BD Alaris™ TIVA Lineární dávkovač Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
s
Alaris® TIVA Lineární
dávkovač
Model: 80043UNxx
Návod k obsluze
cs
1000DF00393 Vyd. 6
1/36
Obsah
Strana
Úvod .....................................................................................................2
Tato příručka ..............................................................................................2
Návod k rychlému spuštění ................................................................................2
Díly lineárního dávkovače Alaris® TIVA .....................................................................3
Ovládací prvky a indikátory ................................................................................4
Denice symbolů .........................................................................................5
Hlavní prvky zobrazení ....................................................................................6
Provozní bezpečnostní pokyny ............................................................................7
Uvedení do provozu .......................................................................................9
Základní funkce ..........................................................................................16
Alarmy a výstrahy ........................................................................................19
Kongurovatelné volby ...................................................................................20
Alaris® Záznam o nastavených volbách dávkovače TIVA ....................................................22
Protokol lékového režimu ................................................................................24
Alaris® TIVA protokol lékového režimu ....................................................................24
Specikace ...............................................................................................25
Kompatibilní stříkačky ....................................................................................26
Přidružené vybavení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Kompatibilní prodlužovací soupravy .....................................................................28
Údržba ...................................................................................................30
Limity okluzního tlaku ....................................................................................32
Specikace pro IrDA, RS232 a funkci Výzva sestře ..........................................................33
Trumpetové křivky a spouštěcí křivky .....................................................................34
Náhradní díly ............................................................................................35
Spojení na servis .........................................................................................36
1000DF00393 Vyd. 6
2/36
Úvod
Lineární dávkovač Alaris® TIVA (dále dávkovač”) je plně vybavený lineární dávkovač, který je plně přizpůsobený k používání anesteziology,
jimž umožňuje aplikovat léky přímo na operačním sále a na základě stanovené dávky dovoluje provádět výpočty indukční a udržovací
rychlosti.
Lineární dávkovač Alaris® TIVA lze používat s širokou škálou standardních nasazovacích (luer) stříkaček na jedno použití. Lze používat
stříkačky o velikosti od 5 ml do 50 ml. Úplný seznam kompatibilních stříkaček je uveden v kapitole “Kompatibilní injekční stříkačky.
Účel použití
Injekční pumpa Alaris® TIVA je určena pro použití zdravotnickým personálem pro řízení rychlosti a objemu infuze.
Podmínky použití
Enterální lineární dávkovač Alaris® TIVA by měl být obsluhován pouze klinickým pracovníkem proškoleným v používání automatických
injekčních pump a v zacházení se zavedenými intravenózními katétry.
w
Společnost CareFusion nemůže zaručit trvalou přesnost systému používaného se stříkačkami jiných výrobců
uvedených v tabulce ‚Uznávané stříkačky‘. Výrobci mohou bez předchozího upozornění změnit specifikaci stříkaček,
která má význam pro přesnost systému.
Indikace
Injekční pumpa Alaris® TIVA je určena pro infuzi léčiv zahrnujících:
analgetika,
bakteriostatika,
krevní produkty,
chemoterapii,
výživu,
subkutánní,
Kontraindikace
Injekční pumpy Alaris® TIVA jsou kontraindikovány pro:
enterální léčbu,
epidurální infuzní léčbu
Návod k rychlému spuštění
1. Pro zapnutí dávkovače stiskněte a.
2. NOVÝ LÉK - NE uchová předchozí údaje léku. ANO vymaže předchozí údaje léku.
3. Zvolte lék.
4. Zadejte hmotnost pacienta.
5. Potvrďte lékový režim.
6. Založte injekční stříkačku.
7. Potvrďte správnou velikost a značku stříkačky.
8. Zkontrolujte, zda je k injekční stříkačce připevněna prodlužovací souprava, ale je odpojena od pacienta.
Byla-li aktivována volba PŘIPRAVIT STŘÍKAČKU, objeví se tato výzva na displeji a set může být podle potřeby zavodněn.
9. RYCHLOST APLIKACE - V případě potřeby ji změňte pomocí tlačítek
f.
10. PROPLÁCHNOUT - Stiskněte tlačítko
i a pak stiskněte funkční tlačítko PROPLACH.
11. Připojte prodlužovací soupravu k pacientovi.
12. Stiskněte tlačítko
b pro zahájení infuze.
Tato příručka
Před použitím přístroje se uživatel musí důkladně seznámit s lineárním dávkovačem Alaris® TIVA popisovaným v této příručce.
Všechny ilustrace použité v tomto návodu znázorňují typická nastavení a hodnoty, které lze použít při nastavování funkcí dávkovače.
Tato nastavení a hodnoty slouží jen k ilustrativním účelům. Tam, kde je to stanoveno, se minimální rychlost aplikace infuze vztahuje ke
jmenovité rychlosti 1,0 ml/h a střední rychlost ke jmenovité rychlosti 5,0 ml/h. Úplný rozsah rychlostí aplikace infuze, nastavení a hodnoty
jsou uvedeny v kapitole Technické údaje”.
w
Je důležité ujistit se, že používáte pouze nejnovější verzi Pokynů k použití a Příručky technického servisu pro
výrobky společnosti CareFusion. Tyto dokumenty jsou kdispozici na www.carefusion.com. Kopie lze získat, budete-li
kontaktovat vašeho místního zástupce společnosti CareFusion.
1000DF00393 Vyd. 6
3/36
Díly lineárního dávkovače Alaris® TIVA
Dobře viditelný
indikátor alarmu
Uvolňovací
páčka pro MDI
Plocha pro šipková
a funkční tlačítka
esné čelisti k
uchopení pístu
Displej
Spona pro injekční
stříkačku
Vypínač (ZAP/VYP)
SPUSTIT
POZASTAVIT
PROPLÁCHNOUT/
BOLUS
TICHO
TLAK
VOLBA
Háček pro prodlužovací
soupravu
Příchytky
Háček pro
prodlužovací
soupravu
Uvolňovací
páčka pro
otočný zámek
Držadlo k
přenášení
Komunikační port IR
Konektor
RS232
Složená svěrka pro
upevnění na stojan
Konektor
vyrovnávající
potenciál (PE)
Štítek přístroje (vysvětlení používaných
symbolů najdete v kapitole “Definice symbolů”)
Otočný zámek
k upevnění na
vodorovných
eurolištách
R
o
z
h
r
a
n
í
p
r
o
z
d
r
a
v
o
t
n
i
c
k
é
p
ř
í
s
t
r
o
j
e
(
M
D
I
)
1000DF00393 Vyd. 6
4/36
Ovládací prvky a indikátory
Ovládací prvky:
Symbol Popis
a
VYPÍNAČ - Jedním stisknutím se dávkovač ZAPNE. Stisknutím a podržením ve
stisknuté poloze po dobu 3 sekund se dávkovač VYPNE.
b
Tlačítko SPUSTIT - Stisknutím se spouští infuze. Během infuze bude zelená kontrolka
blikat.
h
Tlačítko POZASTAVIT - Stisknutím tohoto tlačítka se infuze pozastaví. Při pozastavení
bude svítit žlutá kontrolka.
c
TICHO - Stiskněte pro vypnutí zvukové indikace alarmu na 2 minuty (lze konfigurovat).
Po uplynutí této doby se zvuková indikace alarmů obnoví. Chcete-li ji vypnout na
60 minut, tlačítko stiskněte a podržte, dokud neuslyšíte tři pípnutí.
i
PROPLÁCHNOUT/BOLUS - Stiskněte pro aktivaci funkční klávesy PROPLÁCHNOUT
nebo BOLUS. Stisknutím a podržením funkční klávesy zahájíte činnost.
PROPLÁCHNUTÍ při sestavení prodlužovací soupravy.
l Dávkovač je pozastaven
l Prodlužovací souprava není připojena k pacientovi
l Aplikovaný objem (VI) se nepřičítá
BOLUS - kapalina nebo lék se dodává zrychleně.
l Dávkovač provádí infuzi.
l Prodlužovací souprava je připojena k pacientovi
l VI se přičítá
d
VOLBA - Stiskněte pro aktivaci volitelných funkcí (viz “Základní funkce”).
e
TLAK - Pomocí tohoto tlačítka můžete změnit úroveň okluzního tlaku.
f
ŠIPKY - Zdvojené nebo jednoduché šipky pro rychlé/pomalé zvyšování nebo
snižování hodnot zobrazených na displeji.
g
PRÁZDNÉ FUNKČNÍ KLÁVESY - Používají se dle výzev na displeji.
Indikátory:
Symbol Popis
j
BATERIE - Pokud svítí, dávkovač se napájí z interní baterie. Když začne blikat, je
výkon baterie nízký a bude stačit k méně než 30 minutám provozu.
S
ELEKTRICKÁ SÍŤ - Pokud svítí, přístroj je připojen k zásuvce elektrické sítě a baterie
se nabíjí.
1000DF00393 Vyd. 6
5/36
Definice symbolů
Symboly na štítcích
Symbol Popis
w
Pozor (viz průvodní dokumentace)
x
Konektor vyrovnávající potenciál (PE)
y
Konektor RS232/výzva sestře (volitelný)
l
Aplikovaná část typu CF chráněná proti defibrilaci (Stupeň ochrany před
elektrickým výbojem)
O
Chráněno proti svisle padajícím kapkám vody
r
Střídavý proud
s
Zařízení je v souladu s požadavky směrnice Rady Evropy 93/42/EHS změněné
směrnicí 2007/47/ES.
T
Datum výroby
t
Výrobce
U
Není určeno k likvidaci do domovního odpadu
W
Hodnota pojistky
w
Důležitá informace
EC REP
Autorizovaný zástupce v zemích Evropského společenství
1000DF00393 Vyd. 6
6/36
0.0
mg
56.0ml/h
8.00
mg/kg/h
0.00
ml
0h 00m 40s
Hlavní prvky zobrazení
Stav
dávkovače
Typ injekční stříkačky /
Název léku
Informace o tlaku
Rychlost podávání infuze
Dodaný
objem
Mazání dodaného objemu
Zobrazované ikony:
Symbol Popis
l
ZOBRAZENÍ ZBÝVAJÍCÍ DOBY - Uvádí dobu do nezbytné výměny injekční stříkačky.
N
BATERIE - Ukazuje úroveň nabití baterie a upozorňuje na stav, kdy je třeba baterii dobít.
C
Dávka indukční fáze (na zobrazení pro potvrzení lékového režimu)
D
Trvání indukční fáze (na zobrazení pro potvrzení lékového režimu)
E
Trvání bezpřídržové aplikace bolusu (na zobrazení pro nastavení bolusu)
F
Rychlost dávkování v udržovací fázi (na zobrazení pro potvrzení lékového režimu)
1000DF00393 Vyd. 6
7/36
Provozní bezpečnostní pokyny
Jednorázové injekční stříkačky a prodlužovací soupravy
Vždy linku pacienta uzavřete svorkou nebo jinak izolujte před odstraněním svorky nebo odstraněním
stříkačky z pumpy. Neučiníte-li tak, může dojít knechtěné aplikaci.
Tento dávkovač Alaris® TIVA k aplikaci z injekční stříkačky je kalibrován pro injekční stříkačky na jedno
použití. Abyste zajistili správnost a přesnost provozu, používejte pouze stříkačky Luer lock značek
uvedených na lineárním dávkovači nebo v této příručce. Použití nespecifikovaných injekčních stříkaček
nebo prodlužovacích souprav může zhoršit funkci dávkovače a přesnost infuze.
Nesprávné umístění injekční stříkačky do dávkovače nebo její vyjmutí z dávkovače před náležitým
odpojením prodlužovací soupravy od pacienta může mít za následek nekontrolované vytékání nebo sání.
Odpojení může zahrnovat uzavření kohoutku na hadičce u pacienta nebo uzavření svorky přerušující
proudění kapaliny.
Prodlužovací soupravu připevněte k dávkovači pomocí háčku na zadní straně dávkovače. Tím zajistíte, aby
při zatáhnutí za prodlužovací soupravu nedošlo k vytažení injekční stříkačky z dávkovače.
Jestliže je připojeno několik aparátů či přístrojů s prodlužovacími soupravami a jinými soustavami hadiček,
například přes třícestný kohout, může to působit na výkon dávkovače, který musíte pečlivě kontrolovat.
Instalace dávkovače
Pokud se používá více než jedna pumpa na pacienta, nesou tyto pumpy vysoké riziko, kritické medikace
musí být umístěny co možná nejblíže k úrovní srdce pacienta, aby se zabránilo riziku změn v průtoku nebo
působení sifónového jevu.
Zdvihnutí pumpy během infuze může mít za následek podání bolusu infuzátu, zatímco snížení pumpy
během infuze může mít za následek zpoždění v podání infuze (poddávkování infuze).
I
Neinstalujte dávkovač ve svislé poloze s injekční stříkačkou směřující nahoru, protože by mohlo dojít
k infuzi vzduchu, který může být v injekční stříkačce. K zajištění ochrany před vniknutím vzduchu musí
uživatel pravidelně kontrolovat postup infuze, injekční stříkačku, prodlužovací linku a samotné připojení k
pacientovi a musí dodržet zde specifikovaný postup aktivace.
Provozní prostředí
Při používání infuzních zařízení společně s ostatními přístroji vyžadujícími žilní přístup je třeba dbát
zvýšené opatrnosti. Vlivem závažných výkyvů tlaku způsobených lokálně těmito přístroji v cévní soustavě
může dojít k nežádoucímu podání léků či tekutin. Typickým příkladem takových přístrojů jsou pomůcky
používané při dialýze, bypassu nebo aplikacích podporujících srdeční činnost.
Tento dávkovač je určen k použití ve zdravotnických zařízeních, tj. nikoli v domácím prostředí a
takovém prostředí, které je napojeno na veřejnou jednofázovou elektrickou síť používanou pro napájení
domácností. Přístroj však lze používat v domácím prostředí pod dohledem profesionálních zdravotníků a
při dodržení dalších nezbytných opatření. (Viz technická servisní příručka nebo se obraťte na vyškolený
technický personál nebo pracovníky společnosti CareFusion, kteří poskytnou nezbytné informace.)
Tento dávkovač není určen pro používání v přítomnosti směsí hořlavých anestetik se vzduchem, kyslíkem
nebo oxidem dusným.
Provozní tlak
Jedná se o přetlakový dávkovač určený k dosahování velmi přesného podávání kapaliny automatickou
kompenzací odporu v infuzním systému.
Alarmový systém podávacího (okluzního) tlaku není určen k ochraně proti nitrožilním komplikacím nebo
jejich detekci, k nimž může dojít.
Alarmové stavy
J
Jestliže dávkovač detekuje několik alarmových stavů, zastaví infuzi a generuje vizuální a akustické alarmy.
Uživatel musí provádět pravidelné kontroly, aby zajistil správnou aplikaci léků, aniž by se generovaly
alarmy.
1000DF00393 Vyd. 6
8/36
Provozní bezpečnostní pokyny (pokračování)
Elektromagnetická kompatibilita a interference
M
Tento dávkovač je chráněn proti působení vnějších interferencí včetně rušení silnými vysokofrekvenčními
signály, elektromagnetickými poli a elektrostatickými výboji (generovanými například elektrochirurgickými
a kauterizačními přístroji, výkonnými motory, přenosnými radiopřijímači, mobilními telefony atd.) a je
navržen tak, aby zůstal bezpečný, dojde-li k výskytu nepřiměřených úrovní interference.
Terapeutická radiační zařízení: Nepoužívejte tento dávkovač v blízkosti terapeutických radiačních
zařízení. Úrovně radiace generované terapeutickými radiačními zařízeními, jako jsou například lineární
akcelerátory, mohou značně narušit funkci dávkovače. Seznamte se s doporučeními výrobce, která se
týkají bezpečné vzdálenosti a jiných preventivních opatření. Další informace získáte od svého místního
zástupce společnosti CareFusion.
Zobrazování pomocí magnetické rezonance (MRI):vkovač obsahuje feromagnetické materiály,
které jsou náchylné kinterferenci smagnetickým polem vytvářeným zařízeními MRI. Proto není dávkovač
považován za kompatibilní sMRI. Pokud je použití dávkovače vprostředí MRI nevyhnutelné, společnost
CareFusion důrazně doporučuje zabezpečit dávkovač vdostatečné vzdálenosti od magnetického pole
mimo „oblast somezeným přístupem“, aby nedošlo k žádné magnetické interferenci sdávkovačem a tím
ke zkreslení obrazu MRI. Tato bezpečná vzdálenost by měla být určena vsouladu sdoporučeními výrobce,
která se týkají elektromagnetické interference (EMI). Další informace naleznete v technickém servisním
manuálu k produktu (TSM). Můžete také kontaktovat svého místního zástupce společnosti CareFusion,
který vám poskytne příslušné informace.
Příslušenství: Nepoužívejte spolu sdávkovačem žádné příslušenství, které není doporučené. Dávkovač
je testován a odpovídá příslušným požadavkům EMC pouze s doporučeným příslušenstvím. Použití
jakéhokoli jiného příslušenství, snímačů nebo kabelů, které nejsou doporučené společností CareFusion,
může vést ke zvýšení vyzařování nebo snížení odolnosti dávkovače.
Tento dávkovač je přístrojem CISPR 11 skupiny 1, třídy A a v obvyklém provedení používá vysokofrekvenční
energii pouze pro své interní funkce. Z tohoto důvodu jsou jeho vysokofrekvenční emise velice nízké
a není pravděpodobné, že by mohly zavinit interferenci u poblíž používaných elektronických přístrojů.
Tento dávkovač však emituje určitou dávku elektromagnetické radiace, která je v rozsahu specifikovaném
normami IEC/EN60601-1-2 a IEC/EN60601-2-24. Bude-li dávkovač používán společně s jinými přístroji,
musíte přijmout opatření pro minimalizaci vlivu, například přemístěním přístroje.
K
Za určitých okolností tento dávkovač může být ovlivněn elektrostatickým výbojem ve vzduchu na úrovních
blížících se nebo vyšších než 15 kV nebo vysokofrekvenčním signálem blížícím se nebo vyšším než 10 V/m. Bude-
li dávkovač ovlivněn touto externí interferencí, zůstane v bezpečném režimu, řádně ukončí podávání infuze a
upozorní uživatele generováním vizuálního a akustického alarmu. Bude-li nějaký alarmový stav přetrvávat i
po zásahu uživatele, doporučujeme daný dávkovač vyměnit a nechat jej zkontrolovat příslušně proškoleným
technickým personálem. (Podrobnější informace jsou uvedeny v technickém servisním manuálu.)
Nebezpečné stavy
Při použití tohoto přístroje v přítomnosti hořlavých anestetik vzniká nebezpečí výbuchu. Dbejte, aby
dávkovač nebyl používán v místech, kde se nacházejí zdroje takového nebezpečí.
A
Nebezpečné napětí: Při demontáži krytu zařízení existuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Provádění
servisu svěřte kvalifikovaným servisním technikům.
K připojení vnějšího napájecího zdroje je nutno použít třívodičový kabel (fáze, neutrál, zem). Máte-li
pochybnosti o celistvosti a zařazení ochranného vodiče v elektrické instalaci, napájejte dávkovač z baterie.
V
Neotevírejte ochranný kryt zařízení Údaje připojení RS232 /výzva sestře, když se nepoužívá. Při připojování
zařízení RS232/výzva sestře musíte dodržovat ustanovení týkající se elektrostatického výboje (ESD).Údaje
připojení RS232 / Dotknete-li se vývodů konektoru, může dojít k výpadku ochrany proti elektrostatickému
výboji. Veškeré technické manipulace s přístrojem musí provádět příslušně vyškolený personál.
L
Jestliže byl tento dávkovač vystaven pádu, působení nadměrné vlhkosti, kapalin či vysoké teploty nebo
existuje-li jiné podezření, že byl poškozen, přestaňte jej používat a předejte jej ke kontrole kvalifikovanému
servisnímu technikovi. Je-li to možné, dávkovač přepravujte a skladujte v původním obalu a dodržujte
podmínky teploty, vlhkosti a tlaku, které jsou uvedeny v kapitole Technické údaje” a na vnějším obalu.
1000DF00393 Vyd. 6
9/36
w
Před používáním dávkovače si pozorně přečtěte tento návod k obsluze.
1. Zkontrolujte, zda je dávkovač kompletní a nepoškozený a zda napětí specifikované na štítku odpovídá vaší elektrické síti.
2. Dodávka přístroje obsahuje:
l Lineární dávkovač Alaris® TIVA
l Uživatelská podpora na CD (návod k obsluze)
l Kabel k napájení ze sítě (podle požadavku)
l Ochranné balení
3. Připojte dávkovač alespoň na 2½ hodiny k elektrické síti, aby se nabila interní baterie (zkontrolujte, zda svítí kontrolka S).
Výběr jazyka
1. Po prvním spuštění dávkovače se objeví zobrazení Výběr jazyka.
2. Pomocí tlačítek
f zvolte ze zobrazeného seznamu požadovaný jazyk.
3. Volbu potvrďte stisknutím funkčního tlačítka OK.
w
Jestliže je dávkovač zapnutý, aniž by byl připojen k síti, bude automaticky napájen baterií.
Pokud dávkovač nebude správně fungovat, vraťte jej dle možnosti do původního ochranného obalu a předejte jej
ke kontrole kvalifikovanému servisnímu technikovi.
Uvedení do provozu
První kroky
1000DF00393 Vyd. 6
10/36
Na zadní straně dávkovače je svěrka, která zajistí bezpečné připevnění ke standardním infuzním stojanům o průměru 15 až 40 mm.
*
*
Upevnění na stojan
Otočný zámek lze připevnit k obdélníkové liště (eurolišta) základnové stanice/pracovní stanice* nebo nosníku pro přístroj o rozměru
10 x 25 mm (eurolišta).
1. Vyrovnejte otočný zámek na zadní straně dávkovače s eurolištou základnové stanice/pracovní stanice* nebo nosníkem pro přístroj.
2. Podržte dávkovač vodorovně, nasaďte jej na doraz na eurolištu nebo nosník pro přístroj.
Zajistěte, aby “zaklapl” do správné pozice na liště.
3. Chcete-li dávkovač vysunout, zatlačte uvolňovací páčku a dávkovač vytáhněte směrem dopředu.
Základnová stanice Alaris® DS Docking Station, Ústřednová pracovní stanice Alaris® Gateway
Instalace základnové stanice/pracovní stanice* nebo nosníku pro přístroj
Eurolišta
Otočný zámek
Uvolňovací páčka (uvolněte stisknutím)
Uvedení do provozu (pokračování)
1. Sklopte složenou svěrku pro upevnění na stojan směrem k sobě
a odšroubujte úchytku, aby vznikl dostatečný prostor pro tyč
stojanu.
2. Nasaďte dávkovač na tyč a utáhněte šroub, aby úchytka byla
přichycena.
w
Před připojením k základnové stanici / pracovní
stanici* zkontrolujte, zda je úchytka, když se
nepoužívá, sklopena zpět a nachází se v uzavřené
pozici na zadní straně dávkovače/základnové
stanice.
Nikdy neinstalujte dávkovač tak, aby těžiště
stojanu bylo příliš nahoře, nebo aby byl stojan
nestabilní.
Uzavřená pozice
w
Neinstalujte vkovač tak, aby přívod od elektrické sítě či injekční stříkačka směřovaly nahoru. Mohlo by to
nepříznivě ovlivnit elektrickou bezpečnost při rozlití kapaliny nebo vést ke vniknutí vzduchu, který se může
nacházet ve stříkačce, do infuze.
w
Před každým použitím zkontrolujte svorku pro upevnění na stojan:
zda nevykazuje známky nadměrného opotřebení,
zda v prodloužené, montážní poloze nevykazuje známky příliš volného pohybu.
Jsou-li tyto známky pozorovány, pumpa by měla být vyřazena z provozu a přezkoušena kvalifikovaným servisním
technikem.
1000DF00393 Vyd. 6
11/36
Uvedení do provozu (pokračování)
Vložení stříkačky
Příprava stříkačky a sady pro podávání
Pro snížení zpoždění při spuštění, nepřesných dodávek a zpožděného generování alarmu při okluzi je třeba vložit pokaždé novou stříkačku:
Používejte nejmenší možnou velikost stříkačky, například když používáte 9 ml tekutiny, použijte 10ml stříkačku.
Pomocí volby PURGE SYRINGE (PLNĚNÍ STŘÍKAČKY) nebo PURGE (PLNĚNÍ) na pumpě snížíte zpoždění při spuštění infuze, viz část
Spuštění pumpy.
w
Varování: Používejte nejmenší kompatibilní velikost stříkačky nezbytnou k dodání tekutiny nebo léků; je to zvláště
důležité při infuzním podávání vysoce rizikových nebo život udržujících léků při nízkých rychlostech infuze, zejména
průtoku <0,5 ml/h.
w
Varování: Před spuštěním infuze nebo po výměně téměř prázdné stříkačky za novou profoukněte systém pumpy.
Ujistěte se, že při plnění není spojovací souprava připojena k pacientovi.
Doporučení pro klinickou praxi:
Vnitřní průměr hadičky: Při infuzi o pomalém průtoku se doporučují hadičky o malém nebo mikroskopickém průměru.
Filtry: Vnitřní objem a mrtvý prostor ltrů řazených za sebou se musí minimalizovat.
Místa připojení: Kritické léky je třeba napojit co možná nejblíže vaskulárnímu přístupu.
Umístění pumpy
Zajistěte, aby byla pumpa co možná nejblíže
úrovni srdce pacienta.
Srdce pacienta by mělo být v úrovni se
středem pumpy nebo tlakového disku pro
stříkačkové pumpy Alaris CC.
w
Varování: Úprava výšky pumpy ve vztahu k úrovni srdce pacienta může vést k dočasnému zvýšení nebo snížení
dodávky kapalin.
w
Upozornění: Pokud používáte více pump a není klinicky proveditelné mít všechny pumpy na úrovni srdce pacienta,
umístěte vysoce rizikové léky nebo léky pro udržení života co možná nejblíže k srdci pacienta.
w
Upozornění: Při infuzním podávání více vysoce rizikových léku nebo léků udržujících život zvažte umístění pump
podávajících infuzi při nejnižších rychlostech co možná nejblíže srdci pacienta.
1000DF00393 Vyd. 6
12/36
Uvedení do provozu (pokračování)
Vložení a potvrzení stříkačky
w
straha: Pro bezpečné vložení a potvrzení stříkačky pečlivě dodržujte níže uvedené kroky. Nesprávné vložení
stříkačky může mít za následek špatnou identifikaci typu a velikosti stříkačky. Dojde-li poté k potvrzení, může to vést
k výrazné nepřesnosti rychlosti infuze a může rovněž ovlivnit funkci pumpy.
Používejte pouze typ stříkačky uvedený v pumpě nebo v této příručce. Použitím nesprávné stříkačky může dojít
knepříznivému ovlivnění přesnosti rychlosti infuze či výkonnosti pumpy.
Při plnění stříkačky tekutinou natáhněte dostatečné množství pro kompenzaci objemu mrtvého prostoru
vprodlužovacím setu a stříkačce na konci infuze, neboť tento objem není možné zcela podat.
Svorka okraje stříkačky
Svorka
stříkačky
Okraj těla
stříkačky
Držáky pístu
Okraj pístu
Držák pístu
Píst
Prsto
úchytky
Tělo
stříkačky
Položte pumpu na stabilní vodorovný povrch nebo ji zajistěte dříve popsaným způsobem.
Připravte, načtěte a naplňte jednorázovou stříkačku a prodlužovací set pomocí standardních aseptických technik.
1. Stlačte prstové úchyty na držáku pístu k sobě a posuňte mechanismus doprava.
2. Zatáhněte svorku stříkačky vpřed a dolů.
1000DF00393 Vyd. 6
13/36
3. Vložte stříkačku a ujistěte se, že okraj stříkačky je v otvorech ve svorce okraje stříkačky.
w
Pro zajištění správné polohy stříkačky se ujistěte, že okraj stříkačky leží
vprostoru mezi svorkou stříkačky a svorkou okraje stříkačky. Tato poloha je
správná, pokud stříkačka zůstává ve správné poloze před zavřením svorky
pro stříkačku.
4. Zdvihněte svorku stříkačky, dokud nezapadne do polohy proti tělu stříkačky.
5. Stlačte prstové úchyty na držáku pístu a posuňte mechanismus vlevo, dokud nedosáhne
kekonci pístu.
6. Uvolněte prstové úchyty. Ujistěte se, že držáky pístu drží píst na místě a že se prstový úchyt
vrací do své původní polohy.
7. Zkontrolujte, zda typ a velikost stříkačky odpovídají údajům uvedeným na pumpě, a následně stiskněte POTVRDIT. Je-li to nutné,
je možné provést změnu stříkačky stisknutím programovatelné klávesy TYP.
POTVRDIT
TYP
IVAC 50
ČEKÁNÍ
+ NASTAVIT -
h
h
Poznámka: Je-li aktivována možnost PROPLACH STŘÍKAČKY, objeví se obrazovka pro proplachování ajemožné provést pro-
plach prodlužovacího setu dle potřeby. Ujistěte se však, že prodlužovací set není během tohoto postupu připojen k
pacientovi.
w
Společnost CareFusion doporučuje omezit počet konfigurovaných typů a velikostí stříkaček, které lze na pumpě
vybrat.
Zajistěte prodlužovací set pomocí háčku prodlužovacího setu v zadní části pumpy. Tímto se zajistí ochrana proti
náhodnému uvolnění stříkačky z pumpy.
Zkontrolujte, zda jsou oba úchyty pístu řádně zajištěny k okraji pístu a zda se horní zarážka pro prst vrátila do
původní polohy.
1000DF00393 Vyd. 6
14/36
Uvedení do provozu (pokračování)
Spuštění dávkovače - režim TIVA.
w
Posloupnost operací v režimu TIVA je INDUKCE*, PŘERUŠENÍ* a UDRŽOVACÍ INF. Aktivní režim dávkovače se
zobrazuje velkými písmeny v levé horní části displeje.
*Tyto režimy jsou volitelné a lze je aktivovat v dialogovém okně pro nastavení léků.
Konfigurace umožňuje uživateli definovat názvy léků; typické standardní hodnoty údajů zadávaných ve spouštěcí posloupnosti jsou
uvedeny níže. Jestliže žádné léky konfigurovány nebyly, tyto kroky se nezobrazí a dávkovač bude fungovat v normálním režimu. Viz
“Spuštění dávkovače - NORMÁLNÍ režim.
1. Pomocí napájecího kabelu připojte dávkovač k elektrické zásuvce. Stiskněte tlačítko a.
2. NOVÝ LÉK - přejete-li si resetovat údaje léku, stiskněte funkční tlačítko ANO. Chcete-li používat předchozí údaje léku, stiskněte funkční
tlačítko NE. Přejděte k úkonu v bodě 4.
Spouštěcí konfigurace léku:
3. VÝBĚR LÉKU - Vyberte lék ze zobrazeného seznamu. Není-li žádný lék naprogramován, přejděte ke konfigurovatelným volbám a nastavte
lékové režimy.
4. HMOTNOST (je-li nutná k dávkování) - Zadejte hmotnost pacienta pomocí tlačítek f. Potvrďte hodnotu stisknutím funkčního
tlačítka OK.
5. Stiskněte funkční tlačítko OK pro potvrzení správnosti zadání hodnot indukce a udržování infuze (UDRŽOVÁNÍ). Přejděte k bodu 12.
Založte injekční stříkačku nebo stiskněte UPRAVIT, aby se provedla změna.
6. HMOTNOST (je-li nutná k dávkování) - Zadejte hmotnost pacienta pomocí tlačítek f. Potvrďte hodnotu stisknutím funkčního
tlačítka OK.
7. KONC. - Zadejte koncentraci léku, například v mg/ml v rozsahu nastaveném v lékovém režimu. Potvrďte hodnotu stisknutím funkčního
tlačítka OK.
Jestliže jsou hodnoty výchozí koncentrace , minimální koncentrace a maximální koncentrace totožné, tento bod přeskočte.
8. INDUKCE - Pomocí tlačítek f zadejte indukční dávku na kg (je-li to nezbytné pro dávkování) hmotnosti pacienta. Potvrďte
hodnotu stisknutím funkčního tlačítka OK. Funkci indukce lze deaktivovat. Viz Nastavení léku, kde je popsána aktivace a deaktivace
funkce indukce.
9. ČAS - Zadejte v sekundách čas, během kterého bude podána indukční dávka. Potvrďte hodnotu stisknutím funkčního tlačítka OK.
10. UDRŽOVÁNÍ - Nastavte udržovací rychlost dávkování v jednotkách lékového režimu. Potvrďte hodnotu stisknutím funkčního tlačítka
OK.
11. Stiskněte funkční tlačítko OK pro potvrzení správnosti zadání hodnot indukce a udržování. Založte injekční stříkačku nebo stiskněte
UPRAVIT, aby se změna provedla.
12. Stříkačku zakládejte dle postupu v podkapitole “Zakládání stříkačky.
13. POTVRDIT STŘÍKAČKU - Zkontrolujte, zda typ a velikost použité stříkačky odpovídá zobrazení. Je-li třeba, lze typ stříkačky změnit
stisknutím tlačítka TYP. Stiskněte POTVRDIT, jestliže je zobrazen správný typ i velikost. V případě potřeby propláchněte prodlužovací
hadičku.
Byla-li aktivována volba PŘIPRAVIT STŘÍKAČKU, objeví se tato výzva na displeji a set může být podle potřeby zavodněn.
14. PROPLÁCHNOUT (v případě potřeby) - Viz pokyny v podkapitole “Proplachování”.
15. PŘIPOJIT K PACIENTOVI - Připojte prodlužovací soupravu ke vstupu do cévního řečiště pacienta.
16. START - Stisknutím b se zahájí provoz. Zobrazí se INDUKCE. Světlo ŽLUTÉ kontrolky STOP bude nahrazeno blikáním ZELENÉ kontrolky
START a bude indikovat, že je dávkovač v chodu.
w
Během dávkování udržovací rychlostí nebo režimu bez léku u tohoto lineárního dávkovače Alaris® TIVA neexistují
žádné funkce POŽ.OBJEM (objem k aplikaci infuzí). Infuze tedy bude pokračovat, dokud nedojde k manuálnímu
zásahu nebo nebude stříkačka vyprázdněna.
Při zadávání a úpravě jakéhokoli nastavení pečlivě kontrolujte správnost zadávaných údajů a jednotek.
1000DF00393 Vyd. 6
15/36
Uvedení do provozu (pokračování)
Spuštění dávkovače - NORMÁLNÍ režim.
Je-li zvolen lék, dávkovač vstoupí do režimu TIVA - viz Spuštění dávkovače - režim TIVA.
1. Pomocí napájecího kabelu připojte dávkovač k elektrické zásuvce. Stiskněte tlačítko a.
2. NOVÝ LÉK - Pro resetování údaje léku stiskněte funkční tlačítko ANO. Chcete-li používat předchozí údaje léku, stiskněte funkční tlačítko
NE, dále pokračujte v režimu TIVA popsaném výše.
3. V zobrazeném seznamu vyberte ŽÁDNÝ VYBRANÝ LÉK.
4. Stříkačku zakládejte dle postupu v podkapitole “Zakládání stříkačky.
5. POTVRDIT STŘÍKAČKU - Zkontrolujte, zda typ a velikost použité stříkačky odpovídá zobrazení. Je-li třeba, lze typ stříkačky změnit
stisknutím tlačítka TYP. Stiskněte POTVRDIT, jestliže je zobrazen správný typ i velikost. V případě potřeby propláchněte prodlužovací
hadičku.
Byla-li aktivována volba PŘIPRAVIT STŘÍKAČKU, objeví se tato výzva na displeji a set může být podle potřeby zavodněn.
6. NASTAVIT RYCHLOST INFUZE - Nastavte požadovanou rychlost infuze v ml/h pomocí tlačítek f.
7. PROPLÁCHNOUT (v případě potřeby) - Viz pokyny v podkapitole “Proplachování”.
8. PŘIPOJIT K PACIENTOVI - Připojte prodlužovací soupravu ke vstupu do cévního řečiště pacienta.
9. START - Stisknutím tlačítka b se zahájí provoz. Zobrazí se PODÁVÁ INFUZI. Světlo ŽLUTÉ kontrolky STOP bude nahrazeno blikáním
ZELENÉ kontrolky START a bude indikovat, že je dávkovač v chodu.
1000DF00393 Vyd. 6
16/36
Základní funkce
w
Funkce propláchnutí je dostupná před zahájením infuze a po výměně stříkačky; k aktivování této funkce se musí
injekční stříkačka znovu potvrdit. Žádné alarmy nejsou při provádění funkce proplachování deaktivovány.
Tlačítko
i umožňuje dodávku omezeného množství tekutiny k propláchnutí prodlužovací soupravy před jejím připojením k pacientovi
nebo po výměně injekční stříkačky.
1. Stiskněte tlačítko
i, když dávkovač neprovádí aplikaci infuze. Přesvědčte se, zda prodlužovací souprava není připojena k pacientovi.
2. Stiskněte a podržte tlačítko PROPLACH, dokud kapalina nezačne téci a nepropláchne se nitrožilní infuzní sada. Zobrazí se objem použitý
při proplachování, ale nepřipočítá se k objemu aplikovanému infuzí.
3. Je-li proplachování skončeno, uvolněte funkční tlačítko PROPLACH. Stisknutím funkčního tlačítka OPUSTIT se vrátíte k hlavnímu
zobrazení.
w
Během PROPLACHU se alarmy tlaku dočasně nastaví na maximální úroveň.
Infuze bolusu
Propláchnutí
w
Bolus bez přídrže se zruší po každém přerušení podávání, i když podávání bolusu nebude dokončeno. Během
podávání BOLUSu se limity alarmu tlaku dočasně nastaví na maximální úroveň.
Infuze bolusu
Funkce bolusu se aktivuje při nastavení léku, viz podkapitola “Nastavení léku. Bolus nelze podávat během indukce nebo při deaktivaci
bolusu.
Chcete-li tuto funkci použít, zkontrolujte, zda je deaktivována funkce bezpřídržového bolusu. Viz podkapitola “Nastavení léku.
1. Během udržovací fáze stiskněte jednou tlačítko
i. Objeví se zobrazení bolusu.
2. Rychlost podávání bolusu lze nastavit pomocí funkčního tlačítka RYCHLOST.
3. K podání bolusu stiskněte funkční tlačítko BOLUS. Dávkovač zobrazí podávaný objem.
4. Po podání požadovaného bolusu uvolněte funkční tlačítko BOLUS. Objem bolusu se připočte k celkově podanému objemu. Chcete-li
opustit funkci bolus, stiskněte funkční tlačítko OPUSTIT.
Infuze bolusu - bez přídrže
Podávání bolusu není během indukce možné.
Tato funkce se aktivuje nebo deaktivuje při nastavování léku.
1. Během udržovací fáze stiskněte tlačítko
i. Objeví se zobrazení bolusu.
2. K nastavení požadované bolusové dávky použijte tlačítka f. Chcete-li upravit rychlost podávání bolusu, použijte funkční klávesu
RYCHLOST.
3. Po jednom stisknutí funkčního tlačítka BOLUS začne podávání bolusu. Na displeji se objeví hlavní zobrazení a v kontrolní části se zobrazí
podávání bolusu a odpočet. Po ukončení podávání bolusu lineární dávkovač automaticky přejde na udržovací rychlost.
Na dávkovači se zobrazí:
BOLUS
nn.nmg
nn.nml
4 Chcete-li opustit funkci bolus, stiskněte funkční tlačítko OPUSTIT.
5. Chcete-li podávání bolusu ukončit, stiskněte tlačítko
h a opět spusťte infuzi, nebo stiskněte tlačítko i a pak stiskněte funkční tlačítko
STOP. Tím se podávání bolusu přeruší a infuze bude pokračovat o udržovací rychlosti.
w
Během režimu poindukční pauzy a režimu udržování je aktivována funkce bolusu. Během režimu pozastavení je
funkce bolusu deaktivována.
1000DF00393 Vyd. 6
17/36
Základní funkce (pokračování)
Úroveň tlaku
1. Ke kontrole a nastavení úrovně tlaku stiskněte tlačítko e . Zobrazí se sloupcový diagram, který ukáže úroveň tlaku generující alarm a
aktuální úroveň tlaku.
2. Stisknutím tlačítek
f zvyšte nebo snižte úroveň tlaku generující alarm. Na displeji se zobrazí nová úroveň.
3. Stisknutím tlačítka OK toto okno zavřete.
w
Interpretaci hodnot tlaku a alarmů okluze musí provádět lékař v závislosti na příslušném případu.
Úroveň tlaku je při aplikaci bolusu nebo při indukční fázi nastavena na maximum. Úroveň tlaku zůstává na
maximu 10 sekund po skončení této fáze.
Je-li funkce titrace rychlosti aktivována, tuto rychlost lze během infuze upravovat:
1. Pomocí tlačítek
f nastavte novou rychlost.
Na displeji bude blikat zpráva < START TO CONFIRM > dávkovač bude nadále provádět infuzi původně stanovenou rychlostí.
2. Stiskněte tlačítko
b pro potvrzení nové rychlosti infuze a zahájení infuze s novou rychlostí.
Je-li funkce rychlosti titrace deaktivována, rychlost lze upravovat pouze v klidovém režimu:
1. Stisknutím tlačítka
h
převedete dávkovač do klidového režimu.
2. Pomocí tlačítek
f nastavte novou rychlost.
3. Stisknutím tlačítka
b zahájíte infuzi novou rychlostí.
Rychlost titrace
1. Chcete-li zrušit indukci, stiskněte tlačítko h.
2. Zobrazí se výzva VÝMAZ INDUKCE.
l Chcete-li indukci zrušit, stiskněte funkční tlačítko ANO.
l Odpovíte-li NE na výzvu VÝMAZ INDUKCE, dávkovač zůstane ve stavu ČEKÁNÍ. Indukci můžete obnovit stisknutím
tlačítka
b.
Vymazat indukci (pouze režim TIVA)
Vymazat objem
Tato volba umožňuje vymazat objem aplikovaný infuzí.
1. Stisknutím funkčního tlačítka OBJEM zobrazte volbu VYMAZAT OBJEM.
2. Objem se vymaže stisknutím funkčního tlačítka ANO. Chcete-li objem zachovat, stiskněte funkční tlačítko NE.
Výběrem ANO resetujete objem infuze ve volbě 24HOD ULOŽENÍ DAT.
K nastavení rychlosti dávkování nebo průtoku formou přesných přírůstků je někdy nutné přepínat mezi volbami nastavení rychlosti
NASTAVENÍ V RYCHL. DÁVKOVÁNÍ a NASTAVENÍ v ml/h. Šipka směřující na zobrazení rychlosti vlevo ukazuje změněnou rychlost při
používání tlačítek
f k jejímu zvyšování nebo snižování.
K přesnému nastavení rychlosti dávkování musí tato šipka ukazovat na příslušnou hodnotu (mg/kg/h); průtok se vypočítá na základě
rychlosti dávky.
K přesnému nastavení průtoku musí tato šipka ukazovat na příslušnou hodnotu (ml/h); rychlost dávkování se vypočítá na základě
průtoku.
Výběr volby Nastavit jako ml/h
1. Když dávkovač aplikuje infuzi, stisknutím tlačítka
d aktivujte menu voleb.
2. Vyberte volbu NASTAVENÍ v ml/h pomocí tlačítek
f a potom stiskněte zobrazené funkční tlačítko OK. Tím se zvolí nastavení
volbou průtoku, šipka na displeji automaticky vybere průtok, v případě potřeby lze průtok upravit.
Výběr volby Nastavit jako rychlost dávkování
1. Když dávkovač aplikuje infuzi, stisknutím tlačítka
d aktivujte menu voleb.
2. Vyberte volbu NASTAVENÍ V RYCHL. DÁVKOVÁNÍ pomocí tlačítek
f a potom stiskněte zobrazené funkční tlačítko OK. Tím
se zvolí nastavení volbou rychlosti dávkování, šipka na displeji automaticky vybere rychlost, v případě potřeby lze rychlost dávkování
upravit.
? Nastavit jako rychlost dávkování nebo jako ml/h (pouze režim TIVA)
1000DF00393 Vyd. 6
18/36
Základní funkce (pokračování)
w
Při aktivaci volby OPAKOVAT ÚKON se použije protokol z předchozí operace. Obsahuje všechny změny provedené
u koncentrace, indukční rychlosti dávkování, času indukce a udržovací rychlosti dávkování před potvrzením.
Tato volba se objeví v menu voleb pouze tehdy, když byla infuze zastavena.
1. Stisknutím tlačítka d si zpřístupněte menu voleb.
2. Zvolte volbu OPAKOVAT ÚKON pomocí tlačítek f.
3. Stiskněte zobrazené funkční tlačítko OK.
Tím se dávkovač vrátí k počátečnímu kroku programování VÁHA (je-li lékový režim závislý na hmotnosti), aniž by se vypnul.
? Opakovat operaci
? Paměť událostí
Tato volba umožňuje kontrolovat paměť událostí. Lze ji aktivovat nebo deaktivovat.
1. Stisknutím tlačítka
d si zpřístupněte menu voleb.
2. Vyberte volbu 24HOD ULOŽENÍ DAT pomocí tlačítek
f a potom stiskněte funkční tlačítko OK.
3. V paměti se pohybujte pomocí tlačítek
f. Z protokolu vystupte stisknutím funkčního tlačítka OPUSTIT.
? 24 hodin uložení dat
Tato volba umožňuje kontrolu 24hodinového protokolu objemu aplikovaného v infuzi.
1. Stisknutím tlačítka
d si zpřístupněte menu voleb.
2. Vyberte volbu 24HOD ULOŽENÍ DAT pomocí tlačítek
f a potom stiskněte funkční tlačítko OK.
Displej zobrazuje hodinový objem infuze. Objem infuze uvedený v závorce představuje celkový objem infuze od posledního vymazání
hodnoty objemu. Viz příklad:
07:48 - 08:00 4,34 ml (4,34 ml)
08:00 - 09:00 2,10 ml (6,44ml)
09:00 - 10:00 2,10 ml (8,54 ml)
OBJEM VYMAZÁN
3. Z protokolu vystoupíte pomocí funkční klávesy OPUSTIT.
? Přehled dávkování (pouze režim TIVA)
1. Stisknutím tlačítka d si zpřístupněte menu voleb.
2. Vyberte volbu PŘEHLED NASTAVENÍ DÁVKOVÁNÍ pomocí tlačítek
f, pak stiskněte funkční tlačítko OK.
3. Pro opuštění menu stiskněte funkční tlačítko OPUSTIT.
Tato volba se objeví v menu voleb pouze tehdy, když byla infuze zastavena.
1. Stisknutím tlačítka d si zpřístupněte menu voleb.
2. Zvolte volbu KONEC ČINNOSTI pomocí tlačítek f.
3. Stiskněte zobrazené funkční tlačítko OK. Dávkovač zobrazí nápovědu NOVÝ LÉK a zůstane zapnutý. Chcete-li resetovat údaje léku,
stiskněte funkční tlačítko ANO. Chcete-li použít předchozí údaje léku, stiskněte NE.
? Ukončit provoz
1000DF00393 Vyd. 6
19/36
Alarmy a výstrahy
Alarmové stavy jsou indikovány kombinací akustického alarmového signálu, blikání světelného indikátoru a zobrazení popisné alarmové
zprávy na displeji.
1. Nejdříve tlačítkem
c maximálně na 2 minuty* vypněte zvukovou indikaci alarmu, potom zkontrolujte alarmovou zprávu na displeji.
Stisknutím ZRUŠIT zrušte alarmovou zprávu.
2. Jestliže se aplikace infuze zastavila, odstraňte příčinu alarmového stavu, potom stisknutím tlačítka
b obnovte infuzi.
*Nastavitelná hodnota
Displej Popis a návod k odstranění závad
VYSMEKNUTÝ POHON
Během provozu došlo k vypnutí systému pohonu. Zkontrolujte příchytky a polohu injekční
stříkačky.
OKLUZE
Na pístu stříkačky byl naměřen značný tlak přesahující limit alarmu. Před novým spuštěním infuze
určete příčinu zablokování pohonu, injekční stříkačky nebo aplikačního systému.
ZKONTROLUJTE STŘÍK.
Byla nainstalována injekční stříkačka nesprávné velikosti, stříkačka nebyla správně umístěna nebo
byla během provozu dávkovače poškozena. Zkontrolujte umístění a polohu injekční stříkačky.
Výstraha PROVÌØ STØÍKAÈKU může znamenat, že byla nasazena injekční stříkačka nesprávné
velikosti, injekční stříkačka nebyla umístěna správně nebo došlo k porušení během provozu
(například uživatel otevřel svorku stříkačky) nebo případ, kdy píst stříkačky ztratí kontakt s
tlačítkem pístu.
Pokud nelze identifikovat příčinu výstrahy či výstrah PROVÌØ STØÍKAÈKU, je nutné pumpu
odebrat z klinického použití a musí ji prohlédnout kvalifikovaný pracovník v souladu s Technickou
servisní příručkou pro injekční pumpu Alaris.
SLABÁ BATERIE
V důsledku slabé baterie zbývá 30 minut provozu. Začne blikat indikátor baterie a po 30 minutách
se ozve nepřetržitý alarm, indikující vybití baterie. Připojte napájení ze sítě, aby chod dávkovače
pokračoval a interní baterie se nabila.
VYBITÁ BATERIE
Interní baterie je vybitá. Připojte dávkovač k elektrické síti.
BLÍZKÝ KONEC INFUZE
Dávkovač se blíží ke konci infuze. Tuto hodnotu lze konfigurovat.
KONEC INFUZE
Dávkovač dosáhl konce infuze. V injekční stříkačce zůstane předem nastavený objem, aby se
minimalizovalo nebezpečí vniknutí vzduchových bublinek do infuzní soupravy. Tuto hodnotu lze
konfigurovat.
TITRACE NEPOTVRZENA
Rychlost infuze byla změněna, ale nebyla potvrzena a uplynuly 2 minuty*, aniž by byl proveden
jakýkoliv úkon. Stiskněte tlačítko
c pro vypnutí zvukové indikace alarmu, pak stiskněte funkční
tlačítko ZRUŠIT pro vymazání této zprávy a vypněte zvukovou indikaci alarmu. Zkontrolujte
rychlost infuze a potvrďte pomocí tlačítka
b nebo se pomocí tlačítka h vraťte k předchozí
rychlosti. Stiskněte tlačítko
b pro zahájení infuze. (Tento alarm se generuje pouze tehdy, je-li
aktivována titrace rychlosti.)
VÝPADEK NAP. SÍTĚ
Napájení z elektrické sítě bylo přerušeno a dávkovač je napájen z interní baterie. Dojde-li k
tomu, když dávkovač provádí aplikaci infuze, zobrazí se zpráva INFUZE POKRAČUJE. Připojte
přístroj zpět k elektrické síti nebo stiskněte tlačítko
c pro vypnutí zvukové indikace alarmu
a pokračování v provozu při napájení z akumulátoru. Alarm se automaticky zruší po obnovení
připojení k elektrické síti.
Chybový kód a zpráva
Alarmový systém detekoval vnitřní chybnou funkci. Poznamenejte si chybový kód. Vyřaďte
dávkovač z provozu, aby jej mohl zkontrolovat kvalifikovaný servisní technik.
POZOR (zazní “3 pípnutí”)
Tři pípnutí zazní, jestliže je dávkovač ponechán zapnutý déle než 2 minuty* bez zahájení činnosti
(v deníku uvedeno jako VOLÁNÍ). Stiskněte tlačítko c pro vypnutí zvukové indikace alarmu na
další 2 minuty*. Nebo stiskněte tlačítko
c a podržte je stisknuté, dokud se neozvou 3 pípnutí po
sobě, tímto potlačíte alarm při nečinnosti dávkovače na dobu 60 minut.
Barva indikátoru alarmu Indikované stavy alarmu
ŽLUTÁ
VÝPADEK NAP.SÍTĚ; BLÍZKÝ KONEC INFUZE; POZOR; TITRACE NEPOTVRZENA; SLABÁ BATERIE
ČERVENÁ
Všechno ostatní.
w
Pokud pumpa spustí alarm bezpečnostního procesoru (slyšitelný pronikavý zvuk doprovázený rozsvícenou
červenou kontrolkou alarmu) a nezobrazí se na ní žádná chybová zpráva, odstavte pumpu z provozu a předejte
ji k přezkoušení kvalifikovanému technikovi.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

BD Alaris™ TIVA Lineární dávkovač Návod na používanie

Typ
Návod na používanie