se softwarem Plus) MK4
Tato příručka
Tato příručka
Uživatelům se doporučuje pozorně přečíst tento návod a pečlivě se seznámit s pumpami před jejich vlastním použitím.
Všechny nákresy v tomto návodu zobrazují určitá nastavení a hodnoty, které lze použít při zadávání funkcí pumpy. Tato nastavení
ahodnoty se zde uvádí pouze z ilustrativních důvodů. Tam, kde je to uvedeno, odpovídá minimální infuzní rychlost nominální rychlosti
1,0 ml/hod. a střední infuzní rychlost odpovídá nominální rychlosti 5,0 ml/hod. Kompletní rozsah infuzních rychlostí, nastavení a hodnot
je uveden v části „Specifikace“.
w
Je důležité ujistit se, že používáte pouze nejnovější verzi Pokynů k použití a Příručky technického servisu pro
výrobky společnosti CareFusion. Tyto dokumenty jsou kdispozici na www.carefusion.com. Kopie lze získat, budete-li
kontaktovat vašeho místního zástupce společnosti CareFusion.
Konvence používané v této příručce
TUČNÉ PÍSMO Používá se pro názvy obrazovek, příkazy softwaru, ovládací prvky a indikátory uváděné v této příručce,
např. Indikátor baterie, tlačítka PROPLACH, ZAP./VYP.
,Jednoduché uvozovky' Používají se k označení odkazů na jiné části této příručky.
Kurzíva Používá se k odkazování na jiné dokumenty nebo příručky a rovněž ke zdůraznění.
Tento symbol označuje, že daná možnost platí pouze pro injekční pumpu Alaris CC a injekční pumpu
Alaris CC Guardrails.
GH
Tento symbol označuje, že daná možnost platí pouze pro injekční pumpu Alaris GH a injekční pumpu
Alaris GH Guardrails.
Guardrails
Tento symbol označuje, že daná možnost platí pouze pro injekční pumpu Alaris CC Guardrails a injekční
pumpu Alaris GH Guardrails.
w
Důležitá informace: Tento symbol ve všech případech uvádí důležitou poznámku. Tyto poznámky
zdůrazňují aspekty použití, u kterých je důležité, aby si jich uživatel byl při používání pumpy vědom.
1000DF00695 Vydání 9
4/50
Injekční pumpa Alaris™ (se softwarem Plus) MK4
Vytváření sady dat
Vytváření sady dat
Pro vytvoření sady dat pro pumpu je nutné, aby nemocnice nejdříve vyvinula, zkontrolovala, schválila a nahrála sadu dat dle
následujícího postupu. Bližší informace a bezpečnostní opatření najdete v souboru nápovědy aplikace Alaris Editor.
1. Vytvoření nové sady dat (pomocí aplikace Alaris Editor)
Vyberte typ nové sady dat: a) Sada dat Plus - pro vytvoření nové sady dat pro injekční pumpu Alaris GH
nebo injekční pumpu Alaris CC
b) Sada dat Plus Guardrails - pro vytvoření nové sady dat pro injekční
pumpu Alaris GH Guardrails nebo injekční pumpu Alaris CC Guardrails
2. Hlavní seznamy (pomocí aplikace Alaris Editor)
Hlavní léky Předem definovaný seznam názvů a koncentrací léků. Tento seznam, stejně
jako alternativní názvy a koncentrace definované v Master Drug List (Hlavní
seznam léků), bude přístupný při vytváření knihovny Profile Drug Library
(Knihovna profilů léků).
Hlavní knihovna stříkaček Předem definovaný seznam aktuálně podporovaných stříkaček je k dispozici
pro výběr v rámci profilu.
3. Vytvoření profilů oblastí léčby (pomocí aplikace Alaris Editor)
Knihovna léků Léky a koncentrace pro daný profil s přednastavenými hodnotami, minimálními
limity, maximálními limity a úrovní alarmu okluze. Pro každý z dostupných
30profilů je možné zadat až 100 nastavení léků.
Konfigurace Nastavení konfigurace pumpy, pouze obecné volby a jednotky pro dávkování.
4. Kontrola, schválení a export sady dat (pomocí aplikace Alaris Editor)
Kontrola a potvrzení Doporučujeme celou sadu dat vytisknout, zkontrolovat a potvrdit podpisem
příslušné odpovědné osoby v souladu s předpisy dané nemocnice.
Podepsanou kopii protokolu sady dat je nutné archivovat v nemocnici pro
budoucí použití. Jakmile je sada dat odsouhlasena, musí být schválena
vaplikaci Alaris Editor pomocí zabezpečeného hesla.
Export Exportujte sadu dat, čímž umožníte nahrání sady dat do pumpy pomocí
nástroje pro přenos Alaris Transfer Tool.
5. Upload sady dat do pumpy (pomocí nástroje pro přenos Alaris Transfer Tool)
Poznámka: Volba jednoho z profilů bude nutná při nahrávání sady dat do injekční pumpy Alaris GH nebo injekční pumpy
AlarisCC.
6. Před klinickým použitím zkontrolujte, zda identifikace sady dat ve schváleném protokolu sady dat odpovídá identifikaci sady dat
zobrazené na pumpě.
7. Vypněte pumpu.
8. Zapněte pumpu a zkontrolujte, že se na obrazovce zobrazuje správná verze sady dat. Pumpa je nyní připravena k použití.
w
Parametry léků musí být v souladu s místními protokoly a předepsanými pokyny.
Přenos sady dat může provádět pouze kvalifikovaná obsluhující osoba.
1000DF00695 Vydání 9
5/50
Injekční pumpa Alaris™ (se softwarem Plus) MK4
Funkce pumpy
Funkce pumpy
Jasně viditelný
indikátor alarmu
Uvolňovací
páčka pro RLP
Prostor s šipkami a
programovatelnými
klávesami
Držáky pístu
Displej
Svorka stříkačky
ZAP./VYP.
SPUSTIT
POZASTAVIT
PROPLACH/
BOLUS
TICHÝ
REŽIM
TLAK
VOLBY
Háček prodlužovacího
setu
Snímač tlaku
Prsto
úchyty
Háček
prodlužovacího
setu
Uvolňovací
páčka pro
rotační
vačku
Úchyt pro
přenášení
Port pro infračervené
vysílání
Konektor
RS232
Složený
infuzní stojan
Konektor
vyrovnávající
potencionál (PE)
Výkonnostní štítek (vysvětlení použitých
symbolů viz kapitola Definice symbolů)
Snímač tlaku
Uvolňovací páčka
sloužící k uchycení
na vodorovné
obdélníkové liště
R
o
z
h
r
a
n
í
l
é
k
a
ř
s
k
é
h
o
p
ř
í
s
t
r
o
j
e
(
R
L
P
)
1000DF00695 Vydání 9
6/50
Injekční pumpa Alaris™ (se softwarem Plus) MK4
Ovládací prvky a indikátory
Ovládací prvky a indikátory
Ovládací prvky:
Symbol Popis
a
VYPÍNAČ - Stisknutím tlačítka se pumpa ZAPNE. Stisknutím a podržením tlačítka po dobu 3sekund se
pumpa VYPNE.
b
SPUSTIT - Stisknutím tlačítka se infuze spustí. Během infuze bliká zelená kontrolka.
h
POZASTAVIT - Stisknutím tlačítka se infuze pozastaví. Při pozastavení svítí oranžová kontrolka.
R
TICHÝ REŽIM - Stisknutím tlačítka se zvukový alarm vypne na 2 minuty (nastavitelný parametr). Mimo
situace s alarmem dojde po stisknutí a přidržení tlačítka do zaznění tří ,pípnutí' ke ztišení na 15minut.
i
PROPLACH/BOLUS - Stisknutím se zpřístupní programovatelné klávesy PROPLACH nebo BOLUS.
Stisknutím a podržením uvedete programovatelnou klávesu do aktivního stavu.
PROPLACH - naplní prodlužovací set tekutinou nebo lékem během úvodního nastavení.
Pumpa je v klidovém režimu.
Prodlužovací set nesmí být připojen k pacientovi.
Nezapočítává se objem podaný infuzí (VI).
BOLUS - roztok nebo lék se podává zvýšenou rychlostí.
Pumpa podává infuzi.
Prodlužovací set musí být připojen k pacientovi.
VI se započítává.
d
MOŽNOST - Stisknutím tlačítka se otevře přístup k volitelným funkcím, viz část ,Základní funkce'.
e
TLAK - Stisknutím tlačítka se zobrazí tlak v pumpě a úroveň alarmu.
Stisknutím tohoto tlačítka rovněž zobrazíte obrazovku trendu tlaku.
f
ŠIPKY - Stisknutím klávesy s dvojitou nebo jednoduchou šipkou lze nastavit rychlejší/pomalejší vzestup
nebo snížení hodnot uvedených na displeji.
g
PROGRAMOVATELNÉ KLÁVESY - Používají se ve spojení s příkazy uvedenými nadispleji.
Indikátory:
Symbol Popis
j
BATERIE - Indikátor svítí, když je pumpa napájena z vnitřní baterie. Pokud začne blikat, jevýkon baterie
nízký a bude stačit k méně než 30 minutám provozu.
S
NAPÁJENÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM - Indikátor svítí, pokud je pumpa připojená ke zdroji elektrického
proudu a baterie se nabíjí.
1000DF00695 Vydání 9
7/50
Injekční pumpa Alaris™ (se softwarem Plus) MK4
Definice symbolů
Definice symbolů
Symboly na štítcích:
Symbol Popis
Prostudujte průvodní dokumentaci
x
Konektor vyrovnávající potenciál (PE)
y
Konektor typu RS232/Přivolání sestry
l
Aplikovaná část typu CF odolná proti účinku defibrilátoru (stupeň ochrany proti úrazu elektrickým proudem)
IP32
Ochrana proti přímému vniknutí vody až do 15° odchylky od svislé polohy a ochrana proti pevným částicím
větším než 2,5mm.
Poznámka: IP33 platí, je-li připojena souprava pro uchycení napájecího kabelu, číslo dílu 1000SP01294.
r
Střídavý proud
s
Zařízení je v souladu s požadavky směrnice Rady Evropy 93/42/EHS změněné směrnicí 2007/47/ES
T
Datum výroby
t
Výrobce
U
Není určeno klikvidaci do domovního odpadu
W
Jmenovitý proud pojistky
+40°C
0°C
Rozsah provozních teplot - Pumpu je možné používat při teplotě 0 až 40 stupňů C
EC REP
Autorizovaný zástupce v zemích Evropského společenství
1000DF00695 Vydání 9
8/50
Injekční pumpa Alaris™ (se softwarem Plus) MK4
Charakteristika hlavního displeje
Charakteristika hlavního displeje
Displej injekční pumpy Alaris CC a injekční pumpy Alaris CC Guardrails
PODÁVÁ INFUZI
Stav
pumpy
Nastavený typ stříkačky /
Profil / Název léku
Informace
o tlaku
Rychlost
infuze
Podaný
objem
Nastavení podaného
objemu
Nastavení požadovaného
objemu
Displej injekční pumpy Alaris GH a injekční pumpy Alaris GH Guardrails.
GH
PODÁVÁ INFUZI
+ NASTAVIT -
OBJEM
POŽ.OBJEM
OBJEM
15h 34m 10s
Stav
pumpy
Nastavený typ stříkačky /
Profil / Název léku
Informace
o tlaku
Rychlost
infuze
Podaný
objem
Nastavení podaného
objemu
Nastavení požadovaného
objemu
Ikony obrazovky
Symbol Popis
l
Zobrazení zbývajícího času - Označuje čas do nutnosti výměny stříkačky.
N
BATERIE - Označuje úroveň nabití baterie pro zdůraznění nutnosti nabití baterie nebo opětovného připojení
k síťovému zdroji.
PODÁVÁ INFUZI
Guardrails Soft Alert (Programovatelné upozornění Guardrails) - Označuje, že pumpa pracuje s rychlostí
nebo dávkou nad (ukazuje směrem nahoru) nebo pod (ukazuje směrem dolů) úrovní programovatelného
upozornění Guardrails.
Guardrails
PODÁVÁ INFUZI
Varování pevného limitu - Označuje, že zadané nastavení není povoleno, neboť jenižší nebo vyšší než
pevný limit.
1000DF00695 Vydání 9
9/50
Injekční pumpa Alaris™ (se softwarem Plus) MK4
Provozní bezpečnostní pokyny
Provozní bezpečnostní pokyny
Jednorázové stříkačky a prodlužovací sety
Pumpa byla kalibrovaná pro použití s jednorázovými stříkačkami. Pro zajištění správného a přesného
provozu používejte pouze třídílné verze stříkaček typu Luer lock, které jsou specifikovány v pumpě
nebo popsány v této příručce. Použití jiných než předepsaných stříkaček nebo prodlužovacích setů
můženegativně ovlivňovat funkci pumpy a snižovat přesnost infuze.
n
Neřízený průtok nebo nasávání se může objevit v případě, kdy je stříkačka nesprávně vložena do pumpy
nebo pokud je vyjmuta z pumpy před správnou izolací prodlužovacího setu od pacienta. Izolace může
zahrnovat zavření uzávěru linky pacienta nebo aktivaci průtokové svorky.
Uživatel musí být pečlivě seznámen s pokyny v tomto Návodu k použití a pochopit způsob vložení
apotvrzení stříkačky v pumpě. Nesprávné vložení stříkačky může mít za následek špatnou identifikaci
typu a velikosti stříkačky, což může vést k výraznému poddávkování nebo předávkování infuze.
o
Zajistěte prodlužovací set k pumpě pomocí háčku prodlužovacího setu v zadní části pumpy. Tímto
sezajistí ochrana proti náhodnému uvolnění stříkačky z pumpy.
Pokud je nutné kombinovat více zařízení a/nebo přístrojů s prodlužovacími sety a dalšími soustavami
hadiček, například napojení více souprav pomocí třícestného ventilu, může být výkon pumpy ovlivněn
aje nutné jej pečlivě sledovat.
Vždy linku pacienta uzavřete svorkou nebo jinak izolujte před odstraněním svorky nebo odstraněním
stříkačky z pumpy. Neučiníte-li tak, může dojít knechtěné aplikaci.
Připevnění pumpy
Pokud se používá více než jedna pumpa na pacienta, nesou tyto pumpy vysoké riziko, kritické medikace
musí být umístěny co možná nejblíže k úrovní srdce pacienta, aby se zabránilo riziku změn v průtoku
nebo působení sifónového jevu.
Zdvihnutí pumpy během infuze může mít za následek podání bolusu infuzátu, zatímco snížení pumpy
během infuze může mít za následek zpoždění v podání infuze (poddávkování infuze).
I
Nepřipevňujte pumpu ve vertikální poloze se stříkačkou směřující nahoru, neboť to může vést k podání
vzduchu, který může být ve stříkačce. Pro ochranu před podáním vzduchu musí uživatel pravidelně
sledovat průběh podávání infuze, stříkačku, prodlužovací linku a spoje pacienta a dodržovat zde uvedený
postup plnění.
Provozní prostředí
Prostředí určené pro používání pumpy zahrnuje standardní oddělení, jednotky akutní a intenzivní péče,
operační sály, úrazové a pohotovostní jednotky. Pumpu je možné používat v prostředí ambulantního
provozu. Zajistěte, aby pumpa byla vhodně připevněna pomocí dodaného infuzního stojanu. Pumpa je
navržena tak, aby vydržela možné nárazy a vibrace během používání v ambulanci v souladu s normou
EN1789. Dojde-li k pádu pumpy na zem nebo k jejímu vážnému fyzikálnímu poškození, zajistěte
důkladnou kontrolu školeným technickým personálem co nejdříve to bude možné. Pumpu je rovněž
možné použít mimo ambulanci, pokud teplota leží v rámci specifikovaného rozmezí, jak je uvedeno
včásti "Specifikace" a na štítku pumpy.
Při používání jakékoliv infuzní pumpy společně s jinými pumpami nebo přístroji vyžadujícími cévní
přístup je nutné dbát zvýšené opatrnosti. Vlivem závažných výkyvů tlaku v infuzním systému u zmíněných
pump může dojít k nežádoucímu podání léků či tekutin. Typickým příkladem takových přístrojů jsou
pomůcky používané při dialýze, bypassu nebo aplikacích podporujících srdeční činnost.
Pumpa je vhodná pro použití v prostředí nemocnice nebo kliniky mimo běžné ubytovací prostory
aprostory přímo napojené na veřejnou jednofázovou síť střídavého proudu, která zajišťuje dodávku
proudu do budov používaných pro ubytování. Je však možné používat pumpu v domácím prostředí
poddohledem zdravotnického personálu při dodržení dodatečných nezbytných opatření. (Další
informace naleznete v Technické servisní příručce nebo je získáte od školeného technického personálu
čiod společnosti CareFusion.)
Pumpa není určena k použití v přítomnosti směsi hořlavých anestetik se vzduchem, kyslíkem nebo
oxidem dusným.
1000DF00695 Vydání 9
10/50
Injekční pumpa Alaris™ (se softwarem Plus) MK4
Provozní bezpečnostní pokyny
Provozní tlak
Jedná se o pumpu s pozitivním tlakem navrženou k dosažení velmi přesného podávání tekutin pomocí
automatické kompenzace odporu přítomného v infuzním systému.
Alarm provozního tlaku není určen k ochraně proti komplikacím při i.v. podávání léků ani k jejich detekci.
Podmínky pro spuštění alarmu
J
Jestliže pumpa zaznamená některou z limitních podmínek, zastaví infuzi a spustí varovný vizuální
azvukový alarm. Uživatel musí provádět pravidelné kontroly, že infuze probíhá správně a nejsou
spuštěnéalarmy.
Guardrails
Bezpečnostní software Guardrails
Bezpečnostní software Guardrails zahrnuje programovatelné limity dávkování a parametry konfigurace
pumpy dle protokolu nemocnice. Software přidává test odůvodněnosti k programování léku na základě
limitů definovaných nemocnicí. Kvalifikovaný personál musí zajistit správnost limitů dávkování léků,
kompatibilitu léků a funkčnost každé pumpy v rámci přípravy a provedení každé infuze. Možná rizika
zahrnují interakce léků a nastavení alarmů nevhodné rychlosti podání a tlaku.
Při nahrávání sady dat pomocí bezpečnostního softwaru Guardrails musí uživatel ověřit volbu správného
profilu před spuštěním infuze.
Nebezpečí
Riziko exploze hrozí, pokud je pumpa používána v přítomnosti směsí hořlavých anestetik. Dbejte
naumístění pumpy mimo tyto nebezpečné zdroje.
A
Nebezpečné napětí: Při demontáži krytu zařízení hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Opravymusí provádět kvalifikovaný servisní technik.
K připojení vnějšího napájecího zdroje je nutno použít třívodičový kabel (fáze, nulový vodič, uzemňovací
vodič). Pokud máte pochybnosti o integritě ochranného vodiče vnějšího napájení z hlediska jeho
instalace nebo vzhledu, používejte pumpu s napájením z baterie.
V
Neodstraňujte ochranný kryt ke konektoru typu RS232/Přivolání sestry, i když se právě nepoužívá.
Při připojování konektoru typu RS232/Přivolání sestry je nutné dodržovat ustanovení týkající se
elektrostatického výboje (ESD). Dotknete-li se vývodů konektoru, může dojít kselhání ochrany proti
elektrostatickému výboji. Veškeré technické zákroky musí provádět příslušně vyškolený pracovník.
L
Jestliže pumpa upadla nebo byla vystavena působení nadměrné vlhkosti, kapalin či vysoké teploty nebo
objeví-li se podezření na jinou závadu, přestaňte ji používat a předejte ji ke kontrole kvalifikovanému
servisnímu technikovi. Pumpu přepravujte a skladujte v původním obalu, je-li to možné, a dodržujte
podmínky teploty, vlhkosti a tlaku uvedené v kapitole "Technické údaje" a na vnějším obalu.
Varování: Injekční pumpy Alaris nesmí být žádným způsobem upravovány ani pozměňovány, pokud tak
není výslovně nařízeno či schváleno společností CareFusion. Jakékoli použití injekčních pump Alaris,
které byly pozměněny nebo upraveny jinak, než přesně podle pokynů od společnosti CareFusion, je na
vaše vlastní riziko a společnost CareFusion neposkytuje žádnou záruku na takto upravené či pozměněné
injekční pumpy Alaris. Záruka na produkty společnosti CareFusion se nevztahuje na případy poškození,
předčasného opotřebení nebo nesprávného fungování injekčních pump Alaris, které bylo způsobeno
neoprávněným upravením či pozměněním injekčních pump Alaris.
Při snímání krytu nebo manipulaci s pohybovým mechanizmem je třeba dbát zvýšené opatrnosti.
1000DF00695 Vydání 9
11/50
Injekční pumpa Alaris™ (se softwarem Plus) MK4
Provozní bezpečnostní pokyny
Elektromagnetická kompatibilita a interference
M
Tato pumpa je chráněna proti působení vnějších interferencí včetně rušení silnými vysokofrekvenčními
signály, elektromagnetickými poli a elektrostatickými výboji (generovanými například elektrochirurgickými
a kauterizačními přístroji, výkonnými motory, přenosnými radiopřijímači, mobilními telefony atd.) a je
navržena tak, aby provoz zůstal bezpečný, dojde-li kvýskytu nepřiměřených úrovní interference.
Zařízení pro terapeutické ozařování: Nepoužívejte tuto pumpu vblízkosti zařízení pro terapeutické
ozařování. Úrovně radiace generované zařízeními pro terapeutické ozařování, jako jsou například lineární
urychlovače, mohou značně narušit funkci pumpy. Seznamte se sdoporučeními výrobce, která se týkají
bezpečné vzdálenosti a jiných předběžných opatření. Další informace získáte od svého místního zástupce
společnosti CareFusion.
Zobrazování pomocí magnetické rezonance (MRI): Pumpa obsahuje ferromagnetické materiály, které jsou
náchylné kinterferenci smagnetickým polem generovaným zařízeními MRI. Proto není pumpa považována
za kompatibilní sMRI. Pokud je použití pumpy vprostředí MRI nevyhnutelné, společnost CareFusion důrazně
doporučuje zabezpečit pumpu vbezpečné vzdálenosti od magnetického pole vně identifikované „oblasti
somezeným přístupem“, abyste se vyhnuli jakékoli magnetické interferenci spumpou; nebo zkreslení
obrazu MRI. Tato bezpečná vzdálenost by měla být určena vsouladu sdoporučeními výrobce, která se týkají
elektromagnetické interference (EMI). Další informace naleznete vTechnické servisní příručce (TSM). Můžete také
kontaktovat svého místního zástupce společnosti CareFusion, který vám poskytne příslušné informace.
Příslušenství: Nepoužívejte společně spumpou žádné nedoporučené příslušenství. Pumpa je testována
aodpovídá příslušným požadavkům EMC pouze sdoporučeným příslušenstvím. Použití jakéhokoli jiného
příslušenství, snímačů nebo kabelů, které nejsou doporučené společností CareFusion, může vést ke
zvýšení vyzařování nebo snížení odolnosti pumpy.
Tato pumpa je přístrojem CISPR 11 skupiny 1, třídy A a vobvyklém provedení používá vysokofrekvenční
energii pouze pro své vnitřní funkce. Ztohoto důvodu jsou její vysokofrekvenční emise velice nízké a není
pravděpodobné, že by mohly zavinit interferenci u poblíž používaných elektronických přístrojů. Nicméně
tato pumpa vyzařuje elektromagnetické záření určité úrovně, která odpovídá úrovni uvedené v normě
IEC/EN60601-1-2 a IEC/EN60601-2-24. Pokud se pumpa vzájemně ruší s dalším vybavením, je nutné provést
opatření pro minimalizaci účinků tohoto rušení, např. přesměrováním nebo přemístěním.
K
Za určitých okolností může být chod pumpy ovlivněn elektrostatickým výbojem ve vzduchu na úrovních
blížících se nebo vyšších než 15 kV nebo vysokofrekvenčním signálem blížícím se nebo vyšším než 10V/m.
Bude-li pumpa ovlivněna touto externí interferencí, zůstane vbezpečném režimu, řádně ukončí podávání
infuze a upozorní uživatele spuštěním vizuálního a zvukového alarmu. Bude-li alarm v činnosti i po
zásahu uživatele, doporučuje se danou pumpu vyměnit a nechat ji zkontrolovat příslušně proškoleným
technickým pracovníkem. (Další informace naleznete v Technické servisní příručce.)
1000DF00695 Vydání 9
12/50
Injekční pumpa Alaris™ (se softwarem Plus) MK4
Uvedení do provozu
Uvedení do provozu
První nastavení
w
Před používáním pumpy si pozorně přečtěte tento návod kobsluze.
1. Zkontrolujte, zda je pumpa kompletní a nepoškozená a zda napětí udávané na štítku odpovídá napětí ve vaší elektrické síti.
2. Dodávané součásti:
Injekční pumpa Alaris
CD s uživatelskou podporou (Návod k použití)
Kabel k napájení ze sítě (dle požadavků)
Ochranný obal
3. Připojte pumpu nejméně na 2½ hodiny ke zdroji elektrického proudu, aby se nabila vnitřní baterie (zkontrolujte, že kontrolka S
svítí).
Volba jazyka
1. Po prvním spuštění pumpy se zobrazí výzva Zvolit jazyk.
2. Pomocí šipek
f zvolte ze zobrazeného seznamu požadovaný jazyk.
3. Stisknutím OK potvrďte výběr.
w
Pumpu je možné bezpečně používat s předinstalovanou přednastavenou sadou dat. Jakákoli sada dat vytvořená pro
účely instalace musí být schválena náležitě proškolenou osobou s klinickým povolením v souladu snemocničním
protokolem před vlastním nahráním a aktivací.
Pumpa bude automaticky využívat napájení z vnitřní baterie, bude-li spuštěna bez připojení ke zdroji síťového
napájení.
Pokud pumpa nebude pracovat správně, vraťte ji do původního ochranného obalu, je-li to možné, a obraťte se na
kvalifikovaného servisního pracovníka k došetření problému.
1000DF00695 Vydání 9
13/50
Injekční pumpa Alaris™ (se softwarem Plus) MK4
Uvedení do provozu
w
Nepřipojujte pumpu se vstupem síťového napájení nebo se stříkačkou směřující nahoru. Mohlo by to ovlivnit
elektrickou bezpečnost v situaci rozlití tekutiny nebo to může vést k infuzi vzduchu, který může být ve stříkačce.
Instalace svorky na upnutí ke stojanu
Na zadní straně pumpy je svorka, která zajistí bezpečné upevnění
kesvislým infuzním stojanům o průměru 15 až 40 mm.
*
*
Vyhrazený prostor
1. Sklopte složenou svorku pro upevnění na stojan směrem ksobě
aodšroubujte úchytku, aby vznikl dostatečný prostor pro tyč stojanu.
2. Nasaďte pumpu na tyč a utáhněte šroub, aby svorka na tyči pevně
držela.
w
Zkontrolujte, zda pokud se svorka k upevnění na
stojan nepoužívá nebo při připojení k dokovací
stanici/pracovní stanici*, je složená a zaklopená do
vyhrazeného prostoru na zadní straně pumpy.
Nikdy neumisťujte pumpu tak, aby těžiště infuzního
stojanu bylo příliš vysoko nebo aby byl stojan nestabilní.
w
Před každým použitím zkontrolujte svorku pro upevnění na stojan, zda:
nevykazuje známky nadměrného opotřebení,
nevykazuje jakékoli známky nadměrného uvolnění vprodloužené, montážní poloze.
Jestliže jsou tyto známky zjištěny, pumpu je třeba odstavit mimo provoz a nechat zkontrolovat kvalifikovaným
servisním pracovníkem.
Instalace pracovní jednotky Docking Station/Workstation* nebo ke kolejnicím pro vybavení
Rotační vačka by měla zapadnout k obdélníkové liště na pracovní jednotce* nebo jiném zařízení (rozměru 10 x 25 mm).
1. Nastavte rotační vačku na zadní straně pumpy do správné polohy vůči obdélníkové liště na pracovní stanici* nebo jiném zařízení.
2. Držte pumpu horizontálně a zatlačte pumpu pevně do obdélníkové lišty nebo jiného zařízení.
3. Pumpa musí při připojení do lišty zapadnout na místo.
4. Ujistěte se, že pumpa je bezpečně umístěna. Ověřte, že je pumpa zabezpečená lehkým vytažením pumpy ven za základnové/
pracovní stanice* bez použití uvolňovací páčky. Je-li pumpa bezpečně připojena, nelze ji ze základnové/pracovní stanice* vytáhnout.
5. Chcete-li pumpu vysunout, stiskněte uvolňovací páčku a pumpu vytáhněte směrem dopředu.
Varování: Pumpa by mohla ze základnové/pracovní stanice* vypadnout, pokud by nebyla řádně namontována, což by mohlo
vést ke zranení uživatele nebo pacienta.
Obdélníková lišta
Rotační vačka
Uvolňovací páčka (stiskem uvolníte)
* pracovní stanice Alaris Gateway Workstation a dokovací stanice Alaris DS Docking Station
1000DF00695 Vydání 9
14/50
Injekční pumpa Alaris™ (se softwarem Plus) MK4
Upevnění stříkačky pomocí volitelného uzamykacího pouzdra
Upevnění stříkačky pomocí volitelného uzamykacího pouzdra
Funkce uzamykacího pouzdra
Volitelné uzamykací pouzdro je dostupné ve dvou konfiguracích:
Uzamykací pouzdro směnitelnou rychlostí - je
konstruováno tak, aby uživatel mohl během infuze
upravovat rychlost.
Uzamykací pouzdro se stálou rychlostí - je konstruováno
tak, aby nebylo možné během infuze měnit rychlost. Při
používání tohoto uzamykacího pouzdra musí uživatel
pozastavit činnost pumpy a otevřít pouzdro, aby mohl
změnit rychlost.
w
Při montáží pumpy suzamykacím pouzdrem je třeba zajistit dostatečný prostor pro plné otevření krytu, doporučuje
se mezera minimálně 130mm pod pumpou.
Otevření uzamykacího pouzdra:
1. Zasuňte klíč do zámku a otočením na kteroukoli stranu
odemkněte.
2. Pouzdro se posune doprava a potom může být otevřeno.
Uzavření uzamykacího pouzdra:
1. Vložte stříkačku podle pokynů včásti Vložení a potvrzení stříkačky.
2. Prodlužovací souprava musí být připojena ke stříkačce a provléknuta uzamykacím pouzdrem.
Poznámka: U modelů injekčních pump Alaris CC musí být před uzavřením uzamykacího pouzdra zasazen tlakový disk.
3. Pouze u uzamykacího pouzdra se stálou rychlostí je třeba před jeho uzavřením nastavit pumpu podle pokynů včásti „Spuštění
pumpy“.
4. Dovřete kryt tak, aby byl vkontaktu se skříní pumpy. 5. Posuňte uzamykací pouzdro zprava doleva, až uslyšíte
cvaknutí.
6. Vyjměte klíč.
w
Při přemisťování pumpy snasazeným uzamykacím pouzdrem je vhodné držet pumpu oběma rukama.
Pokud se zámek nebo uzamykací pouzdro zdá být poškozené, pumpu nepoužívejte a nechte ji zkontrolovat
kvalifikovaným servisním pracovníkem.
Není-li pumpa používána, musí být uzamykací pouzdro uzamčeno.
Klíče od uzamykacího pouzdra je nutno ukládat odděleně a je třeba dát pozor, aby nedošlo kjejich uzamčení do
uzamykacího pouzdra.
Pokyny ohledně čištění a údržby najdete včásti „Postupy pravidelné údržby“.
1000DF00695 Vydání 9
15/50
Injekční pumpa Alaris™ (se softwarem Plus) MK4
Vložení stříkačky
Vložení stříkačky
Příprava stříkačky a sady pro podávání
Pro snížení zpoždění při spuštění, nepřesných dodávek a zpožděného generování alarmu při okluzi je třeba vložit pokaždé novou stříkačku:
Používejte nejmenší možnou velikost stříkačky, například když používáte 9 ml tekutiny, použijte 10ml stříkačku.
Pomocí volby PURGE SYRINGE (PLNĚNÍ STŘÍKAČKY) nebo PURGE (PLNĚNÍ) na pumpě snížíte zpoždění při spuštění infuze, viz část
Spuštění pumpy.
w
Varování: Používejte nejmenší kompatibilní velikost stříkačky nezbytnou k dodání tekutiny nebo léků; je to zvláště
důležité při infuzním podávání vysoce rizikových nebo život udržujících léků při nízkých rychlostech infuze, zejména
průtoku <0,5 ml/h.
w
Varování: Před spuštěním infuze nebo po výměně téměř prázdné stříkačky za novou profoukněte systém pumpy. Při
profukování se ujistěte, že spojovací souprava není připojena k pacientovi.
Doporučení: pro klinickou praxi:
Vnitřní průměr hadičky: Při infuzi o pomalém průtoku se doporučují hadičky o malém nebo mikroskopickém průměru
Filtry: Vnitřní objem a mrtvý prostor filtrů řazených za sebou se musí minimalizovat
Místa připojení: Kritické léky je třeba napojit co možná nejblíže vaskulárnímu přístupu
Umístění pumpy
Zajistěte, aby byla pumpa co možná nejblíže
úrovni srdce pacienta.
Srdce pacienta by mělo být v úrovni se
středem pumpy nebo tlakového disku pro
stříkačkové pumpy Alaris CC.
w
Varování: Úprava výšky pumpy ve vztahu k úrovni srdce pacienta může vést k dočasnému zvýšení nebo snížení
dodávky kapalin.
w
Upozornění: Pokud používáte více pump a není klinicky proveditelné mít všechny pumpy na úrovni srdce pacienta,
umístěte vysoce rizikové léky nebo léky pro udržení života co možná nejblíže k srdci pacienta.
w
Upozornění: Při infuzním podávání více vysoce rizikových léku nebo léků udržujících život zvažte umístění pump
podávajících infuzi při nejnižších rychlostech co možná nejblíže srdci pacienta.
1000DF00695 Vydání 9
16/50
Injekční pumpa Alaris™ (se softwarem Plus) MK4
Vložení stříkačky
Vložení a potvrzení stříkačky
w
straha: Pro bezpečné vložení a potvrzení stříkačky pečlivě dodržujte níže uvedené kroky. Nesprávné vložení
stříkačky může mít za následek špatnou identifikaci typu a velikosti stříkačky. Dojde-li poté k potvrzení, může to vést
k výrazné nepřesnosti rychlosti infuze a může rovněž ovlivnit funkci pumpy.
Používejte pouze typ stříkačky uvedený v pumpě nebo v této příručce. Použitím nesprávné stříkačky může dojít
knepříznivému ovlivnění přesnosti rychlosti infuze či výkonnosti pumpy.
Při plnění stříkačky tekutinou natáhněte dostatečné množství pro kompenzaci objemu mrtvého prostoru
vprodlužovacím setu a stříkačce na konci infuze, neboť tento objem není možné zcela podat.
Svorka okraje stříkačky
Svorka
stříkačky
Okraj těla
stříkačky
Držáky pístu
Okraj pístu
Držák pístu
Píst
Prsto
úchytky
Tělo
stříkačky
Položte pumpu na stabilní vodorovný povrch nebo ji zajistěte dříve popsaným způsobem.
Připravte, načtěte a naplňte jednorázovou stříkačku a prodlužovací set pomocí standardních aseptických technik.
1. Stlačte prstové úchyty na držáku pístu k sobě a posuňte mechanismus doprava.
2. Zatáhněte svorku stříkačky vpřed a dolů.
3. Vložte stříkačku a ujistěte se, že okraj stříkačky je v otvorech ve svorce okraje stříkačky.
w
Pro zajištění správné polohy stříkačky se ujistěte, že okraj stříkačky leží
vprostoru mezi svorkou stříkačky a svorkou okraje stříkačky. Tato poloha je
správná, pokud stříkačka zůstává ve správné poloze před zavřením svorky
pro stříkačku.
1000DF00695 Vydání 9
17/50
Injekční pumpa Alaris™ (se softwarem Plus) MK4
Vložení stříkačky
4. Zdvihněte svorku stříkačky, dokud nezapadne do polohy proti tělu stříkačky.
5. Stlačte prstové úchyty na držáku pístu a posuňte mechanismus vlevo, dokud nedosáhne
kekonci pístu.
6. Uvolněte prstové úchyty. Ujistěte se, že držáky pístu drží píst na místě a že se prstový úchyt
vrací do své původní polohy.
7. Zkontrolujte, zda typ a velikost stříkačky odpovídají údajům uvedeným na pumpě, a následně stiskněte POTVRDIT. Je-li to nutné,
je možné provést změnu stříkačky stisknutím programovatelné klávesy TYP.
POTVRDIT
TYP
IVAC 50
ČEKÁNÍ
+ NASTAVIT -
h
h
Poznámka: Je-li aktivována možnost PROPLACH STŘÍKAČKY, objeví se obrazovka pro proplachování a je možné provést
proplach prodlužovacího setu dle potřeby. Ujistěte se však, že prodlužovací set není během tohoto postupu připojen
k pacientovi.
w
Společnost CareFusion doporučuje omezení počtu konfigurovaných typů a velikostí stříkaček dostupných v pumpě
pomocí softwaru Alaris Editor.
Zajistěte prodlužovací set pomocí háčku prodlužovacího setu v zadní části pumpy. Tímto se zajistí ochrana proti
náhodnému uvolnění stříkačky z pumpy.
Zkontrolujte, zda jsou oba úchyty pístu řádně zajištěny k okraji pístu a zda se horní zarážka pro prst vrátila do
původní polohy.
w
Rychlý start je funkce, která dle potřeby automaticky zmenší mezeru mezi mechanizmem pístu a stříkačkou na
začátku infuze.
1000DF00695 Vydání 9
18/50
Injekční pumpa Alaris™ (se softwarem Plus) MK4
Spuštění pumpy
Spuštění pumpy
1. Připojte pumpu ke zdroji síťového napájení pomocí napájecího kabelu.
2. Stiskněte tlačítko
a.
Na pumpě se provede krátký automatický test. Ověřte, že se během tohoto testu ozvou dvě pípnutí.
w
Varování: během tohoto automatického testu se ozvou dvě pípnutí a rozsvítí se červený indikátor alarmu a potom
zhasne. Během tohoto automatického testu není zapotřebí žádný zásah.
Zkontrolujte testovací vzorec na displeji a ověřte, že nechybí žádné čáry.
Zkontrolujte, že zobrazený čas a datum jsou zadány správně.
Nakonec kontrolní displej ukáže název sady dat, číslo verze a datum a čas vydání verze.
Poznámka: Může se objevit varování OPRAVA ULOŽENÝCH DAT, pokud informace v protokolu nebyly zcela uloženy před předchozím
vypnutím. Toto varování slouží pouze pro informaci, pumpa bude pokračovat v normálním spuštění.
3. ODSTRANIT NASTAVENÍ
Volbou NE uchováte předchozí nastavení a přejdete ke kroku 8.
Volbou ANO odstraníte předchozí nastavení a přejdete ke kroku 4.
w
Obrazovka pro odstranění nastavení se zobrazí pouze v případě, že použijete předchozí nastavení.
4. POTVRDIT PROFIL
Poznámka: Obrazovka POTVRDIT PROFIL se nezobrazí pro injekční pumpu Alaris GH, injekční pumpu Alaris CC nebo pokud je v sadě
dat dostupný pouze jeden profil.
a) NE se zobrazí obrazovka pro volbu profilu.
Zvolte profil z tohoto seznamu a dle potřeby stiskněte tlačítko VŠE pro aktualizaci zobrazeného seznamu pro zahrnutí všech
profilů v rámci sady dat.
Stisknutím tlačítka OK potvrďte.
w
Programovatelná klávesa VŠE se zobrazí pouze v případě, že nejsou zobrazeny některé profily ze sady dat, neboť
jejich stav volby je nastaven na deaktivaci.
b) ANO zobrazíte obrazovku pro volbu léku nebo obrazovku pro odstranění nastavení.
5. VOLBA LÉKU? - Zvolte jednu z následujících možností:
Poznámka: Obrazovka VOLBA LÉKU se nezobrazí, pokud v profilu není žádné nastavení léku.
ml/h - umožňuje podávání infuzí pouze v jednotkách ml/h po stisknutí tlačítka OK pro potvrzení. Přejděte ke kroku 8.
POUZE DÁVKOVÁNÍ - umožňuje nastavení pumpy pomocí protokolu dávkování po stisknutí tlačítka OK pro potvrzení. Přejděte
ke kroku 6.
w
Limity koncentrace nebo rychlosti dávkování se nepoužijí při volbě režimů ml/h nebo POUZE DÁVKOVÁNÍ.
JMÉNO LÉKU - zvolte název léku z knihovny léků v rámci profilu po stisknutí tlačítka OK pro potvrzení. Přejděte
ke kroku 7.
Poznámka: Léky jsou uvedeny v abecedním pořadí ve skupinách následujícím způsobem: A-E, F-J, K-O, P-T a U-Z. Zvolte skupinu
obsahující název požadovaného léku a poté požadovaný lék. Jsou zobrazeny všechny ostatní léky.
6. POUZE DÁVKOVÁNÍ -
a) Vyberte jednotku dávkování a stisknutím OK potvrďte.
b) Vyberte koncentraci a stisknutím OK potvrďte. V případě potřeby změňte jednotku koncentrace pomocí programovatelné
klávesy JEDNOTKY.
c) Zvolte celkový použitý objem a stisknutím tlačítka OK potvrďte.
d) V případě potřeby upravte parametr Hmotnost a stisknutím tlačítka OK potvrďte.
e) Stisknutím tlačítka OK potvrďte informace o dávkování. Přejděte ke kroku 8.
7. JMÉNO LÉKU -
a) Zvolte požadovanou koncentraci, stisknutím tlačítka OK potvrďte koncentraci nebo stisknutím UPRAVIT změňte množství léku
a celkový použitý objem. Pokud není v sadě dat definována velikost dávky a celkový objem, bude nutné je nastavit následujícím
způsobem:
Upravte velikost dávky a stisknutím OK potvrďte. V případě potřeby změňte jednotku koncentrace pomocí programovatelné
klávesy JEDNOTKY.
Upravte celkový objem a stisknutím OK potvrďte.
b) V případě potřeby upravte parametr Hmotnost a stisknutím tlačítka OK potvrďte.
c) Stisknutím tlačítka OK potvrďte nastavení. Přejděte ke kroku 8.
w
Kroky pro nastavení JMÉNO LÉKU se liší v závislosti na konfiguraci profilu v aplikaci Alaris Editor.
1000DF00695 Vydání 9
19/50
Injekční pumpa Alaris™ (se softwarem Plus) MK4
Spuštění pumpy
8. Vložte stříkačku podle postupu v tomto návodu.
9. Vložte tlakový disk do tlakového čidla.
w
Tlakové čidlo - Zjišťuje, je-li do prodlužovacího setu vložen tlakový
disk. Tlakové čidlo měří pozitivní tlaky uvnitř prodlužovacího setu.
Varování - Pro vyjmutí nebo vložení tlakového disku do sestavy
tlakového čidla vložte prst do zářezu v tlakovém disku a opatrně
zatáhněte vpřed nebo zatlačte zpět. Netahejte za prodlužovací set
pro odstranění nebo vložení tlakového disku.
10. Zkontrolujte, zda typ a velikost stříkačky odpovídají údajům uvedeným na pumpě, a následně stiskněte POTVRDIT. Je-li to nutné, je
možné provést změnu stříkačky stisknutím programovatelné klávesy TYP.
Poznámka: Je-li aktivována možnost PROPLACH STŘÍKAČKY, objeví se obrazovka pro proplachování a je možné provést
proplach prodlužovacího setu dle potřeby. Ujistěte se však, že prodlužovací set není během tohoto postupu připojen
k pacientovi.
11. Proplach, je-li nutný - Stisknutím tlačítka
i a poté stiskněte a přidržte programovatelnou klávesu PROPLACH, dokud bude
tekutina protékat a tím je dokončeno proplachování prodlužovacího setu. Uvolněte programovatelnou klávesu. Zobrazí se objem
použitý během proplachování.
w
Propláchněte prodlužovací set a masírujte tlakový disk, čímž zabráníte nafukování a zajistíte odstranění
veškerého vzduchu.
12. Zkontrolujte zobrazení rychlosti, je-li nastavena, a v případě potřeby změňte rychlost pomocí kláves
f.
13. Připojte prodlužovací set k pacientovi.
14. Stisknutím
b zahájíte provoz.
Žlutá kontrolka stop bude nahrazena blikající zelenou kontrolkou start, což označuje, že pumpa funguje. Zobrazí se zpráva
PODÁVÁ INFUZI.
Poznámka: Pokud rychlost infuze přesáhne pevný limit, pumpa se nespustí a na displeji se zobrazí zpráva VKA NEPOVOLENA.
Guardrails
Pokud nastavení infuze leží v rámci programovatelných upozornění Guardrails , pak žlutá kontrolka stop bude nahrazena zelenou
blikající kontrolkou start, označující, že pumpa je v provozu. Zobrazí se zpráva PODÁVÁ INFUZI.
Poznámka: Pokud je rychlost infuze vyšší nebo nižší než programovatelné upozornění Guardrails , zkontrolujte nastavení infuze.
Pro pokračování v infuzi s nastavenou rychlostí stiskněte
b a poté potvrďte výzvu PŘEKROČEN LIMIT stisknutím
tlačítka ANO. Pokud nechcete použít funkci PŘEKROČEN LIMIT, stiskněte tlačítko NE a upravte rychlost tak, aby
ležela v rámci programovatelných upozornění Guardrails.
w
Pokud je rychlost probíhající infuze vyšší nebo nižší než programovatelné upozornění Guardrails, na displeji se pak
zobrazí zpráva PODÁVÁ INFUZI se šipkami nahoru nebo dolů po obou stranách.
15. Stisknutím
h přerušíte provoz. Zobrazí se zpráva ČEKÁNI. Žlutá kontrolka stop nahradí zelenou kontrolku start.
w
Plně řízeno - pro zahájení infuze musí být vložen tlakový disk.
Částečně řízeno - pro zahájení infuze se zvolenými parametry JMÉNO LÉKU neboPOUZE DÁVKOVÁNÍ musí být
vložen tlakový disk.
/