Solac PP7240, GO Mod PP7240 Návod na obsluhu

  • Prečítal som si návod na použitie mini žehličky na vlasy Solac PP7240. Známy sú mi detaily o jej funkciách, ako je rýchle zahriatie, konštantná teplota a kompaktný dizajn. Môžem vám pomôcť s akýmikoľvek otázkami ohľadom tohto zariadenia.
  • Ako dlho sa odporúča žehliť vlasy?
    Aká je pracovná teplota žehličky?
    Čo mám robiť, ak žehlička spadne do vody?
    Ako sa čistí žehlička?
100% Recycled Paper
}
es ESPAÑOL
en ENGLISH
fr FRANÇAIS
de DEUTSCH
pt PORTUGUÊS
it ITALIANO
nl NEDERLANDS
cs ČESKY
pl POLSKI
sk SLOVENČINA
hu MAGYAR
bg българск
hr HRVATSKA
ro ROMÂNĂ
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZI
INSTRUCJA OBSLUGI
NÁVOD NA POUZITIU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
инсрукция за употреба
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Solac is a registered Trade Mark 06/08
ČESKY cs
Tato žehlička byla navržena tak, aby s vámi mohla jít kamkoliv. Je
ideální pro cestování a pro úpravy vašeho účesu, kdykoliv a kde-
koliv. Tento model je ideální pro kratší, odvázanější účesy, ofiny,
stylové úpravy a pánské vlasy.
1 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
•Před použitím zařízení si pozorně přečtěte tento návod.
Toto zařízení je určené k použití v domácnosti, ne k průmyslovému
použití. Jakékoli jiné použití než to, co je uvedené v těchto instrukcích
může být nebezpečné.
Tato žehlička na vlasy je určena pro omezené použití, například pro
dokončování účesů, narovnávání ofiny nebo zakroucených konečků
u krátkých sestřihů.
•Zařízení pokaždé uchovávejte mimo dosah dětí a invalidních osob.
Při použití zařízení v jejich přítomnosti dávejte mimořádný pozor.
Toto zařízení není určeno k použití lidmi (včetně dětí) se sníženými
tělesnými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo s
nedostatkem zkušeností a znalostí bez dozoru nebo bez předchozího
vyškolení ohledně použití zařízení osobou, která je odpovědná za
jejich bezpečnost.
•Děti byste měli mít pod dozorem, nehrají-li si ze zařízením.
•Na zařízení nevykonávejte žádné úpravy ani jej neopravujte. Pokud
na zařízení zpozorujete nějakou odchylku, nebo pokud je napájecí
kabel poškozený, vezměte jej do autorizovaného servisního centra.
Aby nedošlo k eventuálním rizikům, pokud je poškozena napájecí
šňůra, měla by být vyměněna ve výrobním závodě, nebo v servisní
opravně poskytující náš poprodejní servis nebo by to měl provést
obdobně kvalifikovaný pracovník.
Části nebo příslušenství, které není dodávané anebo doporučené
výrobcem SOLAC, nepoužívejte.
•Před připojením zařízení ke zdroji elektrické energie zkontrolujte, zda
jmenovité napětí odpovídá napětí u vás doma.
•Zařízení po použití, před instalací nebo výměnou částí, před
vykonáním jakékoli údržby a před čištěním odpojte od zdroje
elektrické energie. Zařízení také odpojte v případě výpadku
elektrického proudu. Při připájení a odpájení musí být zařízení
vypnuté.
Nikdy netahejte za kabel ani za něj zařízení nezavěšujte. Zařízení
odpojujte taháním za zástrčku, nikdy netahejte za kabel.
d
Nepoužívejte v blízkosti van, umyvadel a jiných
předmětů, které obsahují vodu. Pokud padne do vody,
NEPOKOUŠEJTE se jej vytáhnou. Okamžitě jej odpojte
od napájení.
•Těleso zařízení nikdy neponořujte do vody ani do jiné kapaliny. Taky
jej nedávejte do myčky na nádobí. Během čištění by se přístroj neměl
dostat do kontaktu s vodou.
C
Pro maximální účinnost dosahují dotykové plochy teploty
používané při profesionálním použití (190 ºC).
Nedotýkejte se dotykových ploch ani jejich krytů, protože
dosahují velmi vysokých teplot.
•Zařízení nikdy nenechávejte venku a nevystavujte jej tím přírodním
živlům.
Nemanipulujte se zařízením s mokrýma rukama.
•Zařízení nenamáčejte do vody, ani jej nepoužívejte, když se koupete
nebo sprchujete. Na zařízení ani na napájecí kabel nestříkejte.
•Zařízení nikdy nenechejte v činnosti na mokrém povrchu nebo látce.
b
DŮLEŽITÉ: Když chcete přístroj odstranit, NIKDY jej
nevyhazujte do odpadu. Odneste jej na nejbližší MÍSTO
SBĚRU nebo do nejbližšího centra sběru odpadků pro
další zpracování. Pomůžete tím životnímu prostředí.
2HLAVNÍ ČÁSTI (OBR. 1)
1Vypínač
2 Kontrolka zapnutí
3 Keramické plotny
4 Termální taška
3 NÁVOD K POUŽITÍ
Žehlička se zahřeje během několika sekund. Pro příjemnější
práci ji doporučujeme zapínat až bezprostředně před použitím.
Pokud byste nechali žehličku před použitím zapnutou po dobu
několika minut, kryty by se nepříjemně zahřály.
Doporučená doba použití je 5 minut, což je dostatečně dlouhá
doba pro kadeřnické úkony, pro které je určena. Při delším
použití budou kryty horké.
1 Žehličku umístěte na rovný, teplovzdorný povrch.
2Připojte ji. Když je žehlička zapnutá (obrázek 1 (1)), červená
kontrolka (obrázek 1 (2)) se rozsvítí a znázorňuje, že žehlička
pracuje.
3 Tato žehlička má vysokovýkonní profesionální prvek, díky
kterému je připravená k použití během 10 vteřin.
Žehlička bude neustále udržovat svojí teplotu.
Univerzální napětí: at´ cestujete po světě kamkoliv, tento
miniaturní stylovací prostředek bude automaticky fungovat při
místním napětí a sám se upraví tak, aby poskytoval optimální
výkon
4Před uložením zařízení odpojte od zdroje elektrické energie a
počkejte, dokud zařízení nevychladne.
5Zařízení odpojte od napájení. Pro uložení žehličky můžete
použít termální tašku, dokonce i když je pořád horká.
4 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
1Před čištěním zařízení se přesvědčte, že je vypnuto a
vytaženo z elektrické zásuvky.
2Před čištěním zařízení se přesvědčte, že plotny jsou
vychlazené.
3Vnější část žehličky vyčistěte suchým hadrem.
4Plotny čistěte vlhkým hadříkem a poté jej vysušte.
5Kčištění nepoužívejte abrazivní výrobky.
POLSKI pl
Urządzenie zostało zaprojektowane w taki sposób, by można za-
wsze zabrać je ze sobą, dzięki czemu doskonale sprawdza się
podczas podróży oraz do układania fryzury w dowolnym miejscu i
czasie. Ten model stanowi idealne rozwiązanie dla krótszych,
szałowych fryzur, grzywek i modelowania, jak również dla włosów
męskich.
1 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
•Przed użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą
instrukcją.
Produkt ten przeznaczony jest do użytku domowego i nie nadaje się
do użytku przemysłowego. Używanie urządzenia do jakichkolwiek
innych celów, niż te, do których zostało ono przeznaczone może być
niebezpieczne.
•Prostownicę przystosowano do używania w ograniczonym zakresie,
np. do modelowania fryzur, prostowania loków czy wywijania włosów.
•Urządzenie i jego opakowanie należy przechowywać poza zasięgiem
dzieci oraz osób niepełnosprawnych. Należy zachować szczególną
ostrożność, jeśli urządzenie jest używane w ich obecności.
•Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby (w tym dzieci)
o obniżonej sprawności fizycznej, czuciowej, psychicznej,
niedoświadczone lub nieposiadające odpowiedniej wiedzy i
doświadczenia, chyba że będ
ą one nadzorowane lub zostaną
odpowiednio przeszkolone przez osoby odpowiedzialne za ich
bezpieczeństwo.
•Należy uniemożliwić dzieciom wykorzystanie urządzenia do zabawy.
Nie należy wykonywać jakichkolwiek przeróbek lub napraw
urządzenia na własną rękę. W przypadku stwierdzenia jakiegokolwiek
uszkodzenia urządzenia lub przewodu zasilającego, nie należy
używać urządzenia i przekazać je do naprawy w autoryzowanym
punkcie serwisowym.
•Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić u
producenta, w punkcie serwisowym lub u wykwalifikowanego
specjalisty w celu uniknięcia ewentualnych zagrożeń.
•Nie używać części ani akcesoriów, które nie są dostarczane lub
zalecane przez firmę SOLAC.
•Przed podłączeniem urządzenia do źródła zasilania należy upewnić
się, że napięcie znamionowe odpowiada napięciu w domowej
instalacji elektrycznej.
Po zako
ńczeniu użytkowania, przed zdjęciem lub założeniem
jakichkolwiek części oraz przed czyszczeniem lub przeprowadzaniem
prac konserwacyjnych urządzenie należy odłączyć od źródła
zasilania. W przypadku przerw w dostawie prądu urządzenie należy
odłączyć od źródła zasilania. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka
zasilania lub wyjęciem jej, urządzenie powinno zostać wyłączone.
•Nie należy ciągnąć za przewód zasilający lub zawieszać na nim
urządzenia. Odłączając urządzenie od zasilania, należy zawsze
trzymać za wtyczkę, a nie za przewód.
d
Nie używać w pobliżu wanien, umywalek, prysznica lub
innych zbiorników z wodą. Jeżeli urządzenie wpadnie do
wody, NIE wyjmować go. Natychmiast wyjąć wtyczkę z
gniazda.
•Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani innych płynach i nie wkładać
do zmywarki. Podczas czyszczenia urządzenie nie powinno mieć
kontaktu z wodą.
C
W celu uzyskania maksymalnej wydajności, płytki
osiągają temperaturę stosowaną przez profesjonalistów
(190ºC). Nie należy dotykać płytek ani ich obudowy,
ponieważ rozgrzewają się one do wysokich temperatur.
• Nigdy nie należy wystawiać urządzenia na działanie czynników
atmosferycznych.
Nie dotykać włączonego urządzenia mokrymi rękami.
•Nie zanurzać urządzenia w wodzie i nie używać podczas kąpieli lub
pod prysznicem. Unikać chlapania wodą na urządzenie lub przewód
zasilający.
Nie zostawiać włączonego urządzenia na mokrej powierzchni lub
materiale.
b
WAŻNE: Chcąc pozbyć się urządzenia, NIGDY nie
należy wyrzucać go do kosza. Należy oddać je do
najbliższego PUNKTU SKŁADOWANIA I UTYLIZACJI
odpadów. W ten sposób chronimy środowisko naturalne.
2GŁÓWNE CZĘŚCI (RYS. 1)
1Włącznik
2 Kontrolka zasilania
3Płytki ceramiczne
4 Izolowany termicznie futerał
3 WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWNIKA
Prostownica nagrzewa się w ciągu kilku sekund. Dla
wygodniejszego użycia zaleca się jej włączenie bezpośrednio
przed użyciem. Należy unikać włączania urządzenia na kilka
minut przed użyciem, ponieważ obudowa może się rozgrzać.
Zalecany czas użycia to 5 minut, co wystarcza na wykonanie
wszystkich operacji, do których przeznaczone jest urządzenie.
W przypadku dłuższego używania obudowa może ulec
rozgrzaniu.
1Umieścić prostownicę na płaskiej, odpornej na działanie
wysokich temperatur powierzchni.
2Podłączyć do zasilania. Po włączeniu urządzenia (rysunek
1(1)) zaświeci się czerwona kontrolka pracy (rysunek 1(2)).
3 Prostownice wyposażone są w profesjonalny element
grzewczy o wysokiej wydajności, którego nagrzewanie trwa
zaledwie 10 sekund.
Prostownica będzie utrzymywać temperaturę roboczą.
Uniwersalne napięcie: gdziekolwiek na świecie się znajdziesz,
mini-prostownica zadziała automatycznie, dostosowując się
do miejscowego napięcia i osiągając optymalną wydajność.
4 Przed schowaniem odłączyć urządzenie od zasilania i
pozostawić do ostygnięcia.
5Odłączyć urządzenie od zasilania.Termoodporny futerał może
być używany do przechowywania prostownicy, nawet jeżeli
płytki są nadal gorące.
4 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1 Przed rozpoczęciem czyszczenia upewnić się, że urządzenie
jest odłączone od zasilania.
2 Przed rozpoczęciem czyszczenia upewnić się, że płytki
ostygły.
3Elementy zewnętrzne prostownicy czyścić suchą ściereczką.
4Płytki wyczyścić lekko wilgotną ściereczką, a następnie
osuszyć.
5Nie używać ściernych środków czyszczących.
SLOVENČINA sk
Vyrobená, aby vás sprevádzala na vašich cestách a upravovala
účesu kedykoľvek a kdekoľvek. Tento model je ideálny pre kratšie
vlasy, ofiny, úpravu a obnovenie účesu a pre mužské účesy.
1 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod.
Toto zariadenie je určené na použitie v domácnosti, nie na
priemyslové použitie. Akékoľvek iné použitie ako to, ktoré je uvedené
v týchto pokynoch môže byt’ nebezpečné.
•Žehlička na vlasy bola vyvinutá pre použitie zamerané na úpravu
účesov, vyrovnávanie končekov vlasov alebo upravenie státia vlasov
pri krátkych účesoch.
Zariadenie uchovávajte mimo dosahu detí alebo invalidných osôb. Pri
použití zariadenia v ich prítomnosti dávajte mimoriadny pozor.
Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami (vrátane detí) so
zníženými telesnými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami,
alebo s nedostatkom skúseností a znalostí bez dozoru alebo bez
predchádzajúceho vysvetlenia ohľadom použitia zariadenia osobou,
ktorá je zodpovedná za ich bezpečnost’.
Deti by ste mali mat’ pod dozorom, aby ste sa uistili, že sa so
zariadením nehrajú.
Na zariadení nevykonávajte žiadne úpravy ani ho neopravujte. Ak
zistíte nejakú odchýlku, alebo ak je napájací kábel poškodený,
vezmite zariadenie do autorizovaného technického servisu.
Ak je poškodené elektrické vedenie, malo by byt’ vymenené
výrobcom alebo vo vašom popredajnom servise alebo podobne
kvalifikovanou osobou aby sa predišlo možným rizikám.
Časti alebo náhradné príslušenstvo, ktoré nebolo dodané alebo
odporučené výrobcom SOLAC, nepoužívajte.
Pred pripojením zariadenia ku zdroju elektrickej energie skontrolujte,
či menovité napätie zodpovedá napätiu u vás doma.
Zariadenie po použití, pred inštaláciou alebo výmenou častí, pred
vykonaním akejkoľvek údržby a pred čistením odpojte od zdroja
elektrickej energie. Zariadenie odpojte aj v prípade výpadku
elektrického prúdu. Pri pripájaní a odpájaní musí byt’ zariadenie
vypnuté.
Nikdy net’ahajte za kábel, ani zaň zariadenie nevešajte. Zariadenie
odpájajte t’ahaním za zástrčku, nikdy net’ahajte za kábel.
d
Nepoužívajte v blízkosti vaní, umývadiel a iných
predmetov, ktoré obsahujú vodu. Ak spadne do vody,
NEPOKÚŠAJTE sa ho vytiahnu
t’
. Okamžite ho odpojte od
napájania.
Zariadenie nikdy neponárajte do vody alebo inej tekutiny. Nedávajte
ho ani do umývačky na riad. Počas čistenia by sa prístroj nemal
dostat’ do kontaktu s vodou.
C
Pre maximálny účinok dosahujú žehliace platničky
teplotu, ktorú používajú profesionáli (190°C). Keď
žehliace platničky dosahujú tieto vysoké teploty,
nedotýkajte sa ich, ani ich nezakrývajte.
Zariadenie nikdy nenechávajte vonku a nevystavujte ho tým
prírodným živlom.
Nemanipulujte so zariadením s mokrými rukami.
Zariadenie nenamáčajte do vody, ani ho nepoužívajte, keď sa kúpete
alebo sprchujete. Na zariadenie ani na napájací kábel nestriekajte.
Zariadenie nikdy nenechajte v činnosti na mokrom povrchu alebo
látke.
b
DÔLEŽITÉ: Ak chcete prístroj odstráni
t’
, NIKDY ho
nevyhadzujte do odpadu. Odneste ho na najbližšie
MIESTO ZBERU alebo do najbližšieho centra zberu
odpadkov na ďalšie spracovanie. Pomôžete tým
životnému prostrediu.
2 HLAVNÉ ČASTI (OBR. 1)
1Vypínač
2 Kontrolka zapnutia
3 Keramické platničky
4 Termálna taška
3 NÁVOD NA POUŽITIE
Žehlička na vlasy sa zohreje za niekoľko sekúnd. Pre jej
pohodlnejšie použitie odporúčame zapína
t’
ju až tesne pred
použitím. Predíďte jej zapínaniu niekoľko minút pred
skutočným použitím, pretože jej puzdro sa stane horúcim.
Odporúčaný čas používania je 5 minút, čo predstavuje
dostatok času na úpravu typu účesu, pre ktorý bola žehlička na
vlasy vyvinutá. Ak ju budete používa
t’
dlhšie, puzdro sa stane
horúcim.
1 Žehličku umiestnite na rovný, tepluodolný povrch.
2 Zapnite ju. Keď je žehlička zapnutá (obrázok 1 (1)), červená
kontrolka (obrázok 1 (2)) sa rozsvieti čím znázorňuje, že
zariadenie je v prevádzke.
3 Táto žehlièka má vysokovýkonný profesionálny prvok, vïaka
ktorému je pripravená na použitie v priebehu 10 sekúnd.
Žehlička bude neustále udržiava
t’
svoju teplotu.
Univerzálne napätie: nech ste kdekoľvek na svete, mini
žehlička bude automaticky pracova
t’
s miestnym napätím
a automaticky sa nastaví na optimálnu prevádzku.
4 Odpojte spotrebič od elektrického obvodu a pred jeho
uskladnením počkajte, kým celkom vychladne.
5 Odpojte spotrebič zo zásuvky. Na uskladnenie žehličky vlasov
môžete použi
t’
termo vrecko, najmä ak sú platničky ešte
horúce.
4 ČISTENIE A ÚDRŽBA
1 Pred čistením zariadenia sa uistite, že je vypnuté a vytiahnuté
z elektrickej zásuvky.
2 Pred čistením zariadenia sa uistite, že platničky sú chladné.
3 Vonkajšiu čas
t’
žehličky vyčistite suchou handrou.
4Platničky čistite vlhkou handričkou a nechajte ich vysuši
t’
.
5Na čistenie nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky.
MAGYAR hu
1 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Kedves Vásárló!
Köszönjük, hogy megvásárolta a termékünket. Reméljük,
hasznos társa lesz a háztartásban. A megfelelő működés alap-
feltétele a szakszerű használat, ezért kérjük, figyelmesen olvassa
át a használati utasítást.
2 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A készülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el az alábbi
utasításokat.
Ez a termék nem ipari, hanem otthoni használatra lett tervezve. Az
útmutatóban leírtakon kívüli bármilyen alkalmazás veszélyes lehet.
A hajsimító csak korlátozott használatra lett tervezve a haj, hullámok
kiegyenesítésére.
A készüléket és csomagolását tartsa gyermekek és magatehetetlen
személyek által nem hozzáférhető helyen. Ha a készüléket
jelenlétükben használja, mindig legyen különösen óvatos.
A fizikai, érzékszervi vagy mentális értelemben korlátozott személyek
(beleértve a gyermekeket is), illetve a készülék használatát nem
ismerők kizárólag a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett
használhatják a készüléket.
A készülékkel gyermekek nem játszhatnak.
Ne módosítsa, és ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Ha a készülék
tápkábelének vagy egyéb alkatrészének meghibásodását észleli,
hagyja abba a készülék használatát, és forduljon szakszervizhez.
Ha a hálózati kábel sérült, akkor a lehetséges veszélyek megelőzése
érdekében a gyártónak vagy a vevőszolgálati szervizállomásnak vagy
hasonló meghatalmazott személyzetnek ki kell cserélnie azt a
lehetséges kockázatok elkerülése érdekében.
Ne használjon a SOLAC által nem jóváhagyott alkatrészeket és
kiegészítőket.
Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy
a hálózati feszültség megfelel a készülék specifikációjának.
Alkatrészek felhelyezése, vagy leválasztása, illetve tisztítás és
karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az elektromos
hálózatról. Áramszünet esetén húzza ki a készülék dugaszát a
csatlakozóaljzatból. Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt azt az
elektromos hálózathoz csatlakoztatná, vagy arról leválasztaná.
Ne húzza a tápkábelt, és ne lógassa a készüléket a tápkábelnél
fogva. A dugaszt az aljzatból ne a vezetéknél, hanem a dugasznál
fogva húzza ki.
d
Ne használja a készüléket fürdőkád, mosdókagyló,
zuhanyozó vagy egyéb, vizet tartalmazó edény mellett.
Amennyiben a készülék vízbe esne, NE próbálja meg
kivenni. Ehelyett azonnal húzza ki a készülék dugaszát a
hálózati aljzatból.
Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba, illetve ne
helyezze mosogatógépbe. A készülék a tisztítás során sem
érintkezhet vízzel.
C
A legjobb hatás érdekében a lapok elérik a
mesterfodrászok által használt hőmérsékletet (190ºC).
Ne érintse meg a lapokat ill. azok borítását, mert azok
melegek.
Soha ne hagyja a készüléket szabad térben, kitéve a különböző
természeti viszonyoknak.
Ne fogja meg nedves kézzel a bekapcsolt készüléket.
A készüléket soha ne merítse vízbe, és soha ne használja fürdés
vagy zuhanyozás közben. A készüléket és a tápkábelt óvja
mindenfajta folyadéktól.
A bekapcsolt készüléket soha ne helyezze nedves felületre vagy
nedves ruhára.
b
FONTOS: Amennyiben már nincs szüksége a készülékre,
SOHA ne dobja azt a háztartási hulladékba. A készülék
szakszerű ártalmatlanítása érdekében keresse fel a
legközelebbi HULLADÉKHASZNOSÍTÁSSAL
FOGLALKOZÓ SZOLGÁLTATÓT. Ilyen módón is
hozzájárulhat környezete megóvásához.
3FŐ ALKATRÉSZEK (1. ÁBRA)
1 Kapcsoló
2 Tápfeszültség-kijelző
3 Kerámia lapok
4Hőálló tasak
4 HASZNÁLATI UTASÍTÁS
A hajsimító néhány másodpercen belül felmelegszik. A
kényelmesebb használat érdekében a használat előtt
kapcsolja be. Ne kapcsolja be pár perccel a használat előtt,
mivel az nagyon meleg lehet.
A javasolt használati idő 5 perc, ez éppen elegendő idő arra,
amelyre a készüléket kifejlesztették. Ha tovább használja, a
borítás meleggé válik.
Ideális utazáshoz, haját bármikor formázhatja, bárhol, bármikor.
Ezt a modellt rövid, funkier stílusú hajhoz, frufruhoz és férfi fri-
zurákhoz ideálisan használható.
1 A hajsimítót helyezze vízszintes, hőálló felületre.
2 Csatlakoztassa a készüléket a dugaszolóaljzatba.
Bekapcsolás után (1(1) ábra) a piros jelzőfény (1(2) ábra) jelzi,
hogy a készülék működésre kész.
3 Ezek a hajsimítók egy nagyteljesítményû alkatrésznek
köszönhetõen 10 másodpercen belül használatra készek.
A hajsimító használat közben állandó hőmérsékleten üzemel.
Univerzális feszültség: Bárhová is megy a világon a mini-styler
automatikusan működik bármely helyi áramfeszültségről és
beállítja saját magát az optimális teljesítményre.
4 Húzza ki a dugaszt a csatlakozóaljzatból, és várja meg, amíg
a készülék lehűl, mielőtt azt a helyére tenné.
5 Húzza ki a készülék dugaszát a hálózatból. A termo táskába
forró lapokkal is behelyezheti a hajsimítót.
5 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
1 A készüléket tisztítás előtt mindig húzza ki a hálózati
csatlakozóból.
2 A készüléket csak hideg állapotban tisztítsa.
3 A hajsimító külső burkolatát száraz törlőkendővel tisztítsa.
4 A lapokat nedves törlőkendővel tisztítsa, majd szárítsa meg
őket.
5 A tisztításhoz ne használjon súrolószert.
6 MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
„A HTM Kft. mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a termék a
79/1997. (XII.31.) IKIM rendeletnek megfelel.”
Névleges feszültség: 120/220-240 V, 60/50 Hz
Névleges teljesítmény: 20W/20W
Érintésvédelmi osztály: Class II
7 FORGALMAZZA
HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft.
1046 Budapest, Kiss Ernõ u. 3.
Fax: (1) 369-0403
Tel.: (1) 370-4074
(1) 272-0116
8 GARANCIA FELTÉTELEK
A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredő
működési rendellenességgel kapcsolatban egy év.
A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő
hibákra.
A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy
helytelenül töltötték ki ill. pecsételték le a garanciajegyet.
Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra,
amelyek a helytelen használatból vagy szállításból erednek.
Ez olyan esetekre is érvényes, amikor a készüléket nem
megfelelő földelésű dugaljhoz csatlakoztatták.
• Ugyancsak érvénytelen a garancia, ha a készüléket
illetéktelen (hozzá nem értő személy) próbálja javítani, aki
nem tartozik a vevőszolgálathoz vagy hivatalos szervizhez.
A meghibásodott készüléket – beleértve a hálózati
csatlakozó vezetéket is – csak szakember, szerviz javíthatja.
българск bg
Разработен за универсална употреба, идеален при пътуване и за
оформяне на прическата по всяко време и навсякъде. Този модел е
идеален за къси прически, бретони или оформяне на прическата,
както и за мъжки коси.
1 Инструкции за безопасност
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно тези
инструкции.
Този продукт е предназначен само за употреба в домашни условия и
не е подходящ за промишлена употреба. Използването на уреда за
цели, различни от посочените, може да бъде опасно.
Този уред за изправяне е предназначен за ограничена употреба като
напр. за фризиране, изправяне
на ресни и малки къдрици за къси
прически.
Винаги дръжте уреда и опаковката му далеч от деца и хора с
увреждания. Ако го използват във ваше присъствие, бъдете
изключително внимателни.
Този уред не е предназначен за употреба от лица с намалени
физически, сетивни и умствени възможности (включително деца)
неопитни и неграмотни лица
, освен ако не са наблюдавани или
инструктирани за използване на уреда от лицето, отговарящо за
тяхната безопасност.
Децата трябва да се наблюдават и да не им се позволява да си играят
с уреда.
Не правете промени по уреда и не го ремонтирайте. Ако установите
повреди по кабела или друга част на
уреда, не го използвайте и го
отнесете в оторизиран сервиз.
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се замени от
производителя или от вашия сервиз за следпродажбено обслужване,
или от подобен квалифициран персонал, за да се избегнат
евентуални злополуки.
Не използвайте части или принадлежности, които не са доставени
или одобрени от SOLAC.
Преди включване на уреда в електрическата инсталация, проверете
дали посоченото напрежение на уреда съвпада с това в дома ви.
Винаги изключвайте уреда след употреба и преди поставяне или
сваляне на части или извършване на дейности по поддръжка и
почистване. При спиране на тока, изключете уреда от мрежата.
Уредът трябва да се изключи преди включване или изключване на
щепсела от контакта.
Никога не дърпайте кабела и не го използвайте за окачване на уреда.
Изключвайте уреда за щепсела, никога за кабела.
d
Не използвайте в близост до вани, мивки или други водни
резервоари. Ако уредът падне във вода, НЕ се опитвайте
да го извадите. Изключете го незабавно от
захранването.
Никога не потапяйте основния корпус във вода или друга течност,
както и не го поставяйте в миялната машина. Уредът не трябва да
влиза в контакт с вода по време на почистване.
C
За да се постигне максимална ефективност, плочите
трябва да достигнат температура, която се използва
от професионалисти (190єC). Не докосвайте плочите или
не ги покривайте, тъй като те се нагорещяват много.
Никога не оставяйте уреда на открито, изложен на въздействието
на околната среда.
Не допирайте работещият уред с мокри ръце.
Никога не потапяйте уреда във вода и не го използвайте докато се
къпете. Избягвайте напръскването на уреда или захранващия кабел.
Никога не оставяйте уреда да работи върху мокра повърхност или
тъкан.
b
ВАЖНО: Когато искате да изхвърлите уреда, НЕ го
изхвърляйте в обикновен контейнер за боклук. Занесете го
в най-близкия ПУНКТ или ЦЕНТЪР ЗА ТАКИВА ОТПАДЪЦИ
за да бъде обработен. Така помагате за опазването на
околната среда.
2 ОСНОВНИ КОМПОНЕНТИ (Фиг. 1)
1 Превключвател
2 Светлинен индикатор за захранване
3 Керамични плочи
4 Термочанта
3 ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Уредът за изправяне се нагорещява за няколко секунди. За по-
удобна употреба ние Ви препоръчваме да го изключите
веднага преди употреба. Избягвайте да го включите няколко
минути преди употреба, когато почиствате, че той се
нагорещява.
Препоръчителното време за употреба е 5 мин. много време за
подготвяне на прическата, за която е предназначен. Ако го
използвате по-дълго време, ще почувствате горещите плочи.
1 Поставете уреда върху плоска и устойчива на топлина
повърхност.
2 Включете го в захранването. След като го включите (фигура
1(1)), червеният светлинен индикатор (фигура 1(2)) ще светне,
като по този начин показва, че уредът работи.
3 Тези преси имат високопроизводителен професионален
елемент, който е готов за работа само след 10 секунди.
Уредът ще поддържа нужната температура.
Универсално налягане: независимо където и да се намирате по
света мини уредът за коса функционира с всяко местно
напрежение и се регулира автоматично за оптимална работа.
4 Изключете уреда от контакта и изчакайте да изстине, преди да го
приберете.
5 Изключете уреда от захранването.Можете да използвате
термочантата за съхранение на уреда, дори и
когато плочите са
още горещи.
4 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
1 Преди почистване на уреда, уверете се, че той е изключен и
щепселът е изваден от контакта.
2 Уверете се, че плочите са студени, преди да почиствате уреда.
3 Почиствайте уреда отвън със суха тъкан.
4 Почиствайте плочите с влажна кърпа и след това ги подсушете.
5 Не използвайте абразивни материали.
HRVATSKA hr
Prikladan da ga svuda nosite sa sobom, idealan za putovanja kao
i za dotjerivanje frizure bilo gdje i bilo kada. Ovaj je model idealan
za kratke, otkačene frizure, šiške ili samo za dotjerivanje frizure,
kao i za muške frizure.
1 SIGURNOSNE UPUTE
Pažljivo pročitajte ove upute prije uporabe aparata.
Aparat je namijenjen za uporabu u kućanstvu. Nije namijenjen za
industrijske potrebe. Uporaba aparata izvan navedene namjene može
predstavljati opasnost.
Pegla za kosu namijenjena je ograničenoj upotrebi pri izradi frizura,
ravnanju šiški ili uvijanju vrhova kod kratkih frizura.
Aparat i pripadajuću ambalažu uvijek čuvajte izvan dohvata djece i
osoba s posebnim potrebama. Postupajte veoma oprezno kada
aparat koristite u njihovoj blizini.
Ovaj aparat ne smiju koristiti osobe (uključujući djecu) smanjenih
fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti, neiskusne osobe i osobe
koje ne poznaju aparat, osim uz nadzor ili upute osoba odgovornih za
njihovu sigurnost.
Djeca se ne smiju igrati s aparatom te moraju biti pod nadzorom.
Nemojte sami mijenjati ni popravljati aparat. Ako primijetite kvar na
kabelu za napajanje ili bilo kojem drugom dijelu aparata, prestanite ga
koristiti i odnesite ga u ovlašteni servis.
Zamjenu oštećenog mrežnog kabela prepustite proizvođaču,
servisnoj radionici ili sličnom stručnom osoblju kako biste izbjegli
moguće opasnosti.
Ne koristite dijelove ili pribor koje ne isporučuje ili preporuča SOLAC.
Prije priključivanja aparata na električnu mrežu provjerite odgovara li
napon s natpisne pločice aparata naponu mreže u vašem kućanstvu.
Uvijek izvucite kabel iz utičnice nakon uporabe, prije sastavljanja ili
uklanjanja dijelova te prije čćenja i održavanja aparata. U slučaju
nestanka struje isključite aparat. Aparat mora biti isključen prilikom
priključivanja i isključivanja na električnu mrežu.
Ne potežite kabel i ne vješajte aparat za kabel. Nikada ne isključujte
aparat povlačenjem kabela - izvucite utikač.
d
Ne koristite u blizini kada, umivaonika, tuševa ili drugih
spremnika s vodom. Ako aparat padne u vodu, NE
pokušavajte ga izvaditi. Odmah ga isključite iz napajanja.
Nikada ne uranjajte kućište aparata u vodu ili druge tekućine i ne
perite ga u perilici za suđe. Prilikom čćenja, aparat ne smije doći u
kontakt s vodom.
C
Za maksimalnu učinkovitost, ploče moraju doseći
temperaturu koju koriste stručnjaci (190ºC). Nemojte
dodirivati ploče ili kućište ploča jer one mogu biti iznimno
vruće.
• Nikada ne ostavljajte aparat na otvorenom izložen vremenskim
utjecajima.
Ne dirajte uključeni aparat mokrim rukama.
Nikada ne uranjajte aparat u vodu i ne koristite ga prilikom kupanja ili
tuširanja. Nemojte vodom poprskati aparat ni kabel za napajanje.
Nikada ne ostavljajte uključeni aparat na vlažnoj površini ili tkanini.
b
VAŽNO: NIKADA ne bacajte aparat u kantu za otpatke.
Odnesite ga u najbliže ODLAGALIŠTE ili deponij u blizini
vašeg doma. Time pomažete u zaštiti okoliša
2 GLAVNI DIJELOVI (SL. 1)
1Prekidač
2 Indikator uključenosti
3 Keramičke ploče
4 Termalna vrećica
3 UPUTE ZA UPORABU
Pegi za kosu potrebno je nekoliko sekundi da se zagrije. Kako
bi korištenje bilo učinkovitije, preporučamo korištenje pegle
neposredno nakon početka korištenja. Nemojte peglu ostaviti
uključenom nekoliko minuta prije početka korištenja, jer će
kućište postati vrelo.
Preporučeno vrijeme korištenja ne 5 minuta, što je više nego
dovoljno vremena za postizanje frizura kojima je upotreba
pegle namijenjena. Ukoliko peglu koristite više od tog
vremena, kućište će postati vruće.
1Glačalo postavite na ravnu površinu, otpornu na toplinu.
2Priključite ga na električnu mrežu. Kada je aparat uključen
(slika 1(1)), crvena kontrolna lampica (slika 1(2)) se uključuje
označavajući rad glačala.
3 Zbog ugrađenog profesionalnog grijača visokog učinka ova
glačala za kosu spremna su za rad u samo 10 sekundi.
Glačalo će zadržati postignutu temperaturu.
Univerzalni napon: kamo gdje pošli, mini uređaj za oblikovanje
frizure automatski će raditi na lokalnom naponu i prilagoditi se
kako bi optimalno funkcionirao.
4 Izvucite kabel iz napajanja i pričekajte neka se aparat ohladi
prije pohrane.
5 Izvucite kabel iz napajanja.Glačalo možete pohraniti u
termalnu vrećicu, čak i kada su ploče još uvijek vruće.
4 ČĆENJE I ODRŽAVANJE
1Prije čćenja izvucite kabel iz napajanja.
2Ploče moraju biti hladne prije čćenja aparata.
3 Površinu glačala očistite suhom krpom.
4Ploče očistite vlažnom krpom i osušite.
5 Ne koristite abrazivna sredstva za čćenje.
ROMÂNĂ ro
Proiectat pentru a merge acolo unde mergeţi şi dumneavoastră,
ideal pentru călătorii şi pentru a vă retuşa coafura în orice moment
şi în orice loc. Acest model este ideal pentru părul mai scurt, mod-
ern, franjurat, pentru retuşuri de stil şi bărbaţi.
1 INSTRUCŢ IUNI PRIVIND SIGURANŢ A
•Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a folosi aparatul.
Acest aparat este destinat utilizării la domiciliu şi nu este adecvat
utilizării industriale. Utilizarea aparatului în orice alt scop în afara celor
indicate poate fi periculoasă.
• Acest aparat de îndreptat părul a fost conceput pentru utilizare
limitată, de exemplu pentru finisarea coafurilor, îndreptarea bretonului
sau pentru curbarea vârfurilor spre exterior în cazul părului scurt.
•Nu lăsaţi niciodată aparatul şi ambalajul acestuia la îndemâna copiilor
şi a persoanelor cu dizabilităţi. În prezenţa acestora, folosiţi aparatul
cu mare atenţie.
Acest aparat nu este adecvat pentru a fi folosit de către persoane
(inclusiv copii) ale căror capacităţi fizice, senzoriale sau mentale sunt
afectate sau care nu au suficientă experienţă sau suficiente
cunoştinţe, decât sub supraveghere şi dacă au fost instruiţi în privinţa
modului de utilizare a aparatului de către o persoană răspunzătoare
pentru siguranţa lor.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a fi siguri că nu se joacă cu
aparatul.
•Un faceţi niciun fel de modificare a aparatului şi nu îl reparaţi. Dacă
observaţi orice anomalie la aparat sau la cablul de alimentare, nu mai
folosiţi aparatul şi duceţi-l la o unitate service autorizată.
În cazul deteriorării cablului de alimentare, acesta trebuie înlocuit de
producător sau de unitatea de service post-vânzare sau de către
personal calificat, pentru a preveni posibilele accidente.
•Nu folosiţi componente sau accesorii care nu au fost furnizate sau
recomandate de SOLAC.
Înainte de a introduce aparatul în priză, verificaţi dacă tensiunea
indicată pe aparat corespunde cu cea din locuinţa dumneavoastră.
Întotdeauna scoateţi aparatul din priză după utilizare, înainte de a
monta sau demonta accesorii şi înainte de a efectua orice operaţiune
de întreţinere sau de curăţare. Scoateţi aparatul din priză în cazul
întreruperii alimentării cu energie electrică. Înainte de a scoate sau de
a introduce aparatul în priză, asiguraţi-vă că acesta este oprit.
•Nu trageţi niciodată de cablul de alimentare şi nu agăţaţi niciodată
aparatul de cablul de alimentare. Scoateţi aparatul din priză trăgând
de ştecăr, niciodată de cablul de alimentare.
d
Nu folosiţi aparatul în apropierea căzilor de baie, a
chiuvetelor, a duşurilor şi nici lângă recipiente care conţin
apă. Dacă acesta cade în apă, NU încercaţi să îl scoateţi.
Scoateţi-l imediat din priză.
Nu introduceţi niciodată corpul aparatului în apă şi în nici un alt lichid
şi nu îl introduceţi în maşina de spălat vase. În timp ce curăţaţi
aparatul acesta nu trebuie să în contact cu apa.
C
Pentru a asigura o eficienţă maximă, plăcile funcţionează
la aceeaşi temperatură la care funcţionează aparatele de
uz profesional (190ºC). Nu atingeţi plăcile sau carcasa
care le acoperă, deoarece acestea ating temperaturi
foarte înalte.
•Nu lăsaţi niciodată aparatul în afara locuinţei, expus fenomenelor
naturale.
Nu atingeţi aparatul cu mâinile ude atunci când acesta este în
funcţiune.
Nu introduceţi niciodată aparatul în apă şi nu îl utilizaţi niciodată atunci
când faceţi baie sau duş. Evitaţi să stropiţi aparatul şi cablul de
alimentare cu apă.
•Nu lăsaţi niciodată aparatul în funcţiune pe o suprafaţă umedă sau pe
materiale textile.
b
IMPORTANT: Atunci când doriţi să aruncaţi aparatul, NU
îl aruncaţi niciodată la gunoi. Duceţi-l la cel mai apropiat
PUNCT DE COLECTARE a materialelor uzate, pentru a
fi prelucrat corespunzător. Astfel, veţi contribui la
îngrijirea mediului înconjurător.
2PĂRŢILE COMPONENTE PRINCIPALE (FIG. 1)
1 Comutator
2 Lampă pentru indicarea conectării la reţeaua de energie electrică
3Plăci ceramice
4 Pungă izotermă
3INSTRUCŢIUNI PENTRU UTILIZATOR
Aparatul de îndreptat părul se încălzeşte în câteva secunde. Pentru
mai mult confort în utilizare, vă recomandăm să-l porniţi imediat
înainte de a-l folosi. Nu porniţi aparatul cu câteva minute înainte de
utilizare, deoarece carcasa acestuia se încălzeşte, ceea ce creează
o senzaţie de disconfort.
Timpul recomandat de utilizare este de 5 minute, timp suficient pentru
efectuarea operaţiunilor de coafare pentru care a fost conceput
aparatul. Dacă îl folosiţi timp mai îndelungat, carcasa aparatului se va
încălzi, ceea ce creează o senzaţie de disconfort.
1 Puneţi aparatul pentru îndreptat părul pe o suprafaţă plană, rezistentă
la căldură.
2Introduceţi aparatul în priză. După ce îl porniţi (figura 1(1)), lampa pilot
de culoare roşie (figura 1(2)) se va aprinde pentru a indica faptul că
aparatul este în funcţiune.
3 Aceste aparate pentru îndreptarea părului au un element profesionist,
de înaltă performanţă, care îl pregăteşte de utilizare în doar 10 de
secunde.
Aparatul pentru îndreptat părul va rămâne la temperatura de lucru.
Tensiune universală: oriunde aţi merge în lume, mini-aparatul de
coafat va funcţiona automat la tensiunea locală şi se va regla pentru
o performanţă optimă.
4 Înainte de a depozita aparatul, scoateţi-l din priză şi lăsaţi-l să se
răcească.
5 Scoateţi aparatul din priză. Pentru depozitarea aparatului de îndreptat
părul puteţi folosi punga izotermă, chiar dacă plăcile sunt încă
fierbinţi.
4CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
1 Înainte de a curăţa aparatul, asiguraţi-vă că acesta este scos din
priză.
2 Înainte de a curăţa aparatul, asiguraţi-vă că plăcile acestuia sunt reci.
3Curăţaţi suprafaţa aparatului cu o cârpă uscată.
4Curăţaţi plăcile cu o cârpă umedă şi apoi uscaţi-le.
5Nu folosiţi pentru curăţare produse abrazive.
Mod. PP7240
Plancha de pelo
Mini hair straightener
Fer à mini coiffer
Mini Haarglätter
Ferro de cabelo com placas cerâmicas
Mini piastra per capelli
Mini Haarontkruller
Keramická Mini žehlička na vlasy
Ceramiczna Mini-prostownica do włosów
Mini žehlička na vlasy
Kerámia Mini hajsimító
Керамична Мини уред за изправяне
на коса
Keramičko Mini glačalo za ravnanje kose
Mini aparat ceramic de îndreptat
părul
DESPLEGABLE_PP7240.fm Page 2 Friday, June 20, 2008 10:39 AM
/