BD Volumetrická pumpa Alaris™ GP a volumetrická pumpa Alaris™ GP Guardrails™ (se softwarem Plus) Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
Volumetrická pumpa Alaris™ GP
(Guardrails™)
(se softwarem Plus)
Modely: 9002TIG03, 9002TIG03-G
Návod k obsluze
cs
Volumetrická pumpa Alaris™ GP (Guardrails™) (se softwarem Plus)
BDDF00537, 1.vydání
1/58
Obsah
Page
Úvod .....................................................................................................4
Účel použití ............................................................................................4
Podmínky používání ...................................................................................4
Indikace ...............................................................................................4
Kontraindikace ........................................................................................4
Tato příručka ..............................................................................................4
Konvence používané v této příručce ....................................................................4
Vytváření sady dat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Funkce volumetrické pumpy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Ovládací prvky a indikátory ...............................................................................7
Ovládací prvky: ........................................................................................7
Indikátory: .............................................................................................7
Definice symbolů .........................................................................................8
Symboly na štítcích: ....................................................................................8
Charakteristika hlavního displeje ..........................................................................9
Hlavní displej – Pokud není zadána hodnota požadovaného objemu, musí se používat průtokové čidlo. ..9
Hlavní displej – Pokud je zadána hodnota požadovaného objemu. ......................................9
Ikony obrazovky .......................................................................................9
Provozní bezpečnostní pokyny ...........................................................................10
Infuzní soupravy ......................................................................................10
Použití infuzních vaků, skleněných lahví a polotuhých zásobníků .......................................10
Kroky pro napojení infuzních vaků .....................................................................10
Kroky pro stlačitelné nádoby ..........................................................................10
Provozní prostředí ....................................................................................10
Provozní tlak ..........................................................................................11
Alarmové stavy .......................................................................................11
Elektromagnetická kompatibilita a interference ........................................................11
Zemnění .............................................................................................11
Nebezpečí ............................................................................................12
Uvedení do provozu ......................................................................................13
První kroky ...........................................................................................13
Vstup napájení ........................................................................................13
Sada dat přednastavená výrobcem ....................................................................13
Instalace svorky pro stojan ............................................................................14
Instalace pracovní jednotky Docking Station/Workstation* nebo jiného zařízení ........................14
Bezpečnostní tlačka Alaris .............................................................................15
Napojování infuzní soupravy ..........................................................................16
Starting the Infusion ..................................................................................19
Základní funkce ..........................................................................................20
Léky a dávkování .....................................................................................20
Volba INFUSION SETUP (NASTAVENÍ INFUZE) ...........................................................20
ml/hod. ...............................................................................................20
Pouze dávkování ......................................................................................20
Léky ..................................................................................................20
Vymazat objem podané infuze ........................................................................21
Nastavení objemu infuze .............................................................................21
Rychlost KVO (Keep Vein Open) k zachování otevřené žíly ..............................................21
Tlak ..................................................................................................22
Plnění infuzní soupravy. ...............................................................................22
Volumetrická pumpa Alaris™ GP (Guardrails™) (se softwarem Plus)
BDDF00537, 1.vydání
2/58
Infuze bolusu .........................................................................................22
Režim bolusu – deaktivován ...........................................................................22
Režim bolusu aktivován – HANDSON (PŘÍDRŽ) a HANDS ON (RUČNÍ) a HANDSFREE (BEZPŘÍDRŽOVÝ) ....23
Rate Titration .........................................................................................23
Blokace rychlosti (je-li aktivována) .....................................................................24
Změna stávajícího dávkování nebo protokolu infuze – Nastavení v ml/h / Nastavení v rychl. dávkování ..24
Volba SET BY ml/h (NASTAVENÍ V ml/h) ................................................................24
Volba SET BY DOSERATE (NASTAVENÍ V RYCHL. DÁVKOVÁNÍ) ............................................24
ehled dávkování ....................................................................................24
Výběr léku (dostupné pouze během infuze) ............................................................24
Nastavení infuze ......................................................................................24
Nastavení primární infuze .............................................................................25
Nastavení sekundární infuze ..........................................................................25
Nastavení požadovaného objemu za čas ...............................................................25
Upravit hlasitost alarmu ...............................................................................25
Event Log ............................................................................................25
Podrobné informace o pumpě ........................................................................25
Filtr profilů (dostupný pouze u volumetrické pumpy Alaris GP Guardrails) ...............................25
Standby (Pohotovostní režim) .........................................................................25
Výměna infuzní soupravy .............................................................................26
Výměna nádobky stekutinou .........................................................................26
Pokyny k systému SmartSite™ Needle-Free ............................................................26
Sekundární infuze ........................................................................................27
Nastavení sekundární infuze ..........................................................................27
Typická sekundární infuze .............................................................................27
Režim nastavení obsluhy .................................................................................28
edvolby alarmu .....................................................................................28
Konfigurovatelné volby ...............................................................................28
Datum a čas ..........................................................................................28
Doprovodný text .....................................................................................28
Language (Jazyk) .....................................................................................28
Podsvícení displeje a kontrast .........................................................................29
Konfigurace pumpy dostupná prostřednictvím aplikace Alaris Editor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Nastavení konfigurace sady dat .......................................................................29
Obecná nastavení konfigurace pumpy, ................................................................29
Nastavení konfigurace velkoobjemové pumpy .........................................................30
Knihovna léčiv dostupná prostřednictvím aplikace AlarisEditor ...........................................31
Nastavení koncentrace ................................................................................31
Nastavení rychlosti dávkování .........................................................................31
Nastavení bolusu .....................................................................................31
Nastavení tlaku .......................................................................................31
Zobrazení jednotek ...................................................................................31
Alarmy ..................................................................................................32
PŮVODNÍ ALARMY ....................................................................................32
3.VERZE ALARMŮ .....................................................................................36
Výzvy ....................................................................................................40
Upozornění ..............................................................................................40
Restartování infuze po alarmu upozorňujícím na vzduch vsystému ........................................41
Ovládání průtokového čidla (volitelné zařízení) ............................................................42
Infuzní soupravy .........................................................................................43
Související produkty ......................................................................................46
Pracovní stanice Alaris Gateway .......................................................................46
Dokovací jednotka Alaris DS ...........................................................................46
Volumetrická pumpa Alaris™ GP (Guardrails™) (se softwarem Plus)
BDDF00537, 1.vydání
3/58
Údržba ...................................................................................................47
Postupy běžné údržby ................................................................................47
Napájení zbaterie ....................................................................................47
Čištění a skladování ......................................................................................48
Čištění pumpy ........................................................................................48
Čištění dvířek .........................................................................................48
Čištění a skladování infuzní soupravy ..................................................................48
Čištění průtokového čidla .............................................................................48
Skladování pumpy ....................................................................................48
Likvidace .............................................................................................49
Technické údaje ..........................................................................................50
Ochrana před elektrickým výbojem ...................................................................50
Elektrická a mechanická bezpečnost ...................................................................50
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) ................................................................50
Elektrická bezpečnost .................................................................................50
Klasifikace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Napájení z elektrické sítě .............................................................................50
Typ pojistky ..........................................................................................50
Rozměry .............................................................................................50
Ochrana proti průniku vody ..........................................................................50
Specifikace životního prostředí ........................................................................50
Specifikace baterie ....................................................................................50
Uchování dat v paměti ...............................................................................51
Alarmové stavy .......................................................................................51
Specifikace pro IrDA, RS232 a přivolání sestry .............................................................52
Funkce IrDA / RS232 / zařízení pro přivolání sestry .....................................................52
Údaje připojení RS232 / Přivolání sestry ................................................................52
IrDA ..................................................................................................52
Specifikace infuze ........................................................................................53
esnost systému: .....................................................................................53
Limity pro alarm v případě okluze .....................................................................53
Maximální tlak pumpování: ...........................................................................53
Maximální okluzní tlak pro spuštění alarmu: ...........................................................53
Bolus po okluzi po proudu: ............................................................................53
esnost objemu bolusu: .............................................................................53
Maximální čas pro spuštění alarmu v případě okluze: ...................................................53
Podání bolusu ........................................................................................53
Zahájení infuze / Nastavení ............................................................................53
Senzor pro detekci vzduchu: ..........................................................................54
Detekce přítomnosti vzduchu v systému: ..............................................................54
Kritický objem ........................................................................................54
Bezpečnostní tlačka Alaris .............................................................................54
Poznámky ............................................................................................54
Křivky rychlosti průtoku a trumpetové křivky ..............................................................55
Výrobky a náhradní díly ..................................................................................57
Náhradní díly .........................................................................................57
Software Alaris Editor .................................................................................57
Historie dokumentu ......................................................................................57
Kontaktní informace ......................................................................................58
Kontaktní údaje zákaznického servisu .................................................................58
Volumetrická pumpa Alaris™ GP (Guardrails™) (se softwarem Plus)
Úvod
BDDF00537, 1.vydání
4/58
Úvod
Volumetrické pumpy Alaris™ GP a Alaris™ GP Guardrails™ (dále uváděny pod názvem „pumpa“) jsou malé lehké odměrné dávkovací pumpy,
které umožňují přesné a spolehlivé dávkování infuzního roztoku vširokém rozsahu rychlostí.
Software Alaris Editor je doplňkem tohoto zdravotnického přístroje a obsluhujícím pracovníkům umožňuje vytvořit co nejpraktičtější sadu
dat pro infuzní dávkování léčiv dle specifických potřeb jednotlivých pacientů, označujících se jako profily. Každý profil obsahuje specifickou
knihovnu léčiv i příslušné nastavení pumpy.
Profil rovněž obsahuje pevné limity, které při programování infuze nelze překročit.
Pouze pro volumetrickou pumpu Alaris GP Guardrails jsou k dispozici přípustné limity, které lze překročit na základě klinických nároků.
Volumetrická pumpa Alaris GP Guardrails se zadanými údaji automaticky spouští zvukový varovný signál, pokud dojde k překročení limitu
určeného dávkování, bolusu, koncentrace nebo hmotnosti. Tytobezpečnostní zvukové varovné signály jsou funkční, aniž by bylo nutné
připojovat pumpu k počítači nebo k síti.
Sadu dat pro danou zdravotnickou péči vytváří a potvrzuje kvalifikovaná obsluha prostřednictvím zadání farmaceutických a klinických údajů,
které se následně přenesou do pumpy.
Účel použití
Volumetrické pumpy Alaris GP a Alaris GP Guardrails jsou určeny pro použití zdravotnickým personálem za účelem řízení objemu a rychlosti
podávání infuze.
Podmínky používání
Volumetrické pumpy Alaris GP a Alaris GP Guardrails mohou být obsluhovány pouze zdravotnickým personálem, který je kompetentní pro
používání automatických volumetrických pump a pro řízení infuzní léčby. Zdravotnický personál musí určit vhodnost přístroje pro použití ve
svém prostředí poskytování péče a pro určené účely.
Indikace
Volumetrické pumpy Alaris GP Volumetric Pump a Alaris GP Guardrails jsou určeny pro infúzi tekutin, léčiv, parenterální výživy, krve a krevních
produktů klinicky přijatelnou formou podávání, jako je intravenózní (IV), subkutánní nebo irigace tekutin. Volumetrické pumpy Alaris GP a Alaris
GP Guardrails jsou určeny pro použití u dospělých a dětí.
Kontraindikace
Volumetrické pumpy Alaris GP a Alaris GP Guardrails nejsou určeny pro enterální a epidurální terapie.
Tato příručka
Uživatel se před použitím musí důkladně seznámit s pumpou popsanou v tomto manuálu.
Pumpa se svými funkcemi mírně liší od injekčních pump Alaris GH/CC Guardrails.
Všechny ilustrace použité v tomto návodu znázorňují typická nastavení a hodnoty, které lze použít při nastavování funkcí pumpy.
Tato nastavení a hodnoty slouží jen k ilustrativním účelům. Úplný rozsah nastavení a hodnot je uveden v kapitole Technické údaje.
w
Uschovejte tento návod pro budoucí referenci po dobu provozní životnosti pumpy.
Je důležité zkontrolovat, zda používáte pouze nejnovější verzi návodu kobsluze a technického servisního manuálu
pro výrobky společnosti BD. Tyto dokumenty jsou kdispozici na bd.com. Kdispozici jsou ibezplatné tištěné kopie
návodu kpoužití. Máte-li oně zájem, kontaktujte místního zástupce společnosti BD. Odhadovanou dobu doručení
vám sdělíme až po objednání.
Konvence používané v této příručce
TUČNÉ PÍSMO Používá se pro názvy obrazovek, příkazy softwaru, ovládací prvky a indikátory uváděné vtéto příručce, například
tlačítka Battery Indicator (Indikátor baterie), PURGE (PLNĚNÍ), ON/OFF (Zap./Vyp.).
„Uvozovky Používají se k označení odkazů na jiné části této příručky.
Kurzíva Používá se k odkazování na jiné dokumenty nebo příručky a rovněž ke zdůraznění.
w
Upozornění: Tento symbol ve všech případech uvádí důležitou poznámku. Tyto poznámky zdůrazňují aspekty
použití, u kterých je důležité, aby si jich uživatel byl při používání pumpy vědom.
Volumetrická pumpa Alaris™ GP (Guardrails™) (se softwarem Plus)
Vytváření sady dat
BDDF00537, 1.vydání
5/58
Vytváření sady dat
Chcete-li vytvořit sadu dat pro pumpu, nemocnice ji musí nejdříve sestavit, zkontrolovat, potvrdit a exportovat podle následujícího postupu.
Bližší informace a bezpečnostní opatření najdete v souboru nápovědy aplikace Alaris Editor.
1. Sestavte sadu dat pro danou zdravotnickou péči (pomocí aplikace Alaris Editor).
Sada dat Můžete vytvořit dva typy sad dat:
Sada dat Non-Guardrails – Vytvoří novou sadu dat Non-Guardrails pro
infuzní pumpy Alaris, kterou lze vaplikaci upravit.
Sada dat Guardrails – Vytvoří novou sadu dat Guardrails pro infuzní pumpy
Alaris GP Guardrails, kterou lze vaplikaci upravit. Sada dat Guardrails
disponuje dalšími bezpečnostními funkcemi.
Profil Jedinečný soubor nastavení a praktických pokynů pro specifickou populaci,
typpacienta nebo oblast zdravotnicképéče.
Každý profil obsahuje: konfiguraci pumpy/knihovnu léčiv.
Pro každou sadu dat pro pumpu lze definovat až 30 profilů.
Konfigurace pumpy Pouze nastavení konfigurace pumpy a jednotek dávkování.
Knihovna léčiv Názvy léků a koncentrace pro sadu dat svýchozími hodnotami
amaximálnímilimity.
Nejvýše 100 jednoznačných protokolů o dávkování léků.
2. Hlavní seznam (pomocí aplikace Alaris Editor)
Hlavní seznam léčiv Léčivo definované společností BD je pomůcka pro předvyplnění názvů léčiv v
hlavních seznamech léčiv. Můžete vytvořit rovněž další názvy akoncentrace léčiv.
3. Zkontrolujte, potvrďte a exportujte sady dat.
Kontrola a potvrzení Záznam kompletní sady dat se musí vytisknout, zkontrolovat a potvrdit podpisem
příslušné zodpovědné osoby v souladu s předpisy dané nemocnice. Podepsaný
výtisk se musí v nemocnici uložit na bezpečné místo. Stav sady dat se nastaví jako
Approved (Potvrzeno), je vyžadováno heslo.
Export Sadu dat exportujte pomocí nástroje pro přenos Alaris Transfer Tool, pokud ji
hodláte použít, zálohovat nebo přemístit na jiný počítač.
4. Nahrajte sady dat do pumpy (pomocí nástroje pro přenos Alaris Transfer Tool).
Poznámka: Při nahrávání sady dat do volumetrické pumpy Alaris GP je vyžadován výběr jednoho profilu.
5. Ověřte, že se do pumpy nahrála správná sada dat a že byla akceptována.
6. Vypněte pumpu.
7. Zapněte pumpu a zkontrolujte, že se na obrazovce zobrazuje správná verze sady dat. Pumpa je nyní připravena k použití.
w
Přenos sady dat může provádět pouze kvalifikovaná obsluhující osoba.
Sériové číslo pumpy a název nemocnice jsou uloženy v paměti událostí a rovněž je lze zjistit v možnosti PUMP DETAILS
(DETAILY PUMPY), v sekci „Pump Details“ (Detaily pumpy).
Parametry léčiv musí být v souladu s místními nařízeními a předepsanými pokyny.
Volumetrická pumpa Alaris™ GP (Guardrails™) (se softwarem Plus)
Funkce volumetrické pumpy
BDDF00537, 1.vydání
6/58
Funkce volumetrické pumpy
Indikátor alarmu
Alaris®
Guardrails®
GP
Alaris
®
Guardrails
®
GP
plus
Displej
Spustit
Bolus
Hold
Možnosti
Indikátor
elektrického napájení
Programovatelné
klávesy
Chevrons
Mute
Tlak
Battery indicator
On/Off
Dvířka
Páčka od dvířek
Konektor
průtokového čidla
RS232/konektor
zařízení pro
přivolání sestry
(zobrazený
bez krytu kvůli
názornosti)
Uvolňovací páčka pro
rotační vačku
Složená svorka
pro upevnění
nastojan
Rotační vačka, která se
připojuje na vodorovné
obdélníkové lišty
Kryt hlavní pojistky
Hlavní přípoj
Komunikační port IR
Potential Equalisation
(PE) Connector
Rukojeť
Rozhraní pro
zdravotnické
přístroje (MDI)
Volumetrická pumpa Alaris™ GP (Guardrails™) (se softwarem Plus)
Ovládací prvky a indikátory
BDDF00537, 1.vydání
7/58
Ovládací prvky a indikátory
Ovládací prvky:
Symbol Popis
a
Tlačítko ON/OFF (Zap./Vyp.) – jedním stisknutím se pumpa zapne. Stisknutím a podržením ve stisknuté
poloze po dobu přibližně 3 sekund se pumpa vypne.
Poznámka: Uchovávají se protokoly pro události vypnutí, včetně těch případů, kdy se pumpa vypne nebo
dojde kneočekávanému výpadku napájení.
b
Tlačítko RUN (SPUSTIT) – stisknutím tlačítka se infuze spustí. Během infuze svítí zelená kontrolka.
h
Tlačítko HOLD (POZASTAVIT) – stisknutím tlačítka se infuze pozastaví. Při pozastavení svítí oranžová
kontrolka.
R
Tlačítko MUTE (TICHÝ REŽIM) – stisknutím tlačítka se alarm vypne na 2minuty. Po uplynutí této doby se
zvuková indikace alarmů obnoví. Chcete-li znovu povolit zvuk alarmu, stiskněte tlačítko MUTE (TICHÝ
REŽIM) ještě jednou.
Poznámka: Platí pouze pro alarm přivolání pozornosti: Mimo situace salarmem dojde po stisknutí a
přidržení tlačítka do zaznění čtyř pípnutí kprodloužení ztišení na 15minut.
i
Tlačítko PRIME/BOLUS (PLNĚNÍ/BOLUS) – stisknutím tlačítka se otevře přístup kprogramovatelné klávese
PRIME (PLNĚNÍ) nebo BOLUS. Stisknutím apodržením uvedete programovatelnou klávesu do aktivního
stavu.
PRIME (PLNĚNÍ) – Při prvním nastavování infuze naplní infuzní soupravu tekutinou.
Pumpa je v klidovém režimu.
Pacient není připojen k infuzní soupravě.
Objem podané infuze (VI) se nepřipočítává k celkovému zobrazenému objemu infuze.
BOLUS – Roztok nebo léčivo se podává zvýšenou rychlostí.
Pumpa podává infuzi.
Pacient je připojený na infuzní soupravu.
Objem podané infuze (VI) se připočítává k celkovému zobrazenému objemu infuze.
d
Tlačítko OPTION (VOLBA) – stisknutím tlačítka se otevře přístup kvolitelným funkcím.
e
Tlačítko PRESSURE (TLAK) – stisknutím tlačítka se zobrazí tlak v pumpě, lze i nastavit limity pro alarm.
f
CHEVRON (ŠIPKY) – Stisknutím klávesy s dvojitou nebo jednoduchou šipkou lze nastavit rychlejší/
pomalejší zvýšení/snížení hodnot uvedených na displeji.
g
BLANK SOFTKEYS (PROGRAMOVATELNÉ KLÁVESY) – používají se ve spojení svýzvami uvedenými
nadispleji.
Indikátory:
Symbol Popis
S
AC POWER (NAPÁJENÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM) – indikátor svítí, pokud je pumpa připojena kezdroji
elektrického proudu a baterie se nabíjí.
j
BATTERY (BATERIE) – indikátor svítí, když je pumpa napájena zvnitřníbaterie. Pokud začne blikat, je výkon
baterie nízký a bude stačit k méně než 30minutámprovozu.
Volumetrická pumpa Alaris™ GP (Guardrails™) (se softwarem Plus)
Definice symbolů
BDDF00537, 1.vydání
8/58
Definice symbolů
Symboly na štítcích:
Symbol Popis
Pozor (viz průvodní dokumentace)
x
Potential Equalisation (PE) Connector
RS232/Konektor pro výzvu sestře.
l
Díl ochrany proti defibrilaci typu CF (stupeň ochrany před úrazem elektrickým proudem)
IP33
Chráněno proti pevným předmětům větším než 2,5mm.
Chráněno před přímými stříkáními až do úhlu 60° od svislé osy.
r
Střídavý proud
Zařízení je v souladu s požadavky směrnice Rady Evropy 93/42/EHS změněné směrnicí 2007/47/ES.
T
Datum výroby
t
Výrobce
Konektor pro snímač proudění
U
Není určeno k likvidaci do domovního odpadu
W
Hodnota pojistky
+40°C
0°C
Rozsah provozních teplot - Pumpu je možné používat při teplotě 0 až 40 stupňů C.
Volumetrická pumpa Alaris™ GP (Guardrails™) (se softwarem Plus)
Charakteristika hlavního displeje
BDDF00537, 1.vydání
9/58
Charakteristika hlavního displeje
Hlavní displej – Pokud není zadána hodnota požadovaného objemu,
musí se používat průtokové čidlo.
Stav infuze /
Název léčiva / Název profilu/
Primární nebo Sekundární
(Pouze pokud je možnost
sekundární infuze zadána
vsadě dat.)
Rychlost podávání infuze
Objem podaný infuzí
Programovatelné klávesy
Popisy programovatelných
kláves
Vymazat objem
podané infuze
Volba Nastavení
požadovaného objemu
VÄNTELÄGE
HASTIGHET
VOLYM
MAX V
ml/h
VOLYM
ml
25.0
50.0
a)
VÄNTELÄGE
HASTIGHET
ANGE ENHET MED
VÄNTELÄGE
HASTIGHET
HASTIGHET FÖR LÅG
VÄNTELÄGE
HASTIGHET
HASTIGHET FÖR HÖG
Pokud nebyla nastavena rychlost
dávkování a na displeji je uvedena
hodnota 0,0 ml/h, zobrazí se
upozorněnía).
b)
VÄNTELÄGE
HASTIGHET
ANGE ENHET MED
VÄNTELÄGE
HASTIGHET
HASTIGHET FÖR LÅG
VÄNTELÄGE
HASTIGHET
HASTIGHET FÖR HÖG
Je-li v protokolu léčiva zadána hodnota
rychlosti výhradně mezi 0,0ml/h
a0,1ml/h, zobrazí se upozornění b).
Hlavní displej – Pokud je zadána hodnota požadovaného objemu.
Stav infuze / Název léčiva /
Název profilu/ Primární nebo
Sekundární (Pouze pokud je
možnost sekundární infuze
zadána vsadě dat)
Rychlost podávání infuze
Rychlost dávkování
Objem k aplikaci infuzí (VTBI
– požadovaný objem)
Objem podaný infuzí
Zbývající čas
Programovatelné
klávesy
Popisy programovatelných kláves
Vymazat objem
podané infuze
Volba Nastavení
požadovaného objemu
ADRENALINE
RYCHL
OBJEM
VTBI
25.0
ml/h
µg/kg/24h
16.7
1h 48m 00s
VTBI
OBJEM
ml
ml
45.0
50.0
c)
VÄNTELÄGE
HASTIGHET
ANGE ENHET MED
VÄNTELÄGE
HASTIGHET
HASTIGHET FÖR LÅG
VÄNTELÄGE
HASTIGHET
HASTIGHET FÖR HÖG
Je-li v protokolu léčiva zadána rychlost
vyšší než Infusion Rate Max (MAXIMÁLNÍ
RYCHLOST INFUZE), objeví se upozornění c).
Ikony obrazovky
Symbol Popis
Zbývající čas – ikona zobrazuje údaj o čase, který zbývá do konce podávání požadovaného objemu. Je-li čas do konce
procesu delší než 24 hodin, zobrazí se údaj 24+.
N
Baterie – Ikona oznamuje úroveň nabití baterie, abyste věděli, kdy ji bude třeba nabít.
Informace o tlaku – Ikona uvádí tlak od hodnoty 0 na první čárce po hodnotu 8. Limity pro alarm: úroveň 0–8.
?
Symbol upozorňuje, že zadaná hodnota leží mimo nastavené přípustné limity Guardrails. Varování lze překročit
(oznamuje používaný bezpečnostní protokol Guardrails).
!
Symbol upozorňuje, že zadaná hodnota leží mimo nastavené pevné limity. Varování NELZE překročit. Symbol rovněž
upozorňuje uživatele, aby nastavil rychlost.
Upozorňuje, že pumpa běží rychlostí pod (směřující dolů) přípustným limitem Guardrails.
Upozorňuje, že pumpa běží rychlostí nad (směřující nahoru) přípustným limitem Guardrails.
Volumetrická pumpa Alaris™ GP (Guardrails™) (se softwarem Plus)
Provozní bezpečnostní pokyny
BDDF00537, 1.vydání
10/58
Provozní bezpečnostní pokyny
Infuzní soupravy
Zdůvodu zajištění přesnosti a správnosti procesu používejte pouze jednorázové infuzní soupravy dodávané
společností BD, které jsou popsané vtomto návodu.
Při výměně infuzních souprav se doporučuje postupovat dle návodu v části Výměna infuzní soupravy“. Než
začnete infuzní soupravu používat, pozorně si přečtěte návod.
Použití jiných než předepsaných infuzních souprav může negativně ovlivňovat funkci pumpy a snižovat přesnost
infuze.
Pokud je nutné kombinovat více zařízení a/nebo přístrojů s infuzními soupravami a dalšími soustavami hadiček,
například vícečetné infuze či napojení více souprav pomocí třícestného ventilu, může být výkon pumpy ovlivněn
a je nutné jej pečlivě sledovat.
Pokud není infuzní souprava od pacienta řádně odpojena, může dojít k nekontrolovanému úniku kapaliny.
Věnujte proto pozornost utahování kohoutu na soupravě nebo přerušení přívodové hadičky bezpečnostní
tlačkou či rolovací regulační svorkou.
Infuzní soupravy BD jsou na přívodové hadičce opatřeny bezpečnostní tlačkou, kterou lze uzavřít přívod, pokud
je nutné pozastavit průtok kapaliny.
Jedná se o pumpu s kladným tlakem, která by měla používat infuzní soupravy vybavené připojeními luer lock
nebo podobnými uzamykacími konektory.
Při infuzi z byrety uzavřete válečkovou svorku nad byretou a otevřete svorku na otvoru nahoře na byretě.
Pokud je obal infuzní soupravy porušený nebo pokud je nesprávně nasazený ochranný kryt, soupravu nepoužívejte.
Ujistěte se, že soupravy nejsou zasukované, protože by tak mohlo dojít ke zneprůchodnění hadiček.
Použití infuzních vaků, skleněných lahví a polotuhých zásobníků
Pokud se používají skleněné lahve nebo polotuhé zásobníky, doporučuje se otevřít na soupravách pumpy
odvzdušňovací ventil, aby během odtékání infuzního roztoku nedocházelo ke vzniku parciálního vakua. Tato
akce zajistí, že pumpa bude při vyprazdňování nádoby schopna udržet volumetrickou přesnost. Otevření
zavzdušňovacího otvoru u stlačitelných nádob je nutno provést po propíchnutí nádoby anaplnění kapací
komory.
Kroky pro napojení infuzních vaků
Postupujte podle kroků 1 až 3 jako ustlačitelných
nádob, neotevírejte však zavzdušňovací otvor jako
v kroku 4, namísto toho naplňte infuzní soupravu
jako v kroku 5. Před naplněním kapací komory se
ujistěte, ževývod vaku je propíchnutý.
Kroky pro stlačitelné nádoby
4.
5.
3.
2.
Propíchněte
nádobku
Naplňte kapací
komoru až
po označení
čarou
Naplňte soupravu
otevřením a uzavřením
válečkové svorky
1.
Uzavřete
válečkovou
svorku
Otevřete zavzdušňovací
otvor, aby bylo možné
vyrovnání tlaku a tím
pohotovost k infuzi
Provozní prostředí
Prostředí určené pro používání pumpy zahrnuje standardní oddělení, jednotky akutní a intenzivní péče, operační
sály, úrazová a pohotovostní oddělení. Pumpu je možné používat vprostředí ambulantního provozu. Zajistěte, aby
pumpa byla vhodně připevněna pomocí dodaného infuzního stojanu. Pumpa je navržena tak, aby vydržela možné
nárazy a vibrace během používání vsanitním voze vsouladu snormou EN 1789. Pokud pumpu upustíte nebo pokud
dojde kjejímu fyzickému porušení, zajistěte co nejdříve důkladnou kontrolu příslušně proškoleným technickým
pracovníkem. Pumpu je rovněž možné použít mimo sanitku, pokud teplota leží vrámci specifikovaného rozmezí,
jak je uvedeno včásti "Specifikace" a na štítku pumpy.
Při používání infuzních zařízení společně s ostatními přístroji vyžadujícími cévní přístup je třeba dbát zvýšené
opatrnosti. Vlivem závažných výkyvů tlaku v průtočném systému kapalin u zmíněných zařízení může dojít k
nežádoucímu podání léků či tekutin. Typickým příkladem takových přístrojů jsou pomůcky používané při dialýze,
bypassu nebo aplikacích podporujících srdeční činnost.
Tato pumpa je vhodná kpoužití vnemocnicích a klinickém prostředí, tj. nikoli vdomácím prostředí, které je
napojeno na jednofázovou elektrickou síť se střídavým napětím.
Tato pumpa není určena pro používání v přítomnosti směsí hořlavých anestetik se vzduchem, kyslíkem nebo
oxidem dusným.
Volumetrická pumpa Alaris™ GP (Guardrails™) (se softwarem Plus)
Provozní bezpečnostní pokyny
BDDF00537, 1.vydání
11/58
Provozní tlak
Alarm provozního tlaku není určen k ochraně proti výronům krve, poškození tkání či jiným případným
podobným komplikacím ani k jejich detekci.
Alarmové stavy
Alaris®
GP
Jestliže pumpa detekuje několik alarmových stavů, zastaví infuzi a generuje vizuální a akustické alarmy.
Uživatel musí provádět pravidelné kontroly, aby zajistil správnou aplikaci léků, aniž by se generovaly alarmy.
Nastavení tónu alarmu se vpřípadě výpadku napájení zachovají, avšak některé systémové chyby povedou ke
ztrátě nastavení alarmu. Nová nastavení tónu alarmu se uloží po vypnutí ztechnického režimu po provedení
změny. Nastavení se ztratí vpřípadě, že bude proveden studený start, avšak měla by se uložit pro ty chyby, které
studený start nevyžadují.
Elektromagnetická kompatibilita a interference
M
Tato pumpa je chráněna proti působení vnějších interferencí včetně rušení silnými vysokofrekvenčními
signály, elektromagnetickými poli a elektrostatickými výboji (generovanými například elektrochirurgickými a
kauterizačními přístroji, výkonnými motory, přenosnými radiopřijímači, mobilními telefony atd.) a je navržena
tak, aby zůstala bezpečná, dojde-li k výskytu nepřiměřených úrovní interference.
Terapeutická radiační zařízení: Nepoužívejte tento dávkovač v blízkosti terapeutických radiačních zařízení.
Úrovně radiace generované terapeutickými radiačními zařízeními, jako jsou například lineární akcelerátory,
mohou značně narušit funkci dávkovače. Seznamte se s doporučeními výrobce, která se týkají bezpečné
vzdálenosti a jiných bezpečnostních opatření. Další informace získáte od svého místního zástupce
společnosti BD.
MR
Zobrazování pomocí magnetické rezonance (MRI): Pumpa obsahuje ferromagnetické materiály, které jsou
náchylné k interferenci s magnetickým polem generovaným zařízeními MRI. Proto není dávkovač považován za
kompatibilní s MRI. Pokud je použití pumpy vprostředí MR nevyhnutelné, společnost BD důrazně doporučuje
zabezpečit pumpu vbezpečné vzdálenosti od magnetického pole vně identifikované „oblasti somezeným
přístupem“, abyste se vyhnuli jakékoli magnetické interferenci spumpou nebo zkreslení obrazu MR. Tato
bezpečná vzdálenost by měla být ustanovena v souladu s doporučeními výrobce ohledně elektromagnetické
interference (EMI). Další informace naleznete v technickém servisním návodu produktu (TSM). Můžete také
kontaktovat svého místního zástupce společnosti BD, který vám poskytne příslušné informace.
Příslušenství: Nepoužívejte spolu spumpou žádné příslušenství, které není doporučené. Pumpa byla testována
a odpovídá příslušným požadavkům EMC pouze s doporučeným příslušenstvím. Použití jakéhokoli jiného
příslušenství, snímačů nebo kabelů, které nejsou doporučeny společností BD, může vést ke zvýšení emisí nebo
snížení odolnosti pumpy.
Za určitých okolností tato pumpa může být ovlivněna elektrostatickým výbojem ve vzduchu na úrovních
blížících se nebo vyšších než 15 kV nebo vysokofrekvenčním signálem blížícím se nebo vyšším než 10 V/m.
Bude-li pumpa ovlivněna touto externí interferencí, zůstane v bezpečném režimu, řádně ukončí podávání infuze
a upozorní uživatele generováním vizuálního a akustického alarmu. Bude-li nějaký alarmový stav přetrvávat i po
zásahu uživatele, doporučujeme pumpu vyměnit a nechat ji zkontrolovat příslušně proškoleným technickým
personálem.
Alaris®
GP
Tato pumpa je přístrojem CISPR 11 skupiny 1 třídy B a v obvyklém provedení používá vysokofrekvenční
energii pouze pro své interní funkce. Z tohoto důvodu jsou jeho vysokofrekvenční emise velice nízké a není
pravděpodobné, že by mohly zavinit interferenci u poblíž používaných elektronických přístrojů. Nicméně je tato
pumpa zdrojem jisté míry elektromagnetického záření, které se pohybuje v rámci hodnot daných směrnicí pro
zdravotnické elektrické přístroje IEC/EN60601-2-24 a IEC/EN60601-1-2. Bude-li pumpa používána společně s
jinými přístroji, musíte přijmout opatření pro minimalizaci vlivu, například přemístěním přístroje.
Zemnění
d
Pumpa je zařízení třídy I, a proto musí být při připojení ke zdroji střídavého proudu uzemněna.
Tato pumpa má rovněž vnitřní napájecí zdroj.
K připojení vnějšího napájecího zdroje je nutno použít třívodičový kabel (fáze, neutrál, zem). Máte-li pochybnosti
o celistvosti externího ochranného vodiče v kabelu pro napájení střídavým proudem, je třeba odpojit pumpu od
střídavého napájecího zdroje a napájet ji z vnitřní baterie.
Volumetrická pumpa Alaris™ GP (Guardrails™) (se softwarem Plus)
Provozní bezpečnostní pokyny
BDDF00537, 1.vydání
12/58
Nebezpečí
Při použití tohoto přístroje v přítomnosti hořlavých anestetik vzniká nebezpečí výbuchu. Dbejte, aby pumpa
nebyla používána v místech, kde se nacházejí zdroje takového nebezpečí.
m
Nebezpečné napětí: Při demontáži krytu zařízení existuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Provádění
servisu svěřte kvalifikovaným servisním technikům.
V
Neotevírejte ochranný kryt k zařízení RS232/Nurse Call (Přivolání sestry), pokud není používáno. Je nutno
dodržovat bezpečnostní opatření na ochranu před elektrostatickým výbojem (ESD) při připojování zařízení
RS232/Nurse Call (Přivolání sestry). Dotknete-li se vývodů konektoru, může dojít k výpadku ochrany proti
elektrostatickému výboji. Veškeré technické manipulace s přístrojem musí provádět příslušně vyškolený
personál.
Alaris®
GP
Jestliže byla tato pumpa vystavena pádu, působení nadměrné vlhkosti, kapalin či vysoké teploty nebo existuje-
li jiné podezření, že byla poškozena, přestaňte ji používat a předejte ji ke kontrole kvalifikovanému servisnímu
technikovi. Je-li to možné, pumpu přepravujte a skladujte v původním obalu a dodržujte podmínky teploty,
vlhkosti a tlaku, které jsou uvedeny v kapitole Technické údaje” a na vnějším obalu.
Pokud se pumpa chová nestandardně, přestaňte ji používat a obraťte se na kvalifikovaného servisního technika.
Věnujte pozornost tomu, aby se o přívodní šňůry a kabely k zařízení RS232 nedalo klopýtnout.
Zajistěte, aby se za přívodní šňůry a kabely k zařízení RS232 nedalo omylem tahat.
Varování: Volumetrické pumpy Alaris GP (Guardrails) nesmí být žádným způsobem upravovány ani
pozměňovány, pokud tak není výslovně nařízeno či schváleno společností BD. Jakékoli použití volumetrických
pump Alaris GP (Guardrails), které byly pozměněny nebo upraveny jinak, než přesně podle pokynů od
společnosti BD, je na vaše vlastní riziko a společnost BD neposkytuje žádnou záruku na takto upravené či
pozměněné volumetrické pumpy Alaris GP (Guardrails). Záruka na produkty společnosti BD se nevztahuje na
případy poškození, předčasného opotřebení nebo nesprávného fungování volumetrických pump Alaris GP
(Guardrails), které bylo způsobeno neoprávněným upravením či pozměněním volumetrických pump Alaris GP
(Guardrails).
Aby nemohlo dojít k omylu uživatele, musí být všechny pumpy na jednom oddělení nakonfigurovány na stejné
alarmové tóny.
Volumetrická pumpa Alaris™ GP (Guardrails™) (se softwarem Plus)
Uvedení do provozu
BDDF00537, 1.vydání
13/58
Uvedení do provozu
w
Před používáním pumpy si pozorně přečtěte tento návod k obsluze.
První kroky
1. Zkontrolujte, zda je pumpa kompletní a nepoškozená a zda napětí specifikované na štítku odpovídá vaší elektrické síti.
2. Dodávka přístroje obsahuje :
volumetrickou pumpu AlarisGP nebo Alaris GP Guardrails návod k obsluze (disk CD),
kabel k napájení ze sítě (dle požadavků), ochranný obal.
software Alaris Editor a/nebo nástroj pro přenos Alaris Transfer
Tool – dle nemocnice.
přílohu kelektronickému návodu kobsluze,
3. Připojte pumpu kelektrické síti nejméně na 2½ hodiny, aby se nabila vnitřní baterie (zkontrolujte, zda svítí indikátor
S).
w
Software Alaris Editor lze použít k vytvoření požadované sady dat, která se poté nahraje přímo do pumpy. Vpumpě je
výrobcem předem nastavena výchozí sada dat (viz podrobnosti níže).
Pumpa bude automaticky přepnuta do provozu na interní baterii, bude-li zapnuta bez připojení ke zdroji napájení.
Pokud pumpa nebude pracovat správně, vraťte ji do původního ochranného obalu, je-li to možné, a obraťte se na
kvalifikovaného servisního pracovníka k došetření problému.
Vstup napájení
Pumpa má vlastní rozvod pro zajištění síťového napájení prostřednictvím standardního IEC síťového konektoru. Po připojení ksíťovému napájení
se rozsvítí indikátor síťového napájení.
w
Pro izolaci pumpy od síťového napájení odstraňte síťový konektor ze zásuvky zdroje napájení.
Pumpa by měla být umístěna tak, aby bylo možné snadno odpojit síťový konektor.
Sada dat přednastavená výrobcem
Pumpa je z výroby dodávána s následující výchozí sadou dat:
Parametr Nastavení od výrobce Nastavené přípustné jednotky pro dávkování:
Varování před výpadkem
elektrického proudu
Aktivní µg/min
Hlasitost zvuku Střední µg/24hod.
Hlasitost varovného signálu lze
nastavit
Neaktivní mg/24hod.
Occlusion Alarm Pressure
(Tlak alarmu okluze)
L5 Jednotka/24h
Maximální tlak L8 mmol/24hod.
Rate Titration Neaktivní ml/kg/min
Maximální rychlost infuze 1200 ml/h ng/kg/hod.
Rate Lock Neaktivní µg/kg/min
Režim bolusu Pouze ručně µg/kg/hod.
Standardní rychlost bolusu
500ml/h
mg/kg/min
Maximální rychlost bolusu 1200 ml/h mg/kg/hod
Maximální objem bolusu 5 ml g/kg/min
Výchozí hmotnost 1kg Jednotka/kg/min
Přípustné minimum hmotnosti* 1kg mmol/kg/min
Přípustné maximum hmotnosti* 150kg mmol/kg/hod.
Limity AIL 100 µl
požadovaného objemu 9999ml
Sekundární infuze Neaktivní
w
Další nastavitelné jednotky naleznete v části Zobrazení jednotek tohoto návodu.
Výchozí sada dat neobsahuje limity Guardrails ohledně léků. Pro nastavení těchto limit použijte software Alaris Editor.
Vymezení limitů pro aplikaci Guardrails věnujte zvýšenou pozornost.
Pumpa je z výroby dodávána s následující výchozí sadou dat:
Volumetrická pumpa Alaris™ GP (Guardrails™) (se softwarem Plus)
Uvedení do provozu
BDDF00537, 1.vydání
14/58
Instalace svorky pro stojan
w
Namontujte pumpu na infuzní stojan nebo dokovací/pracovní stanici co nejblíže úrovni srdce pacienta.
w
Před každý použitím zkontrolujte svorku pro upevnění na stojan, zda:
nevykazuje známky nadměrného opotřebení,
nevykazuje jakékoli známky nadměrného uvolnění vprodloužené, montážní poloze.
Jestliže jsou tyto známky zjištěny, pumpu je třeba odstavit mimo provoz a nechat zkontrolovat kvalifikovaným servisním
pracovníkem.
Na zadní straně pumpy je svorka, která zajistí bezpečné upevnění ke standardním svislým infuzním stojanům o průměru 15 až 40mm.
1. Sklopte složenou svorku pro upevnění na stojan směrem ksobě a odšroubujte úchytku, aby vznikl dostatečný prostor pro tyč stojanu.
2. Nasaďte pumpu na tyč a utáhněte šroub, aby svorka byla připevněna k tyči.
*
*
Vybrání
w
Nikdy neumísťujte pumpu tak, aby těžiště infuzního stojanu bylo příliš nahoře nebo aby byl stojan nestabilní.
Zkontrolujte, zda je svorka pro upevnění na stojan před připojením k pracovní jednotce Docking Station/Workstation*
(nebo pokud se nepoužívá) složena auložena ve vyhrazeném prostoru na zadní straně pumpy.
Instalace pracovní jednotky Docking Station/Workstation* nebo jiného zařízení
Otočný zámek lze připevnit k obdélníkové liště na základnové stanici/pracovní stanici* nebo nosníku pro přístroj o rozměrech 10 mm krát 25 mm
(eurolišta).
1. Vyrovnejte otočný zámek na zadní straně pumpy
sobdélníkovou lištou na základnové stanici/pracovní stanici*
nebo nosníku pro přístroj.
Obdélníková lišta
Uvolňovací páčka
(stisknutím uvolněte)
Otočný zámek
Ala
r
is®
GP
2. Pumpu pevně zatlačte na obdélníkovou lištu nebo nosník pro
přístroj.
3. Ujistěte se, že pumpa je bezpečně umístěna. Ověřte, že
je pumpa zabezpečená lehkým vytažením pumpy ven za
základnové/pracovní stanice* bez použití uvolňovací páčky.
Je-li pumpa bezpečně připojena, nelze ji ze základnové/
pracovní stanice* vytáhnout.
4. Chcete-li pumpu vysunout, zatlačte na uvolňovací páčku a
pumpu vytáhněte směrem dopředu.
Varování: Pumpa by mohla ze základnové/pracovní stanice* vypadnout, pokud by nebyla řádně namontována, což by mohlo vést ke
zranení uživatele nebo pacienta.
* Pracovní jednotky Alaris DS Docking Station a Alaris Gateway Workstation
w
Doporučuje se umístit infuzní vaky na závěs přímo nad pumpu, na které jsou používány. Sníží se tím riziko záměny
infuzních souprav v případech, kdy se používá několik volumetrických pump současně.
Pumpu lze připojit pouze k vodorovné části na výše uvedené pracovní jednotce.
Volumetrická pumpa Alaris™ GP (Guardrails™) (se softwarem Plus)
Uvedení do provozu
BDDF00537, 1.vydání
15/58
Bezpečnostní tlačka Alaris
Bezpečnostní tlačka Alaris*: Bezpečnostní tlačka votevřené poloze:
Když se vybalí nová infuzní souprava, bezpečnostní tlačka bude v této
poloze**:
Jezdec
bezpečnostní
tlačky
Kryt
bezpečnostní
tlačky
Západka
bezpečnostní
tlačky
VOLNÝ PRŮTOK
Tlačka v OTEVŘENÉ POLOZE
Bezpečnostní tlačka v uzavřené poloze: Ruční ovládání bezpečnostní tlačky
Po připojení infuzní soupravy kpumpě se otevřením dvířek
aktivuje pojistka, která vytáhne jezdce bezpečnostní tlačky
směrem ven, jak je uvedeno na obrázku:
Je-li potřeba zasunout jezdce do otevřené polohy ručně, musíte
zvednout západku bezpečnostní tlačky nahoru a zcela zasunout
jezdce bezpečnostní tlačky do krytu tlačky:
NO FLOW
(VOLNÝ
PRŮTOK)
Tlačka v UZAVŘENÉ
POLOZE
Æ
Ê
1. Vysunout
2. Zasunout.
w
w
Zatlačením jezdce bezpečnostní tlačky se zcela uvolní průtok k pacientovi. Proto se doporučuje vždy uzavřít i rolovací
regulační svorku.
Pokud se vyžaduje gravitační infuze, zvedněte západku bezpečnostní tlačky a zcela zatlačte oranžového jezdce
bezpečnostní tlačky do krytu, čímž se průtok uvolní. Gravitační infuzi lze regulovat pomocí rolovací regulační svorky
na soupravě.
* Dále nazývána jako „bezpečnostní tlačka“.
** Je nutné zamezit poškození hadiček během uskladnění, zajistit správnou sterilizaci a umožnit okamžité naplnění.
Volumetrická pumpa Alaris™ GP (Guardrails™) (se softwarem Plus)
Uvedení do provozu
BDDF00537, 1.vydání
16/58
Napojování infuzní soupravy
w
Zkontrolujte, že se používá správná infuzní souprava pro infuzi příslušné tekutiny/léčiva.
Postupujte dle pokynů uvedených pro danou infuzní soupravu.
Používejte pouze infuzní soupravy pro volumetrickou pumpu Alaris GP a Alaris GP Guardrails (viz část „Infuzní
soupravy“ v tomto návodu).
Umístěte zásobník tekutin tak, abyste zabránili jeho vylití na pumpu.
Ujistěte se, že jsou hadičky zcela vloženy do uzávěru v horní části nádržky skrz přívod hadiček, abyste se vyhnuli jejich
uvolnění.
Při plnění, vkládání či opakovaném vkládání infuzní soupravu nenapínejte a netahejte za ni.
Namontujte pumpu na infuzní stojan nebo dokovací/pracovní stanici co nejblíže úrovni srdce pacienta.
Krok Poznámky
1. Vyjměte infuzní soupravu/byretu zobalu, nasaďte rolovací
regulační svorku, zkontrolujte, zda je odvzdušňovací ventil(y)
uzavřen(y) nebo zasvorkován(y).
Kdyby byl odvzdušňovací ventil otevřen příliš brzy, mohlo by
dojít knamočení filtru a bránění průtoku.
2. Napíchněte nádobku na tekutinu tak, aby hrot byl kompletně
zasunut do nádobky.
Tekutina vnádobce by pokud možno měla mít pokojovou
teplotu.
Úplné zasunutí hrotu zajistí, že dráha tekutiny bude naplno
otevřená.
3. Naplňte kapkovou komůrku alespoň do poloviny. Při používání snímače průtoku nepřeplňuje kapkovou
komůrku.
Při používání transfuzních souprav naplňte komůrku až k horní
části filtru.
4. Infuzní soupravu pomalu plňte převracením pumpovacího
segmentu.
Rychlé plnění způsobuje turbulence, při kterých vznikají
bubliny, což by vedlo ke spuštění alarmu vzduchu vsystému.
Při používání byret, skleněných lahví a polotuhých zásobníků
je nutné otevřít odvzdušňovací ventil(y), jakmile je infuzní
souprava do poloviny naplněná. U infuzních vaků jej nechte
zavřený.
5. Nádobku na tekutinu zavěste tak vysoko, aby mezi dnem pumpy
a dnem nádobky bylo alespoň 45cm. Pokud je to možné,
zvedněte nádobku na tekutinu výše než do uvedené minimální
výšky, abyste minimalizovali stáčení a ohýbání hadiček infuzní
soupravy.
45cm
minimum
Volumetrická pumpa Alaris™ GP (Guardrails™) (se softwarem Plus)
Uvedení do provozu
BDDF00537, 1.vydání
17/58
Krok Poznámky
6. Uzavřete průtok rolovací regulační svorkou.
7. Otevřete dvířka a vložte infuzní soupravu následujícím způsobem:
Hadička infuzní soupravy nad pumpou musí být co nejrovnější
a bez zauzlení.
Vrchní uzávěr nádržky
(modrý)
Koncovka infuzní
soupravy (modrá)
Čerpací
mechanizmus
Nádržka pro
bezpečnostní
tlačku (oranžová)
Senzor pro detekci vzduchu v systému
Přívod hadičky
Bezpečnostní tlačka
Alaris (oranžová)
i) Nasaďte horní koncovku na infuzní soupravě na uzávěr vhorní
části nádržky.
Vrchní uzávěr nádržky
ii) Zasuňte bezpečnostní tlačku do nádržky.
Při plnění, vkládání a opakovaném vkládání infuzní soupravy
nenatahujte silikonový segment.
Bezpečnostní
tlačka
w
Zatlačení jezdce bezpečností tlačky může vést k
nekontrolovanému průtoku k pacientovi. Proto
vždy, než stisknete jezdce na bezpečnostní tlačce,
nechávejte rolovací regulační svorku uzavřenou.
Volumetrická pumpa Alaris™ GP (Guardrails™) (se softwarem Plus)
Uvedení do provozu
BDDF00537, 1.vydání
18/58
Krok Poznámky
iii) Zkontrolujte, že je infuzní souprava zcela připojena kpřívodu
hadiček a že je zinfuzní soupravy odstraněn veškerý vzduch.
Přívod hadičky
8. Zavřete dvířka a uvolněte průtok rolovací regulační svorkou.
Zkontrolujte, že do kapkové komůrky neunikají žádné kapky.
9. Zkontrolujte, že je ze systému odstraněn veškerý vzduch.
10. Připojte infuzní soupravu k pacientovi.
Volumetrická pumpa Alaris™ GP (Guardrails™) (se softwarem Plus)
Uvedení do provozu
BDDF00537, 1.vydání
19/58
Starting the Infusion
w
Při provozu pumpy by měl uživatel stát přibližně 0,5metru od displeje.
w
Naplňte a napojte sadu (viz části „Naplňování infuzní soupravy“ a „Napojování infuzní soupravy“).
1. Zkontrolujte, že je pumpa zapojena do sítě (funguje i při napájení z baterie).
2. Připojte průtokové čidlo, je-li vyžadováno (Viz část „Ovládání průtokového čidla“).
3. Stiskněte tlačítko
a.
Na pumpě se provede krátký automatický test. Pokud je vše v pořádku, ozvou se dvě pípnutí.
Zkontrolujte, že je zobrazený čas i datum správné. Na kontrolním displeji se zobrazí název sady dat a číslo verze.
Poznámka: Pumpa se uvede do provozu a zobrazí se poslední použité nastavení.
4. CLEAR SETUP? (SMAZAT NASTAVENÍ?) – Zvolením možnosti NO (NE) zůstanou zachovány všechny předchozí nastavení rychlosti a
objemu, pokračujte krokem 7. Výběrem možnosti YES (ANO) bude automaticky nastavena rychlost a objem na nulu a zobrazí se obrazovka
CONFIRM PROFILE? (POTVRDIT PROFIL?).
ml/hod. Protokol léku Primární/Sekundární
Pouze dávkování Protokol léku
PROFIL NAMN
HASTIGHET 300ml/h
MAX V 46.5ml
VOLYM 3.5ml
NOLLSTÄLL
JA
NEJ
GRANSKA MED
NOLLSTÄLL
PROFIL NAMN
KONCENTRATION
0.50mg/50ml
=0.01mg/ml
HASTIGHET 150ml/h
=0.00mg/kg/min
MAX V 100ml
=1.00mg
JA
NEJ
GRANSKA MED
PROFIL NAMN
PRIMÄR INSTÄLLNINGAR
HASTIGHET 300 ml/h
MAX V 50.0 ml
SEKUNDÄR INSTÄLLNING
HASTIGHET 150 ml/h
MAX V 95.0 ml
NOLLSTÄLL
JA
NEJ
GRANSKA MED
5. Obrazovka CONFIRM PROFILE? (POTVRDIT PROFIL?) zobrazí název sady dat, číslo verze a název profilu:
a) Stisknutím tlačítka ANO potvrďte aktuální profil a přejděte ke kroku 6.
b) Výběrem možnosti NO (NE) se zobrazí obrazovka pro výběr profilu. Vyberte správný profil pomocí kláves
f a
potvrďte volbu stisknutím tlačítka OK. Znovu se zobrazí obrazovka s potvrzením profilu. Stiskněte tlačítko YES (ANO) a zobrazí se
obrazovka SELECT (VÝBĚR). Přejděte ke kroku 6.
Poznámka: Obrazovka CONFIRM PROFILE (POTVRDIT PROFIL) se zobrazí pouze v případě, že je v sadě dat dostupný vícenež
jeden profil (pouze pro volumetrickou pumpu Alaris GP Guardrails). Byl-li profil filtrován, na obrazovce výběru profilu
bude zobrazena možnost vybrat VŠE. Výběrem možnosti VŠE se zobrazí filtrované profily (je-li filtrování povoleno).
VÄLJ
OK
ml/h
DOSING ONLY
DROG. A B C D E F
G H I J K L M
N O P Q R S
T U V W X Y Z
VÄLJ MED
6. Vyberte možnost ml/h, POUZE DÁVKOVÁNÍ nebo LÉČIVA (A-Z) a poté volbu potvrďte stisknutím
tlačítkaOK. Poté postupujte podle potřeby podle zobrazených výzev (viz část Základní funkce –
léky a dávkování“).
7. V případě potřeby smažte hodnotu OBJEM infuze (viz část Vymazat objem podané infuze“, tento
úkon se doporučuje při zahájení infuze u nového pacienta nebo při zadávání nového nastavení
infuze).
8. Zadejte VTBI (pokud je třeba) výběrerem programovatelné klávesy VTBI na hlavním
displeji. Nastavte hodnotu požadovaného objemupomocí možnostiVAKY a/nebo pomocí
šipek
f a potvrďte jistisknutím tlačítka OK (viz část „Nastavení požadovaného objemu“
nebo „Nastavení požadovaného objemu začas“).
9. Zadejte nebo upravte hodnotu RATE (Rychlost) (je-li to nutné) pomocí šipek
f.
10. Stisknutím tlačítka
b infuzi zahájíte. Zobrazí se zpráva PODÁVÁ INFUZI.
Poznámka: Blikající zelená kontrolka provozu je známkou toho, že pumpa podává infuzi.
w
Pokud je nutné neprodleně zastavit infuzi, postupujte některým z následujících způsobů:
Stiskněte tlačítko
h (doporučený postup).
Uzavřete rolovací regulační svorku
Otevřete dvířka
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

BD Volumetrická pumpa Alaris™ GP a volumetrická pumpa Alaris™ GP Guardrails™ (se softwarem Plus) Návod na používanie

Typ
Návod na používanie