Silvercrest SDB 2400 A1 Operating Instructions Manual

Kategória
Žehličky
Typ
Operating Instructions Manual

Tento návod je vhodný aj pre

Nižšie nájdete stručné informácie o žehličke SilverCrest SDB 2400 A1. Táto parná žehlička je určená na žehlenie textílií v domácnosti. Disponuje funkciami ako nastavenie teploty, regulácia pary, funkcia parného šoku a automatické vypnutie pre bezpečnosť a úsporu energie. Obsahuje tiež systém proti kvapkaniu, ktorý zabraňuje kvapkaniu vody pri nižších teplotách. Žehlička je vybavená funkciou samoočistenia pre jednoduchú údržbu.

Nižšie nájdete stručné informácie o žehličke SilverCrest SDB 2400 A1. Táto parná žehlička je určená na žehlenie textílií v domácnosti. Disponuje funkciami ako nastavenie teploty, regulácia pary, funkcia parného šoku a automatické vypnutie pre bezpečnosť a úsporu energie. Obsahuje tiež systém proti kvapkaniu, ktorý zabraňuje kvapkaniu vody pri nižších teplotách. Žehlička je vybavená funkciou samoočistenia pre jednoduchú údržbu.

IAN 93488
STEAM IRON SDB 2400 A1
STEAM IRON
Operating instructions
DAMPFBÜGELEISEN
Bedienungsanleitung
ŻELAZKO NA PARĘ
Instrukcja obsługi
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA
Návod k obsluze
NAPAROVACIA ŽEHLIČKA
Návod na obsluhu
GB Operating instructions Page 1
PL Instrukcja obsługi Strona 13
CZ Návod k obsluze Strana 25
SK Návod na obsluhu Strana 37
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 49
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
A
B
1
SDB 2400 A1
GB
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Appliance description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Technical details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Before fi rst use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Filling the water tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Meaning of the display indicators. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Plugging in and ironing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Steam ironing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ironing with steam blast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Temporarily setting the steam iron down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Taking the steam iron out of service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Anti-drip system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Automatic switch-off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Self-cleaning function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Housing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Warranty and Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2
SDB 2400 A1
GB
Introduction
Congratulations on the purchase of your new
appliance.
You have selected a high-quality product.
The operating instructions are a constituent of this
product. They contain important information about
safety, use and disposal. Before using the product,
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use this product only as described and
only for the specifi ed areas of application. Please
also pass these operating instructions on to any
future owner(s).
Proper use
This steam iron is intended exclusively for the ironing
of textiles. The iron may only be used indoors and
in domestic households. All other use is deemed to
be improper use. Not for commercial use!
Package contents
Steam iron
Measuring cup
Operating instructions
Check the delivery contents for completeness
immediately after unpacking.
Appliance description
1 Display
2
TEMP button (temperature
decrease)
3 Spray function button
4 Steam regulator
5 Steam blast button
6 Power cable with anti-kink protection
7 Base
8 Self-clean button
9 Water jet
0 Filler opening for the water tank
q TEMP
button (temperature increase)
w Measuring beaker
Technical details
Rated voltage: 220 - 240 V
~
, 50 Hz
Nominal power: 2020 - 2400 W
3
SDB 2400 A1
GB
Safety instructions
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
The rating of the local power supply must correspond with the details given
on the rating plate of the appliance.
To avoid potential risks, arrange for a defective appliance to be checked
and possibly repaired by qualifi ed technicians, or contact our Customer
Service Department.
To avoid risks, have defective plugs and/or power cables replaced immedi-
ately by qualifi ed technicians or our Customer Service Department.
Always disconnect from the mains power socket by pulling only on the plug
itself, never on the mains cable.
Never bend (kink) or crush the power cable, always route it in such a way
that it cannot come into contact with hot surfaces and such that no-one can
step on or trip over it.
After every use, before cleaning and when refi lling with tap water, always
remove the plug from the mains power socket.
Always unroll the power cable fully before switching on and do not use an
extension cable.
Never touch the power cable or the plug with wet hands.
Never use the steam iron adjacent to water contained in a bath, shower,
wash basin or other vessels. The proximity of water is hazardous, even if
the appliance is switched off .
Under no circumstances should you submerge the steam iron in any liquid
or permit liquids to penetrate into the housing of the steam iron. Do not
expose the appliance to moisture and do not use it outdoors. If liquid gets
into the housing, disconnect the appliance from the mains power socket
immediately and have it repaired by a qualifi ed technician.
You may not open the steam iron appliance housing. Have a defective
appliance repaired only by an authorised technician.
4
SDB 2400 A1
GB
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
Under NO circumstance should you use the appliance if it shows visible
signs of damage, has fallen or leaks water. Arrange for it to be repaired by
qualifi ed specialists.
Discontinue use of the appliance if the anti-kink protection on the power
cable is damaged!
This appliance may be used by children aged 8 years or more and by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and/or knowledge if they are supervised, or have been instructed in the
safe use of the appliance and have understood the potential risks. Children
must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not
be carried out by children unless they are supervised.
WARNING! RISK OF INJURY!
When the steam iron is hot, hold it only by the handle.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Never place your hands in the steam spray or on hot metal parts.
You may not open the fi ller opening of the water reservoir while the iron
is in use. Allow the steam iron to cool down fi rst and remove the plug from
the power socket.
When it is switched on or cooling down, the steam iron and its connecting
cable must be kept out of the reach of children who are younger than
8 years old.
The steam iron may never be left unattended while it is connected to the
mains power supply.
5
SDB 2400 A1
GB
CAUTION! DAMAGE TO PROPERTY!
Never leave a hot steam iron unattended if it is switched on or connected
to the mains power supply.
Put the steam iron into storage only when it has cooled down completely.
This steam iron should only be used and set down on stable surfaces.
Use only the ironing temperatures stated in the care instructions for the
material, or those suitable for it. Otherwise, you could damage the textiles.
Should care instructions not be given or known, start with the lowest tem-
perature setting.
NEVER permit children to use the steam iron.
Place the steam iron only on level and heat-resistant surfaces. The steam
iron must be stable.
When you want to put the steam iron down, place it only on its base.
If the clothing care instructions forbid ironing, (
symbol), the clothing item
may not be ironed. Ignoring this warning could lead to permanent damage
to the clothing item.
The water tank should be fi lled only with mains or distilled water. Otherwise
you will damage the steam iron.
Do not clean the steam iron with solvents, alcohol or abrasive cleaning
agents. These could damage it.
6
SDB 2400 A1
GB
Before fi rst use
1) Remove the steam iron from the packaging.
2) Remove all stickers and protective foils from
the steam iron and from sole of the iron.
WARNING –
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Plastic bags can be dangerous. To avoid the
risks of asphyxiation, keep plastic bags out of the
reach of babies and toddlers.
3) Fill the water tank with water (See the chapter
“Filling the water tank”).
4) Insert the plug into a mains power socket
supplying an electrical current as detailed
on the rating plate.
5) Set the temperature level to 9/MAX (see
chapter “Operation”).
6) Heat the steam iron up for several minutes at
this highest setting.
7) Activate the steam blast button 5 a couple of
times so that steam comes out of the sole of
the iron.
8) Then iron over a piece of unwanted material
to remove any residues possibly remaining on
the sole of the iron.
Filling the water tank
1) Place the steam iron on the base 7.
2) Open the cover of the fi ller opening for the
water tank 0.
3) Using the measuring beaker w, fi ll the water
tank with water to the “MAX” marking, but no
further.
4) Close the cover of the fi ller opening for the
water tank 0.
NOTE
If the mains water in your area is rated as hard,
it is r
ecommended that you mix the mains water
with some distilled water. Otherwise, the jets for
the steam blast function could calcify (become
blocked) prematurely.
To extend the optimal steam blast function, mix
mains water with distilled water according to the
table.
Water hardness
Ratio of distilled
water to mains water
very soft/soft 0
medium 1:1
hard 2:1
very hard 3:1
The water hardness level can be queried at your
local water works.
7
SDB 2400 A1
GB
Meaning of the display
indicators
Display indicator
Temperature
level
Suitable
for ...
Care instruc-
tions in the
clothing
The mains plug is in the
mains power socket; the
appliance is switched off .
Acrylic
Nylon
Silk
Polyester
Mixed fabric
Wool
(steam
ironing
possible)
Cotton
(steam
ironing
possible)
Denim
(steam
ironing
possible)
Linen
(steam
ironing
possible)
The automatic switch-off
is activated (see chapter
"Automatic switch-off ")
Operation
Plugging in and ironing
NOTE
You can dry iron without steam at all temperatures.
Steam ir
oning is only possible from temperature
level 6 and upward ( also appears in the
display 1).
1) Insert the plug into a mains power socket.
There will be a beep and the display 1 lights
up red. After several symbols have fl ashed on
the display 1, OFF appears.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
If the clothing care instructions forbid ironing
(
), the garment may not be ironed.
Ignoring this warning could lead to permanent
damage to the clothing item.
8
SDB 2400 A1
GB
2) Check the care instructions on the labels in
garments to see if they are suitable for being
ironed, and at which temperature setting.
3) Press the TEMP
button q until the required
temperature level appears on the display 1 (see
chapter “Meaning of the display indicators”).
Use the
TEMP 2 button to change to a
higher or lower temperature level.
As soon as the indicator for the material type stops
ashing on the display 1 and a beep is heard, the
set temperature has been reached and you can
begin ironing.
NOTE
If you are ironing very dry and creased fabrics,
y
ou can dampen the material using the spray
function. To dampen the material, press the
button for the spray function 3.
Steam ironing
NOTE
The temperature level must be set to at least level
6. Other
wise no steam can be produced.
Set the steam regulator 4 to the desir
ed steam
setting. As soon as you hold the steam iron
horizontally, steam will discharge from the sole
of the iron.
If you set the steam regulator 4 to
or hold
the steam iron vertically no steam will come out
of the sole of the iron.
Ironing with steam blast
The steam blast function is especially suitable for
smoothing diffi cult-to-reach parts of a garment.
1) Slightly raise the steam iron.
2) Press the steam blast button 5 for a blast of
steam.
Temporarily setting the steam iron
down
CAUTION – RISK OF FIRE!
Never leave a hot steam iron unattended if it is
switched on or connected to the mains power
supply.
1) To switch off the steam iron, press and hold the
TEMP
button q or the TEMP 2 button
until you hear a beep and the display 1 lights
up red and indicates OFF.
Or:
2) Press the
TEMP 2 button repeatedly until
you hear a beep and display 1 lights up red
and indicates OFF.
Taking the steam iron out of service
1) Remove the plug from the mains power socket.
2) Empty the water tank and clean the sole of
the iron.
3) Place the cooled-down steam iron on the
base 7.
Anti-drip system
With conventional steam irons it can happen that
water drips from the iron sole at low temperatures.
This steam iron, however, is equipped with a special
anti-drip system. At low temperatures the steam iron
automatically switches off the steam blast function.
When this happens, a “click” can be be heard.
Set a suitable temperature level. As soon as this is
reached, steam production is resumed.
9
SDB 2400 A1
GB
Automatic switch-off
This steam iron is fi tted with an automatic switch-off
system. This stops the steam iron from heating up.
When the steam iron is resting on its sole and is not
moved for approx. 30 seconds, 6 warning beeps
will sound, “PAUSE” appears and the display 1
lights up red. After a few seconds, the display illumi-
nation 1 switches off . The steam iron will stop
heating up.
To deactivate the automatic switch-off , lift up the
steam iron and move it gently from side to side.
The display 1 lights up blue, the previously set
temperature level is shown and the steam iron
heats up again.
When the steam iron is resting on its base 7 and is
not moved for approx. 8 minutes, 6 warning beeps
will sound, “PAUSE” appears and the display 1
lights up red. After a few seconds, the illumination of
the display 1 switches off . The steam iron will stop
heating up.
To deactivate the automatic switch-off , lift up the
steam iron and move it gently from side to side.
The display 1 lights up blue, the previously set
temperature level is shown and the steam iron
heats up again.
NOTE
The automatic switch-off is not intended as a
substitute for r
emoving the plug from the mains
power!
It is merely designed to prevent the appliance
from overheating and helps to avoid unneces-
sary power consumption.
It does not, however, in itself provide fi re protec-
tion, for instance, if you place and leave the hot
steam iron on fl ammable material.
Cleaning
Self-cleaning function
1) Fill the water tank to the marking MAX.
2) Insert the plug into the mains power socket.
3) Set the temperature level to 9/MAX
4) Set the steam regulator 4 to maximum steam
power.
5) Allow the steam iron to heat up to the set
temperature.
6) Hold the steam iron horizontally over a catch-
ment receptacle.
7) Press and hold down the self-clean button 8.
Steam and boiling water fl ows from the steam exit
holes in the sole of the iron. Impurities that may be
present are washed out.
8) Release the self-clean button 8 as soon as all
of the water has run out.
9) Iron over a towel or old piece of material a few
times to dry the sole of the iron thoroughly.
10) Remove the plug from the mains power socket.
11) Allow the steam iron to cool down before
placing it in storage.
Housing
WARNING –
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Always remove the plug from the mains power
s
ocket before cleaning the appliance.
Never open the appliance housing! Otherwise
ther
e is a risk of a fatal electric shock.
WARNING – RISK OF INJURY!
Allow the appliance to cool down before
cleaning it! Other
wise, there is a risk of burns!
10
SDB 2400 A1
GB
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Do not use solvents or abrasive cleaners.
These will damage the sur
face of the appli-
ance!
Do not use abrasive, aggressive or chemical
cleaning agents! The
y could irreparably dam-
age the surface!
Clean the housing with a soft, dry cloth only.
Storage
Empty any remaining water from the water tank.
Store the cooled-down appliance in a clean,
dust-fr
ee and dry location.
Disposal
Under no circumstances
should you dispose of the ap-
pliance in the normal domestic
waste. This product is subject
to the provisions of European
Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved disposal
company or your municipal waste facility. Please
observe the currently applicable regulations.
Please contact your waste disposal centre if you
are in any doubt.
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
Warranty and Service
The warranty provided for this appliance is
3 years from the date of purchase. This appliance
has been manufactured with care and inspected
meticulously prior to delivery. Please retain your
receipt as proof of purchase. In the event of a
warranty claim, please contact your Customer
Service by telephone. This is the only way to
guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for transport damage,
wearing parts or for damage to fragile components
such as switches or batteries. This appliance is
intended solely for private use and not for com-
mercial purposes.
The warranty is deemed void if this product has been
subjected to improper or inappropriate handling,
abuse or modifi cations which were not carried out
by one of our authorised service centres.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs
made under the warranty. This also applies to
replaced and repaired parts. Damage and defects
present at the time of purchase must be reported
immediately after unpacking, or no later than two
days after the date of purchase. Repairs made
after expiry of the warranty period are chargeable.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
IAN 93488
Hotline availability:
Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
11
SDB 2400 A1
GB
Troubleshooting
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS
The appliance is not
working.
The appliance is not connected
with a mains power socket.
Connect the appliance to a
mains power socket.
The appliance is damaged. Contact Customer Services.
The steam iron is producing
no or very little steam.
The reserves of water in the
steam iron are depleted.
Fill the water tank with wa-
ter (See "Filling the water
tank").
The steam iron does not
get hot.
The steam iron is not plugged
in or is not switched on.
Insert the plug into a mains
power socket and adjust
the temperature regulator
to the desired temperature
level.
The steam iron is defective.
Arrange for the steam iron
to be repaired by qualifi ed
specialists.
If the malfunction cannot be corrected with the above suggestions, or if you have found some
other kind of malfunction, please contact our Customer Service.
12
SDB 2400 A1
13
SDB 2400 A1
PL
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Opis urządzania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Przed pierwszym użyciem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Napełnianie zbiornika wody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Znaczenie informacji na wyświetlaczu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Podłączanie i prasowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Prasowanie parowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Prasowanie z uderzeniem pary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Chwilowe odstawianie żelazka parowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Wyłączanie żelazka parowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
System zapobiegający kapaniu wody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Automatyczne wyłączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Funkcja samooczyszczania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Obudowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Gwarancja i serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
14
SDB 2400 A1
PL
Wstęp
Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jako-
ścią. Instrukcja obsługi stanowi element składowy
produktu. Zawiera ona ważne wskazówki na temat
bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed
przystąpieniem do eksploatacji produktu należy
zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczą-
cymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy
użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym
tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań.
W przypadku przekazania urządzenia następnej
osobie, nie zapomnij dołączyć również instrukcji
obsługi.
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Żelazko parowe jest przeznaczone wyłącznie do
prasowania ubrań. Można go używać wyłącznie
w pomieszczeniach zamkniętych w prywatnych
gospodarstwach domowych. Jakiekolwiek inne za-
stosowania uważane są za niezgodne z przezna-
czeniem. Nie należy go używać do celów
komercyjnych!
Zakres dostawy
Żelazko na parę
Miarka
Instrukcja obsługi
Natychmiast po rozpakowaniu urządzenia należy
sprawdzić, czy nie brakuje żadnego elementu.
Opis urządzania
1 Wyświetlacz
2 Przycisk
TEMP (zmniejszanie
temperatury)
3 Przycisk funkcji spryskiwania
4 Regulator natężenia pary
5 Przycisk uderzenia pary
6 Kabel sieciowy z zabezpieczeniem przed
zgięciem
7 Podstawa
8 Przycisk samoczyszczenia
9 Dysza wody
0 Otwór do napełniania zbiornika wodą
q Przycisk TEMP
(zwiększanie
temperatury)
w Miarka do wody
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 220 - 240 V
~
, 50 Hz
Moc znamionowa: 2020 - 2400 W
15
SDB 2400 A1
PL
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Napięcie źródła prądu musi być zgodne z danymi na tabliczce znamionowej
urządzenia.
By uniknąć zagrożeń, uszkodzone urządzenie oddać niezwłocznie do
autoryzowanego warsztatu naprawczego lub zwrócić się do serwisu
producenta.
Naprawę uszkodzonego wtyku lub kabla sieciowego zlecić niezwłocznie
wykwalifi kowanemu specjaliście lub serwisowi, aby uniknąć jakichkolwiek
zagrożeń.
Ciągnąć zawsze za wtyczkę, nigdy za sam kabel.
Nie załamywać ani nie zgniatać kabla sieciowego. Układać go w taki
sposób, aby nie stykał się z gorącymi powierzchniami i aby nikt nie mógł
na niego wejść albo się na nim potknąć.
Przed przystąpieniem do czyszczenia, podczas nalewania wody i po
każdym użyciu urządzenia wyjmować wtyk z gniazda.
Przed włączeniem należy zawsze całkowicie rozwinąć kabel sieciowy.
Nie należy używać przedłużaczy.
Nigdy nie chwytać ani nie dotykać kabla ani wtyku sieciowego wilgotnymi
rękoma.
Nigdy nie używać żelazka parowego w pobliżu wody, znajdującej się na
przykład w wannie, brodziku prysznica, umywalce lub w innych naczy-
niach. Bliskość wody stanowi poważne zagrożenie nawet przy wyłączo-
nym urządzeniu.
Nie wolno zanurzać żelazka parowego w żadnych cieczach, ani pozwolić
na dostanie się cieczy do wnętrza obudowy żelazka parowego. Nie na-
leży narażać urządzenia na działanie wilgoci ani używać go na otwartej
przestrzeni. Jeśli już ciecz dostanie się do wnętrza obudowy urządzenia,
należy natychmiast wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego i oddać urzą-
dzenie do naprawy przez specjalistę.
Nie należy samemu otwierać obudowy żelazka. Uszkodzone żelazko
oddawać zawsze do naprawy wykwalifi kowanemu specjaliście.
16
SDB 2400 A1
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Nigdy nie używać żelazka, które ma widoczne uszkodzenia, spadło z wy-
sokości lub z którego wypływa woda. Zlecić naprawę wykwalifi kowanemu
specjaliście.
Nigdy nie używać urządzenia, gdy uszkodzone zostało zabezpieczenie
przed zaginaniem kabla.
To urządzenie może być używane przez dzieci od 8 roku życia oraz przez
osoby o zmniejszonych zdolnościach fi zycznych, sensorycznych lub umy-
słowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia
i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie
bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja przez
użytkownika nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
Gdy żelazko jest gorące, chwytać je tylko za uchwyt.
Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem w celu dopilnowania, aby
nie bawiły się urządzeniem.
Nigdy nie wkładać rąk w obłok pary ani nie dotykać nimi gorących części
metalowych.
Podczas korzystania z żelazka nie wolno otwierać otworu do napełniania
zbiornika wody. Najpierw odczekać do ostygnięcia żelazka, a następnie
wyjąć wtyk z gniazda.
Żelazko oraz jego przewód przyłączeniowy w trakcie włączania lub
stygnięcia muszą być poza zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Nie wolno pozostawiać żelazka parowego bez nadzoru, gdy jest podłą-
czone do sieci.
17
SDB 2400 A1
PL
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nigdy nie pozostawiać gorącego, podłączonego do sieci lub włączonego
żelazka parowego bez nadzoru.
Żelazko parowe należy chować tylko po całkowitym wystygnięciu.
Żelazko parowe powinno być używane i odstawiane wyłącznie na stabilnym
podłożu.
Prasować zawsze z zachowaniem ustawień temperatur podanych we
wskazówkach konserwacyjnych oraz dozwolonych przy określonym
rodzaju materiału. W przeciwnym wypadku można doprowadzić do
uszkodzenia prasowanego materiału. Gdy brak jest wyraźnych instrukcji
dotyczących temperatury prasowania, zacząć od najniższego ustawienia,
a następnie stopniowo zwiększać temperaturę.
Nie zezwalać dzieciom na korzystanie z żelazka parowego.
Urządzenie stawiać na płaskim i odpornym na wysoką temperaturę podłożu.
Żelazko musi stać stabilnie.
Gdy chcesz odstawić żelazko, stawiaj je tylko na podstawie.
Gdy nie pozwala na to informacja na metce ubrania (symbol ), nie
wolno prasować. Groziłoby to uszkodzeniem materiału.
Do zbiornika na wodę można nalewać wyłącznie wodę z kranu/wodę
destylowaną. Inaczej nastąpi uszkodzenie żelazka z nawilżaczem.
Nie można czyścić żelazka rozpuszczalnikami, alkoholem ani szorującymi
środkami czyszczącymi. Inaczej można je uszkodzić.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63

Silvercrest SDB 2400 A1 Operating Instructions Manual

Kategória
Žehličky
Typ
Operating Instructions Manual
Tento návod je vhodný aj pre

Nižšie nájdete stručné informácie o žehličke SilverCrest SDB 2400 A1. Táto parná žehlička je určená na žehlenie textílií v domácnosti. Disponuje funkciami ako nastavenie teploty, regulácia pary, funkcia parného šoku a automatické vypnutie pre bezpečnosť a úsporu energie. Obsahuje tiež systém proti kvapkaniu, ktorý zabraňuje kvapkaniu vody pri nižších teplotách. Žehlička je vybavená funkciou samoočistenia pre jednoduchú údržbu.

v iných jazykoch