Solac PV2210 Návod na obsluhu

Kategória
Žehličky
Typ
Návod na obsluhu
Solac is a registered Trade Mark
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZITÍ
INSTRUKCJA OBSUGI
NÁVOD NA POUŽITIE
HASNÁLATI UTASÍTÁS
  
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCIUNI DE UTILIZARE
MOD.PV1810
PV2010
PV2210
10/10
PLANCHA DE VAPOR
STEAM IRON
FER À VAPEUR
DAMPFBÜGELEISEN
FERRO DE ENGOMAR A VAPOR
FERRO DA STIRO A VAPORE
STOOMSTRIJKIJZER
NAPAOVACÍ ŽEHLIKA
ELAZKO PAROWE
NAPAROVACIA ŽEHLIKA
GZÖLS VASALÓ
 
GLAALO NA PARU
FIER DE CLCAT CU ABUR
ESPAÑOL es
ENGLISH
en
FRANÇAIS
fr
DEUTSCH
de
PORTUGUÊS
pt
ITALIANO
it
NEDERLANDS
nl
ESKY
cs
POLSKI
pl
SLOVENINA
sk
MAGYAR
hu
!"#
bg
HRVATSKA
hr
ROMÂN
ro
5-10
11-15
16-21
22-27
28-33
34-39
40-45
46-50
51-56
57-62
63-68
69-74
75-79
80-85
INDICACIONES DE SEGURIDAD 5
es
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato.
Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un lugar seguro
para futuras consultas.
Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier uso diferente al
indicado podría ser peligroso.
Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con el aparato.
Este aparato no está destinado para ser utilizado por personas (incluidos niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o carezcan de
experiencia o conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones relativas al
uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante cualquier anomalía
en el cable u otra parte del aparato, no lo use y acuda a un servicio de asistencia
autorizado.
No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por SOLAC.
Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el voltaje indicado
coincide con el de su hogar.
Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de desmontar o montar
piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza. Desenchúfelo también
en caso de apagón. Cuando enchufe o desenchufe el aparato, debe estar
desconectado.
No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el aparato tirando
siempre de la clavija, nunca del cable.
Evite que el cable de alimentación entre en contacto con aristas cortantes o superficies
calientes. No deje el cable colgando por el borde de la mesa o encimera, para evitar
que los niños tiren de él y hagan caer el aparato.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su
servicio post-venta o por personal cualificado similar con el fin de evitar un peligro.
Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas plásticas, cartones y pegatinas
eventuales que se encuentran dentro o fuera del aparato que sirvieron como
protección de transporte o promoción de venta.
d
No utilice el aparato cerca de bañeras, lavabos, duchas u otros recipientes que
contengan agua. Si cayera al agua, NO intente cogerlo. Desenchúfelo
inmediatamente. No introduzca nunca el cuerpo principal del aparato en agua u
otro líquido, ni en el lavavajillas.
No toque el aparato con las manos húmedas cuando esté en funcionamiento.
El aparato debe conectarse a una base de toma de corriente que disponga de un
contacto de tierra adecuado.
Para llenar su plancha o rellenarla durante el planchado, siga las instrucciones
indicadas en el apartado “ANTES DE EMPEZAR A PLANCHAR”, desconectándolo de
la red.
El aparato puede desprender un ligero humo y olor a plástico durante los primeros
minutos de funcionamiento. Es algo normal, desaparecerá rápidamente.
No proyecte el vapor “vertical” sobre una prenda colgada en el armario o puesta en una
persona. El planchado vertical debe hacerse con la prenda sobre un colgador y aislada
de otras prendas, elementos o personas.
. ESPAÑOL
6
COMPONENTES PRINCIPALES
Se debe utilizar la plancha sobre una superficie de planchado estable.
Al término del planchado vacíe siempre el agua del depósito. Y si desea vaciarlo
durante el planchado, desconecte también previamente el aparato de la red.
Mantenga la plancha en posición vertical cuando lo guarde, siempre apoyado sobre la
talonera del mismo, sobre una superficie estable.
La plancha no debería ser usada si se ha caído o si tiene alguna rotura o fuga en el
depósito del agua. Si observa alguno de estos problemas lleve la plancha a un S.A.T.
autorizado por el fabricante.
No deje el aparato en funcionamiento sin vigilancia.
La temperatura de la suela puede ser elevada cuando el aparato está en
funcionamiento. Durante el funcionamiento, no toque la suela y coja la plancha sólo
por su asa, y no permita que el cable toque la suela.
q
¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo deposite en la
basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos mas cercano
a su domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, esta contribuyendo
al cuidado del medio ambiente.
COMPONENTES PRINCIPALES
ANTES DE EMPEZAR A PLANCHAR
, Asegúrese que ha retirado el protector de suela antes de comenzar a planchar.
, Debido a los altos niveles de dureza del agua de la red en la mayoría de las zonas,
Solac recomienda utilizar siempre agua desmineralizada para planchar. De esta
forma, usted garantizará que su plancha se mantenga en condiciones óptimas durante
un mayor período de tiempo.
, Si por determinadas circunstancias no puede localizar agua desmineralizada,
asegúrese de utilizar un agua pobre en minerales (blanda) o filtre el agua del grifo con
una jarra purificadora.
, No utilice agentes descalcificantes o productos anticalcáreos en el depósito de
agua. Tampoco utilice aguas perfumadas o de planchado. Estos productos
dañan el interior del sistema de generación de vapor.
1 Con la plancha desenchufada de la red eléctrica, gire el selector de vapor (10) hasta
la posición de cerrado (fig. 2).
2 Abra la boca de llenado (5). Llene el depósito de agua sin rebasar el nivel máximo con
ayuda del vaso que se adjunta (12) y manteniendo la plancha en posición horizontal
(fig. 1). Una vez lleno el depósito cierre la tapa.
) Al cargar el depósito, procure que el agua no se desborde en la boca de llenado.
3 Compruebe si la prenda a planchar tiene alguna etiqueta con indicación de la
temperatura de planchado.
1 Cuerpo principal
2 Cable de conexión a la red
3Suela metálica
4 Salida spray
5 Boca de llenado de agua
6 Depósito de agua
7 Pulsador de spray
8 Pulsador de supervapor
9 Selector de temperatura
10 Selector del caudal de vapor/
autolimpieza
11 Piloto de calentamiento
12* Vaso (sólo modelo PV2210)
UTILIZACIÓN 7
es
) Recomendamos clasifique las prendas en función de la temperatura que requieran
para su planchado y empiece por las prendas que se planchen con la temperatura más
baja (•).
, NOTA: Planchar prendas delicadas con una temperatura superior a la necesaria,
perjudica al tejido y provoca la adherencia de residuos quemados a la suela.
, Si tiene dudas sobre la temperatura a utilizar sobre una determinada prenda, realice
una prueba sobre una parte no visible de la misma, comenzando primero con las
temperaturas más bajas.
UTILIZACIÓN
) Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para planchar ropa. No lo emplee para
otros usos.
) Retire completamente todos los elementos que sirvieron para su transporte y
embalaje.
n Si el aparato está caliente, manipúlelo con precaución y no toque la suela metálica.
n Nunca deje la plancha con la suela caliente en posición horizontal. Apóyela sobre su
parte trasera.
n Tenga cuidado con el vapor, no dirija el vapor hacia personas, animales u objetos
delicados.
n Planche siempre sobre superficies estables, firmes y lisas.
) Para prendas muy delicadas, puede utilizar un paño colocándolo entre la plancha y la
prenda delicada, para evitar posibles marcas de la suela.
1 Extienda el cable completamente y enchufe la clavija a la red. Se enciende el piloto de
calentamiento (11). Ponga la plancha en posición vertical.
2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver
“SELECCIÓN DE TEMPERATURA (fig. 4)” ).
3 Seleccione el planchado con vapor (medio o máximo ) o planchado sin vapor
, según conveniencia (ver “SELECCIÓN DE VAPOR”).
4 Coja la plancha por el asa y deslice la suela sobre la prenda a planchar.
5 Cuando termine de utilizar la plancha, coloque el selector de caudal de vapor (10) en
la posición de cerrado y el selector de temperatura (9) en la posición 0.
6 Desconecte el cable de conexión de la red
7 Vacíe el depósito de agua (ver “VACIADO DEL DEPÓSITO DE AGUA”).
Espere a que la plancha esté completamente fría y guárdela en posición vertical en un
lugar seguro.
FIBRAS SINTÉTICAS, temperatura mínima (•)
SEDA, LANA, temperatura media (••)
ALGODÓN, temperatura alta (•••)
LINO, temperatura MAX
8
RECOMENDACIONES DE PLANCHADO
ANTES DEL PRIMER USO
) Antes de utilizarlo por primera vez, haga funcionar el aparato planchando un paño o
prenda vieja, para limpiar el sistema.
1 Coloque el selector de temperatura (9) en la posición Max y espere unos minutos hasta
que la plancha alcance la temperatura adecuada (se apagará el piloto de
calentamiento).
2 Gire el selector del vapor (10) hasta colocarlo en la posición de apertura total
(fig. 3): el vapor comenzará a salir por los orificios de la suela.
3 Coja la plancha por el asa y deslice la suela sobre el paño viejo.
4 Cuando se termine el agua del depósito, el vapor dejará de salir. La plancha está lista
para su uso.
) No se preocupe si la plancha desprende un poco de humo durante el primer uso.
Desaparecerá rápidamente.
SELECCIÓN DE TEMPERATURA (fig. 4)
1 Gire el selector de temperatura (9) hasta colocarlo en la posición que desee.
) Cuando cambie la posición del selector de temperatura (9), ya sea para aumentar o
para disminuir la temperatura, es necesario que transcurran varios minutos hasta que
la plancha alcance la temperatura seleccionada.
) Una vez alcanzada la temperatura se apagará el piloto de calentamiento (11).
SELECCIÓN DE VAPOR
, Para obtener vapor debe situar el selector de temperatura (9) entre los niveles •• y
Max, según la prenda a planchar.
La plancha tiene 3 posiciones de vapor (planchado en seco , caudal vapor medio ó
caudal vapor máximo )
1 Cuando el piloto (11) se apague, indicando que ha alcanzado la temperatura deseada,
gire el selector de vapor (10) a la posición correspondiente hasta conseguir el caudal
de vapor deseado (fig. 5).
VACIADO DEL DEPÓSITO DE AGUA
) Al término del planchado vacíe siempre el agua del depósito.
1 Coloque el selector del vapor (10) en posición cerrado y el selector de temperatura
(9) en la posición 0..
2 Desenchufe la clavija de la red.
3 Abra la boca de llenado (5) y coloque la plancha boca abajo sobre el fregadero,
agitándola suavemente para vaciarla de agua por completo.
4 Espere a que la plancha esté completamente fría y guárdela en posición vertical en un
lugar seguro.
RECOMENDACIONES DE PLANCHADO
PLANCHADO CON VAPOR
, Le recomendamos primero planchar con vapor y repasar en seco para deshumedecer
la ropa y obtener los resultados de un planchado profesional.
SUPERVAPOR
) Si durante el planchado con vapor desea mayor cantidad del mismo, accione el
pulsador (8) unas dos o tres veces y dirija el supervapor hacia la zona deseada de la
prenda, pasando después la suela de la plancha para secarla. Esta función es útil para
eliminar arrugas.
OTRAS FUNCIONALIDADES 9
es
) Puede ocurrir que no salga supervapor la/s primera/s aplicaciones.
Es un proceso normal. Accione el pulsador un par de veces más. Cuando se haya
cebado el circuito de supervapor comenzará a salir el chorro de vapor.
Recomendamos presionar el mando en intervalos de 5 segundos.
VAPOR VERTICAL
) Permite eliminar arrugas de prendas delicadas sin necesidad de apoyarlas en la tabla
de planchado: chaquetas, abrigos, cortinas, etc.
1 Llene el depósito de agua como se explica en la sección “ANTES DE EMPEZAR A
PLANCHAR”.
2 Coloque la prenda en un colgador, aislada de otras prendas, personas, elementos,
animales, etc.
n No proyecte el vapor sobre una prenda colgada en el armario o puesta en una persona.
3 Coloque el mando de vapor (10) en posición cerrado y el selector de temperatura
(9) en posición Max.
4 Acerque la plancha a la prenda en posición vertical (entre 15 y 30 cm) y presione el
mando de supervapor (8) una única vez. No acerque la plancha a la prenda
excesivamente ya que podría dañarla.
5 Espere unos segundos antes de presionar el botón (8) de nuevo, para no dañar la
prenda. La mayoría de las arrugas pueden eliminarse con tres golpes de vapor.
PLANCHADO EN SECO
1 Si el depósito tiene agua, coloque el mando de vapor (10) en posición cerrado
(fig. 2).
2 Conecte la plancha a la red y coloque el selector de temperatura (9) en la posición
deseada.
, El piloto (11) se apagará cuando alcance esa temperatura.
PLANCHADO CON SPRAY
) Puede obtenerse spray presionando el pulsador correspondiente (7) en seco o con
vapor. No importa el nivel de temperatura.
Presione el pulsador del spray (7), tantas veces como desee utilizar esta función.
OTRAS FUNCIONALIDADES
SISTEMA ANTICAL (sólo Mod. PV 2010 y PV2210)
La plancha incorpora un innovador sistema antical consistente en un filtro de resina que
retiene las sustancias calcáreas del agua, evitando que éstas lleguen a la cámara de vapor
de la suela dando como resultado un alargamiento de la vida de la plancha.
La existencia de este sistema antical no implica que se puedan evitar los consejos sobre la
dureza del agua mencionadas en el apartado “ANTES DE EMPEZAR A PLANCHAR” .
SISTEMA ANTIGOTEO (sólo Mod. PV2210)
La plancha incorpora un sistema antigoteo que evita el goteo de la plancha incluso con la
plancha apagada.
10
LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
) Limpie el aparato antes del primer uso, inmediatamente después de cada uso y tras
un largo periodo de tiempo sin usar.
SUELA
1 Desconecte el aparato y deje que la suela se enfríe.
, Para la limpieza de la suela utilice productos ecológicos basados en arcillas.
PARTE EXTERIOR
1 Para limpiar la parte exterior de su plancha, utilice un paño humedecido con agua y
jabón.
, No lo limpie con productos químicos abrasivos, ni disolventes ya que puede atacar
ciertas partes plásticas y / o eliminar algunas de las marcas y / o indicaciones.
2 Guarde su plancha en posición vertical, enrolle el cable alrededor de la talonera y fije
el cable con la presilla.
) A pesar de disponer en el cable de alimentación de un codo de 360º de giro,
NUNCA FUERCE dicho cable al enroscarlo alrededor del producto en la primera
vuelta.
AUTOLIMPIEZA
) Es aconsejable realizar la operación de autolimpieza una vez al mes
aproximadamente, según la frecuencia de uso y la dureza del agua utilizada.
1 Asegúrese de que el depósito tiene agua hasta la mitad.
2 Coloque la plancha en posición vertical.
3 Enchufe la plancha a la red y gire el selector de temperatura (9) hasta la posición Max.
4 Espere hasta que se apague el piloto luminoso (11) indicando que ha alcanzado la
temperatura deseada.
5 Gire el selector de temperatura (9) a la posición 0 y desenchufe la plancha de la red.
6 Coloque la plancha en posición horizontal sobre el fregadero o un recipiente
adecuado.
7 Coloque el selector (10) en la posición de autolimpieza para abrir el circuito de
agua. Para ello presione hacia abajo y gire el selector de vapor (fig. 6).
8 Realice ligeros movimientos de vaivén con la plancha. El vapor y el agua saldrán por
los orificios de la plancha arrastrando suciedad e impurezas (fig. 7).
n Realice la operación con precaución, ya que el agua y el vapor salen muy calientes y
pueden quemarle.
9 Coloque la plancha vertical y espere a que se enfríe por completo.
10 Limpie la suela con un paño húmedo.
) Le recordamos que los daños producidos por el efecto de la cal no están cubiertos por
la garantía.
ATTENTION 11
en
ATTENTION
Read these instructions carefully before using the appliance.
This manual is an integral part of the product. Keep it in a safe place for future
reference.
This appliance is exclusively for household use and not for industrial use. It is
dangerous to use it for any purpose other than the one indicated.
Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance.
This appliance is not to be used by persons (or children) whose physical, sensorial or
mental capacities are impaired, or who have no experience or knowledge, unless
supervised or instructed in the use of the appliance by a person responsible for their
safety.
Do not make any modifications or repairs to the appliance. In the event of any anomaly
in the cord or any other part of the appliance, do not use it and take it to an authorised
service centre.
Do not use any parts or accessories not supplied or recommended by SOLAC.
Before plugging the appliance into the mains, check that the indicated voltage is the
same as in your home.
Always unplug the appliance after use and before assembling or removing parts, and
performing any maintenance or cleaning operations. Also unplug it in the case of a
power cut. The appliance must be switched off before plugging or unplugging it into the
mains
Never pull the cord or use it to hang up the appliance. Always unplug the appliance by
pulling the connection pin, and not the cord.
Make sure the cord does not come into contact with sharp edges or hot surfaces. Do
not leave the cord hanging over the edge of a table or worktop, to prevent children from
pulling it and causing the appliance to fall.
If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer or by your
after-sales service shop or similar qualified personnel to prevent possible hazards.
Remove all elements from the inside or outside of the appliance used for protection
during transport or for sales promotions, such as paper or plastic bags, plastic sheets,
cardboard and stickers.
d
Do not use near bathtubs, sinks, showers or other recipients containing water. If it
falls into water, do NOT try to pick it up. Unplug it immediately.
Do not touch the appliance with wet hands when in operation.
The appliance must be connected to a power socket with a suitable ground connection.
To fill the iron or top it up while ironing, please follow the instructions in the “BEFORE
STARTING TO IRON” section, ensuring you first unplug the iron from the mains.
The appliance might release a light steam and give off a slight smell of plastic during
the first minutes of operation. This is normal and will disappear quickly.
Do not discharge steam in the 'vertical' position onto a garment hanging in the
wardrobe or on a person. For vertical ironing, place the garment on a hanger and away
from other garments, items or people.
Always iron on a stable surface.
When you finish ironing, always empty the water from the tank. If you want to empty
the iron while ironing, always unplug the appliance from the mains first.
. ENGLISH
12
MAIN COMPONENTS
Always store the iron in a vertical position on its stand, resting it on a stable surface.
The iron must not be used if it has been dropped, or if there is any crack or leak in the
water tank. If you observe any of these problems, take the iron to a T.A.S. approved by
the manufacturer.
Do not leave the appliance unattended when switched on.
The soleplate can get very hot when the appliance is in use. During operation, do not
touch the soleplate and only hold the iron by its handle, and ensure the cord does not
come into contact with the soleplate
q
CAUTION! When you want to dispose of the appliance, NEVER throw it in the
rubbish bin. Take it to the CLEAN POINT or waste collection centre closest to your
home for processing. You will thus be helping to take care of the environment.
MAIN COMPONENTS
BEFORE STARTING TO IRON
, Always make sure the soleplate protector has been removed before starting to
iron.
, Due to the high levels of mains water hardness in most areas, Solac recommends that
you always use demineralised water for ironing. In this way, you will guarantee that
your iron remains in optimal condition for a longer period of time.
, If, for any reason, you cannot find demineralised water, please ensure you use water
with a low mineral content (soft water), or filter tap water using a water filter.
, Do not use decalcifying agents or descaling products in the water tank. Do not
use scented water or ironing water either. These products damage the interior of
the steam generation system.
1 With the iron unplugged from the mains, rotate the steam selector (10) to the closed
position (fig. 2).
2 Open the water filler opening (5). Fill the water tank without exceeding the maximum
level, using the water beaker provided (12) and keeping the iron in the vertical position
(Fig. 1). When the tank is full, close the cap.
) When filling the tank, make sure that the water does not overflow from the water filler
opening.
3 Check whether the garment to be ironed has a label indicating the ironing temperature.
) We recommend you classify the garments according to their required ironing
temperature and begin with the garments ironed on the lowest temperature (•).
, NOTE: Ironing delicate garments at a temperature higher than necessary spoils the
fabric and causes burnt residue to stick to the soleplate.
1 Main body
2Power cord
3 Metal soleplate
4 Spray outlet
5 Water filler opening
6 Water tank
7 Spray button
8 Supersteam button
9 Temperature selector
10 Steam/Self-clean selector
11 Temperature pilot light
12* Water beaker (only model PV2210)
SYNTHETIC FIBRES, minimum temperature (•)
SILK, WOOL, medium temperature (••)
COTTON, high temperature (•••)
LINEN, MAX temperature
USE 13
en
, If you have any doubts about the temperature to use for a given garment, perform a
test on a part, which will not be visible, beginning with the lowest temperature settings.
USE
) This appliance has been designed exclusively for ironing clothes. Do not use it for any
other purpose.
) Completely remove all the elements use for transportation and packaging.
n If the appliance is hot, handle it with care and do not touch the metal soleplate.
n
Never leave the iron in a horizontal position when the soleplate is hot. Rest it on its rear end.
n Take care with the steam; do not aim it at people, animals or delicate objects.
n Always iron on stable, solid and smooth surfaces.
) For very delicate garments, place a cloth between the iron and the delicate garment to
avoid potential markings from the soleplate.
1 Extend the cord completely and plug it into the mains. The temperature pilot light will
turn on (11). Place the iron in the vertical position.
2 Select the desired operating temperature according to the garment you wish to iron
(see “TEMPERATURE SELECTION (fig. 4)”).
3 Select steam ironing (medium or maximum ) or dry ironing , as appropriate
(see “STEAM SELECTION”).
4 Hold the iron by the handle, and slide the soleplate over the garment to be ironed.
5 After using the iron, set the steam selector (10) to the closed position and the
temperature selector (9) to position 0.
6 Unplug the power cord from the mains.
7 Empty the water tank (see “EMPTYING THE WATER TANK”).
Wait until the iron is completely cold and store it in the vertical position in a safe place.
BEFORE FIRST USE
) Before using it for the first time, use the appliance to iron an old cloth or clothing, to
clean the system.
1 Set the temperature selector (9) to the Max position and wait a few minutes for the iron
to reach the appropriate temperature (the temperature pilot light will go out).
2 Rotate the steam selector (10) until it is in the completely open position (fig. 3):
steam will start to come out of the orifices in the soleplate.
3 Hold the iron by the handle and slide the soleplate over the old towel.
4 When the water tank is empty, no more steam will be produced. The iron is ready for use.
) Do not worry if the iron gives off a little smoke when used for the first time. This will go
away quickly.
TEMPERATURE SELECTION (fig. 4)
1 Turn the temperature selector (9) until it is in the desired position.
) When changing the position of the temperature selector (9), to either increase or
reduce the temperature, several minutes must pass before the iron reaches the
selected temperature.
) When the selected temperature is reached, the pilot light will go out (11).
STEAM SELECTION
, To obtain steam, set the temperature selector (9) between the levels •• and Max,
depending on the garment to be ironed.
The iron has 3 steam positions (dry ironing , medium steam flow or maximum steam flow
14
IRONING RECOMMENDATIONS
1 When the pilot light (11) goes out, indicating that the desired temperature has been
reached, rotate the steam selector (10) until the desired steam flow is obtained (fig. 5).
EMPTYING THE WATER TANK
) When you finish ironing, always empty the water from the tank.
1 Set the steam selector (10) to the closed position and the temperature selector (9)
to the 0 position.
2 Unplug the plug from the mains
3 Open the water filler opening (5) and place the iron face down over the sink, gently
shaking it to completely empty the tank.
4 Wait until the iron is completely cold and store it in the vertical position in a safe place.
IRONING RECOMMENDATIONS
STEAM IRONING
, For professional ironing results, we recommend you steam iron garments first and then
dry iron them.
SUPERSTEAM
) If you want more steam while ironing, press the button (8) two or three times, aim the
supersteam at the desired area of the garment and pass the iron soleplate over it to dry
it. Thus is useful for eliminating wrinkles.
) The supersteam may not be released on the first occasions.
This is normal. Press the push-button a couple of times. Once the supersteam circuit
has been primed, the jet of steam will be released.
We recommend pressing the control at 5-second intervals.
VERTICAL STEAM
) This allows you to remove creases from delicate garments without having to put them
on the ironing board: jackets, overcoats, curtains, etc.
1 Fill the water tank as explained in the “BEFORE STARTING TO IRON” section.
2 Place the garment on a hanger, well away from other garments, people, animals, etc.
n Do not discharge steam onto a garment hanging in the wardrobe or on a person.
3 Set the steam control (10) to the closed position and the temperature selector (9)
to the Max position.
4 Bring the iron close to the garment, in the vertical position, (between 15 and 30 cm) and
press the supersteam button (8) once only. Do not position the iron too close to the
garment, because you could damage it.
5 Wait a few seconds before pressing the button (8) again, so as not to damage the
garment. Most wrinkles can be eliminated with three sprays of steam.
DRY IRONING
1 If there is water in the tank, turn the steam selector (10) to the closed position (fig. 2).
2 Plug in the iron and set the temperature selector (9) to the desired position.
, The pilot light (11) will go off when the temperature is reached.
IRONING WITH SPRAY
) Spray can be obtained by pressing the corresponding button (7) when dry ironing or
ironing with steam. The iron is at any temperature level.
Press the spray button (7) as many times as you want to use this function.
OTHER FUNCTIONS 15
en
OTHER FUNCTIONS
ANTI-LIMESCALE SYSTEM (only Mod. PV 2010 and PV2210)
This iron has an innovative built-in anti-limescale system, consisting of a resin filter that
retains the limescale substances from the water, so these cannot reach the steam chamber
of the soleplate, thus extending the life of the iron.
The existence of this anti-limescale system does not mean that the recommendations about
water hardness mentioned in the “BEFORE STARTING TO IRON” section can be ignored.
ANTI-DRIP SYSTEM (only Mod. PV2210)
The iron incorporates an anti-drip system that prevents the iron from dripping, even when it
is switched off.
STORAGE AND CLEANING
) Clean the appliance after using it for the first time, immediately after each use and after
a long time without use.
SOLEPLATE
1 Disconnect the iron and allow the soleplate to cool down.
, Use clay-based, environmentally friendly products to clean the soleplate.
EXTERNAL PART
1 To clean the external part of your iron, use a cloth dampened with soapy water.
, Do not use solvents or abrasive products to clean your iron, as these could damage
some of the plastic parts and/or remove some of the marks
2 Store your iron in a vertical position, coiling the cord around the base and pressing the
cable into the fixing clip.
) Although the power cord is fitted with a 360º swivel piece, NEVER FORCE this
cord when coiling it around the appliance on the first turn.
SELF-CLEANING
) It is advisable to carry out the self-cleaning operation about once a month, depending
on the frequency of use and the hardness of the water used.
1 Ensure that the tank is half filled with water.
2 Place the iron in the vertical position.
3 Plug in the iron and turn the temperature selector (9) to the Max position.
4 Wait for the pilot light to go off (11) indicating that the desired temperature has been reached.
5 Turn the temperature selector (9) to the 0 position and unplug the iron from the mains.
6 Place the iron in the horizontal position over the sink or a suitable receptacle.
7 Set the steam selector (10) to the self-cleaning position to open the water circuit.
To do so, press the steam selector down and turn (fig. 6).
8 Swing the iron gently from side to side. Steam and water will come out of the holes in
the iron, flushing out dirt and impurities (fig. 7).
n Be careful when performing this operation, as the water and steam are very hot and
can cause burns.
9 Place the iron in the vertical position and wait for it to cool completely.
10 Wipe the soleplate with a damp cloth.
) Remember that damage caused by the effects of limescale is not covered in the
warranty.
16 ATTENTION
ATTENTION
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
Ce manuel fait partie du produit. Conservez-le dans un lieu sûr afin de pouvoir le
consulter ultérieurement.
Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique, non industriel. Tout
usage autre que celui indiqué pourrait s’avérer dangereux.
Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier,
par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous constatez une anomalie sur le
cordon ou une autre partie de l’appareil, ne l’utilisez pas et amenez-le à un centre de
service technique agréé.
N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par SOLAC.
Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez que la tension indiquée correspond
bien à celle de votre logement.
Débranchez toujours l’appareil après usage et avant de démonter ou de monter des
pièces et d'effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage. Débranchez-le
également en cas de coupure de courant. Lorsque vous branchez ou débranchez
l’appareil, celui-ci doit être en position « arrêt ».
Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l’appareil par le câble. Débranchez
l’appareil en tirant toujours sur la prise, jamais sur le cordon.
Prenez garde à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact avec des
éléments tranchants ou des surfaces chaudes. Ne laissez pas le cordon pendre au
bord de la table ou du plan de travail afin d’éviter que les enfants ne tirent dessus et ne
le fassent tomber.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
service après vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger.
Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films plastiques, les cartons et
autocollants éventuels apposés sur l'appareil ou à l'extérieur lui servant de protection
pendant le transport ou pour sa promotion.
d
N’utilisez pas l’appareil à côté d’une baignoire, d’un lavabo, d’une douche ou de
tout récipient contenant de l’eau. S'il tombe dans l'eau, N'ESSAYEZ PAS de le
rattraper. Débranchez-le immédiatement.
Ne touchez pas l'appareil en marche avec les mains humides.
L’appareil doit être branché à une prise de courant disposant d’une prise de terre
adaptée.
Pour remplir votre fer avant de commencer à repasser ou en cours de repassage,
suivez les instructions indiquées dans le paragraphe « AVANT DE COMMENCER À
REPASSER », et débranchez le fer.
L’appareil peut dégager une légère fumée et une odeur de plastique pendant les
premières minutes de fonctionnement. C’est normal. Ce phénomène se dissipera
rapidement.
. FRANÇAIS
PRINCIPAUX ÉLÉMENTS 17
fr
Ne projetez pas la vapeur « verticale » sur un vêtement suspendu dans une armoire
ou porté par quelqu’un. Le repassage vertical doit se faire avec le vêtement posé sur
un cintre et éloigné de tout autre textile, élément ou personne.
Utilisez le fer à repasser sur une surface de repassage stable.
À la fin du repassage, videz toujours l’eau du réservoir. Et si vous souhaitez le vider
pendant le repassage, débranchez également l’appareil au préalable.
Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez le fer à repasser en position verticale sur son
socle, sur une surface stable.
Le fer à repasser ne doit pas être utilisé s’il est tombé ou si le réservoir d’eau est cassé
ou fuit. Si vous observez l’un de ces problèmes, apportez-le à un Service Technique
Agréé par le fabricant.
Ne laissez jamais l’appareil branché sans surveillance.
La température de la semelle peut être élevée lorsque l’appareil est en marche.
Pendant le fonctionnement, ne touchez pas la semelle et saisissez le fer uniquement
par sa poignée, et faites en sorte que le cordon ne touche jamais la semelle.
q
ATTENTION ! : Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE JETEZ JAMAIS à la
poubelle ; déposez-le dans un POINT DE RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus
proche afin qu’il y soit recyclé. Vous contribuerez ainsi à la préservation de
l’environnement.
PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
AVANT DE COMMENCER À REPASSER
, Assurez-vous d’avoir retiré le protecteur de semelle avant de commencer à
repasser.
, La dureté de l’eau courante étant élevée dans la plupart des régions, Solac
recommande d’utiliser toujours de l’eau déminéralisée pour repasser. Vous
contribuerez ainsi à conserver le bon état de votre fer à repasser plus longtemps.
, Si, pour une raison quelconque, il vous est impossible de vous procurer de l’eau
déminéralisée, assurez-vous d’utiliser de l’eau pauvre en minéraux (douce) ou de filtrer
l’eau du robinet à l’aide d’un purificateur.
, N’utilisez pas d’agents décalcifiants ou de produits anticalcaires dans le
réservoir d’eau. N’utilisez pas non plus d’eaux parfumées ou d’eaux de
repassage. Ces produits abîment l’intérieur du système de génération de vapeur.
1 Après avoir débranché le fer, placez la commande de vapeur (10) en position arrêt
(fig. 2).
2 Ouvrez l’orifice de remplissage (5). Remplissez le réservoir d'eau, sans dépasser le
niveau maximum, à l'aide du récipient verseur fourni (12) et en maintenant le fer en
position horizontale (fig.1). Une fois le réservoir rempli, refermez le couvercle.
) En remplissant le réservoir, faites en sorte que l'eau ne déborde pas de l'orifice de
remplissage.
1 Corps principal
2 Cordon d'alimentation
3 Semelle métallique
4Sortie spray
5 Ouverture de remplissage d'eau
6 Réservoir d'eau
7 Bouton du vaporisateur
8 Bouton de super-vapeur
9 Sélecteur de température
10 Régulateur du débit de vapeur/
fonction autonettoyante
11 Voyant de chauffe
12* Récipient
(modèle PV2210 uniquement)
18 UTILISATION
3 Vérifiez si le vêtement que vous allez repasser porte une étiquette indiquant la
température de repassage.
) Nous vous recommandons de classer les vêtements en fonction de leur température
de repassage et de commencer par les vêtements exigeant un repassage à basse
température (•).
, REMARQUE : si vous repassez des textiles délicats à une température supérieure à
celle recommandée, vous risquez de les abîmer et de provoquer l’adhérence de
résidus brûlés à la semelle.
, Si vous avez des doutes concernant la température à appliquer sur un vêtement
particulier, réalisez un essai sur une partie non visible de celui-ci, en commençant par
les températures les plus basses.
UTILISATION
) Cet appareil a été conçu exclusivement pour repasser des vêtements. Ne l’utilisez pas
à d’autres fins.
) Retirez complètement tous les éléments ayant servi à transporter et à emballer
l’appareil.
n Si l’appareil est chaud, manipulez-le avec précaution et ne touchez pas la semelle
métallique.
n Ne laissez jamais le fer, lorsque la semelle est chaude, en position horizontale. Posez-
le sur la partie arrière.
n Soyez vigilant avec la vapeur, ne la dirigez pas vers des personnes, des animaux ou
des objets délicats.
n Repassez toujours sur des surfaces stables, fermes et lisses.
) Pour des vêtements très délicats, vous pouvez utiliser un linge que vous placerez entre
le fer et le vêtement délicat, pour éviter d’éventuelles marques de la semelle.
1 Déroulez complètement le câble et branchez la prise. Le voyant de chauffe s’allume
(11). Placez le fer en position verticale.
2 Sélectionnez la température de travail souhaitée, en fonction du vêtement à repasser
(voir « SÉLECTION DE LA TEMPÉRATURE (fig. 4) »).
3 Sélectionnez le repassage vapeur (moyen ou maximum ) ou le repassage sans
vapeur , selon le travail à réaliser (voir « VAPEUR »).
4 Saisissez le fer par la poignée et faites glisser la semelle sur le vêtement à repasser.
5 Lorsque vous avez terminé d’utiliser le fer à repasser, positionnez le régulateur de
débit de vapeur (10) sur fermé et le sélecteur de température (9) sur 0.
6 Débranchez le cordon d'alimentation.
7 Videz le réservoir d’eau (voir « VIDER LE RÉSERVOIR D’EAU »).
Attendez que le fer soit complètement froid et rangez-le en position verticale dans un
endroit sûr.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
) Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, faites-le fonctionner en repassant un
torchon ou un vieux vêtement, pour nettoyer le système.
FIBRES SYNTHÉTIQUES, température minimum (•)
SOIE, LAINE, température moyenne (••)
COTON, haute température (•••)
LIN, température MAX
CONSEILS DE REPASSAGE 19
fr
1 Placez le sélecteur de température (9) sur Max et attendez quelques minutes, jusqu’à
ce que le fer atteigne la température adéquate (le voyant de chauffe s’éteindra).
2 Placez le sélecteur de vapeur (10) en position d’ouverture totale (fig.3) : la vapeur
commencera à sortir par les orifices de la semelle.
3 Saisissez le fer par la poignée et faites glisser la semelle sur le vieux torchon.
4 Lorsqu’il n’y a plus d’eau dans le réservoir, la vapeur ne sort plus. Le fer est prêt à être
utilisé.
) Ne vous inquiétez pas si l’appareil dégage un peu de fumée lors de sa première
utilisation. Celle-ci disparaîtra rapidement.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE (fig. 4)
1 Tournez le sélecteur de température (9) et positionnez-le sur la température de votre
choix.
) Lorsque vous changez la position du sélecteur de température (9), que ce soit pour
augmenter ou pour diminuer la température, attendez plusieurs minutes avant que le
fer atteigne la température choisie.
) Une fois que le fer aura atteint la température, le voyant de chauffe (11) s’éteindra.
VAPEUR
, Pour obtenir de la vapeur, situez le sélecteur de température (9) entre les niveaux •• et
Max, en fonction du vêtement à repasser.
Le fer comporte 3 positions de vapeur (repassage à sec , débit de vapeur intermédiaire
ou débit de vapeur maximum ).
1 Lorsque le voyant (11) s’éteint, cela indique que la température désirée est atteinte ;
réglez alors le sélecteur de vapeur (10), jusqu'à obtenir le débit de vapeur désiré.
(fig. 5).
VIDER LE RÉSERVOIR D'EAU
) À la fin du repassage, videz toujours l’eau du réservoir.
1 Placez le sélecteur de vapeur (10) sur la position arrêt et le sélecteur de
température (9) sur la position 0.
2 Débranchez la prise de courant.
3 Ouvrez l’orifice de remplissage (5) et retournez le fer au-dessus de l’évier, en l’agitant
doucement pour en vider le contenu d’eau.
4 Attendez que le fer soit complètement froid et rangez-le en position verticale dans un
endroit sûr.
CONSEILS DE REPASSAGE
REPASSAGE À LA VAPEUR
, Pour obtenir des résultats professionnels, nous vous recommandons de repasser
d’abord votre linge à la vapeur puis à sec pour déshumidifier le linge.
SUPER-VAPEUR
) Si, pendant le repassage à la vapeur, vous souhaitez un jet plus puissant, appuyez
deux ou trois fois sur le bouton (8) et dirigez la super-vapeur vers la zone désirée du
vêtement. Passez ensuite la semelle du fer pour sécher la zone traitée. Cette fonction
est utile pour éliminer les faux plis.
) Il est possible que lors de la/des première/s application/s, le fer ne produise pas de
super-vapeur.
C’est un processus normal. Actionnez le bouton deux ou trois fois de plus. Un
20 AUTRES FONCTIONS
amorçage du circuit de super-vapeur est nécessaire pour que le jet de vapeur
commence à sortir normalement.
Nous recommandons d'appuyer sur le bouton par intervalles de 5 secondes.
VAPEUR VERTICALE
) Cette fonction permet de défroisser des textiles délicats sans les poser sur la table à
repasser : vestes, manteaux, rideaux, etc.
1 Remplissez le réservoir d’eau comme l’indique la section « AVANT DE COMMENCER
À REPASSER ».
2 Accrochez le vêtement sur un cintre, éloigné de tout autre vêtement, personne,
élément, animal, etc.
n Ne projetez pas la vapeur sur un vêtement suspendu dans l’armoire ou porté par
quelqu’un.
3 Placez la commande de vapeur (10) sur la position arrêt et le sélecteur de
température (9) sur Max.
4 Approchez le fer du vêtement en position verticale (entre 15 et 30 cm) et appuyez sur
la commande de super-vapeur (8) une seule fois. N’approchez pas excessivement le
fer du vêtement puisque cela pourrait l’endommager.
5 Attendez quelques secondes avant d’appuyer sur le bouton (8) à nouveau, pour ne pas
endommager le vêtement. Trois coups de vapeur suffisent à éliminer la plupart des
faux plis.
REPASSAGE À SEC
1 Si le réservoir contient de l’eau, placez la commande de vapeur (10) en position arrêt
(fig. 2).
2 Branchez le fer et placez le sélecteur de température (9) sur la position désirée.
, Le voyant (11) s'éteindra lorsqu'il arrivera à cette température.
REPASSAGE AVEC VAPORISATEUR
) Vous pouvez vaporiser de l'eau en appuyant sur le bouton correspondant (7) à sec ou
avec de la vapeur. Quelle que soit la température sélectionnée.
Appuyez sur le bouton du pulvérisateur (7), autant de fois que vous voulez utiliser cette
fonction.
AUTRES FONCTIONS
SYSTÈME ANTITARTRE (Mod. PV2010 et PV2210 uniquement)
Le fer à repasser est doté d’un système antitartre innovant, comprenant un filtre en résine
qui retient les substances calcaires de l’eau, évitant ainsi qu’elles remplissent la chambre à
vapeur de la semelle. Ce système permet de prolonger la durée de vie du fer à repasser.
L’existence de ce système antitartre ne dispense pas des conseils ayant trait à la dureté de
l’eau figurant dans le paragraphe « AVANT DE COMMENCER À REPASSER ».
SYSTÈME ANTI-GOUTTE (Mod. PV2210 uniquement)
Le fer comprend un système anti-goutte qui évite que le fer ne goutte même lorsqu’il est
éteint.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Solac PV2210 Návod na obsluhu

Kategória
Žehličky
Typ
Návod na obsluhu