Kompernass Iron KH 1282 Používateľská príručka

Kategória
Žehličky
Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

KH 1149
4
STEAM IRON
Operating Instructions
ŻELAZKO PAROWE
Instrukcja obsługi
GŐZÖLŐS VASALÓ
Használati utasítás
PARNI LIKALNIK
Navodila za uporabo
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA
Návod k obsluze
NAPAROVACIA ŽEHLIČKA
Návod na obsluhu
PARNO GLAČALO
Upute za uporabu
DAMPFBÜGELEISEN
Bedienungsanleitung
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1282-09/06-V5
KH 1282
CV_KH1282_E554_LB4.qxd 11.09.2007 13:46 Uhr Seite 1
KH 1282
CV_KH1282_E554_LB4.qxd 11.09.2007 14:31 Uhr Seite 4
- 3 -
Content Page
Basic Safety Instructions 4
Intended use 5
Unpacking 5
Before the first use 5
Operating Elements 6
Preparation 6
Plugging in and ironing 6
Steam ironing 7
Ironing with steam blast 8
Ironing with the spray function 8
Temporarily setting the steam iron aside 8
Taking the steam iron out of service 8
Cleaning and Care 9
Troubleshooting 9
Technical data 10
Disposal 10
Warranty and Service 10
Importer 11
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet
for later reference. Pass this booklet on to whoever might acquire the appliance at a future date.
IB_KH1282_E5554_UK_4 11.09.2007 13:33 Uhr Seite 3
- 4 -
Steam Iron KH 1282
Basic Safety Instructions
Danger of Burns!
Do not allow individuals (including children) to
use the appliance whose physical, sensorial or
mental abilities or lack of experience and know-
ledge hinder their safe usage of it if they have
not previously been supervised or instructed in its
correct usage.
Tell children about the appliance and its potenti-
al dangers so that they do not play with it.
Never touch the sole-plate of the iron when it is
hot. Take hold of the steam iron with the handle
only.
Never hold your hand over the steam spray or
on hot metal parts.
Never direct the steam blast at people or other
living creatures.
You should not open the filler opening of the
water reservoir while the iron is in use. First
remove the plug from the power socket and al-
low the steam iron to cool down before refilling
it.
Fire hazard!
Never leave the steam iron unattended when it is
hot or switched on. You and others can be easily
injured through a still hot iron.
Never place the steam iron in the close vicinity of
inflammable materials, such as curtains and dra-
pes. They could catch fire.
Use only the ironing temperatures given in the
care instructions for the material and those suita-
ble for it. Otherwise, you could damage the texti-
les. Should care instructions for the item be neit-
her known nor available, begin ironing with the
lowest temperature setting.
Put the steam iron into storage only when it has
cooled down completely.
Never place the steam iron on edges, for exam-
ple table edges. It could tip and fall down.
Stand the steam iron only on its back end, or lay
it in the support tray provided on the ironing bo-
ard. Never lean the hot iron against walls or
other objects. There could be a risk of fire
breaking out.
Danger of electrical shock!
Connect the steam iron only to correctly installed
wall power sockets.
To avoid possible dangers, arrange for a defecti-
ve appliance to be checked and possibly repai-
red by qualified techni-cians, or contact our
Customer Service Department.
Arrange for defective power cables to be repla-
ced immediately by qualified technicians, or
contact our Customer Service Department.
To disconnect from the power source, pull only
on the plug itself, not on the cable.
Never direct the steam jets or the water-spray jets
at electrical appliances or at objects sensitive to
heat or moisture.
Never bend (kink) or crush the power cable.
Arrange it in such a way that it can not come into
contact with hot surfaces and such that no-one
can step on it or trip over it.
After every use, before cleaning and when refil-
ling with water, remove the plug from the power
socket.
Always unroll the power cable fully before
switching on and do not use an extension cord.
Never touch the power cable or the power plug
with wet hands.
IB_KH1282_E5554_UK_4 11.09.2007 13:33 Uhr Seite 4
- 5 -
Under no circumstances should you submerge
the steam iron in any liquid or permit liquids to
penetrate into the housing of the steam iron. You
should never expose the appliance to moisture or
use the device outdoors. Should liquids penetrate
into the appliance housing , immediately remove
the plug from the power source and arrange for
the appliance to be repaired by a qualified spe-
cialist workshop or by the Customer Service
Department.
Never use the steam iron adjacent to water
contained in a bath, shower, wash basin or other
vessels. The proximity of moisture presents a
danger, even when the appliance is switched off.
You may not open the housing of the steam iron.
Arrange for a defective steam iron to be repaired
only by a qualified specialist workshop or by the
Customer Service Department.
Arrange for defective power plugs and/or
cables to be replaced as soon as possible by a
qualified technician or by our Customer Service
Department to avoid the risk of injury.
Important!
Should the clothing care instructions forbid iro-
ning, (Symbol ), the clothing item may not be
ironed. If you ignore this warning, the item could
be damaged.
Do not fill the water tank with a liquid other than
water. You will otherwise damage the steam iron.
You may not clean the steam iron with solvents,
alcohol or abrasive cleaning agents. You could
otherwise cause damages.
Intended use
The steam iron is intended exclusively for the ironing
of textiles. The iron may only be used indoors and in
a private household. All other use is deemed impro-
per use.
Unpacking
Plastic bags can present a danger. To avoid
fatalities through suffocation, keep plastic bags
out of the reach of children.
Remove the steam iron from the packaging.
Remove all protective coverings and protective
foils from the steam iron and from sole of the iron
i
.
Before the first use
Fill the steam iron with water (see Chapter
„Filling with water“).
Insert the power plug into a wall socket with
220-240 V
~
/50 Hz.
Set the temperature controller
u
to "Max".
Heat the steam iron for several minutes at the
highest setting.
Then iron a handtowel or other piece of old
material (suitable for heat level •••) to remove
any impurities from the sole of the iron
i
.
Activate the steam blast button
d
a few times to
remove any possible impurities in the steam jets.
Note: On the first use, a light odour develop-
ment - caused by manufacturing residues - may
occur. This odour is not damaging to health.
Provide for sufficient ventilation, for example,
open a window.
IB_KH1282_E5554_UK_4 11.09.2007 13:33 Uhr Seite 5
- 6 -
Operating Elements
q
Spray button
w
Heating control lamp
e
Power cable with plug
r
Flexible cable restrainer
t
Back end
y
Water tank
u
Temperature controller
i
Sole of the iron
o
Water fill opening
a
Water jet
s
Steam controller/Self Clean
d
Steam blast button
f
Measuring beaker
Preparation
Filling with water
You require water to be able to use the steam and
spray functions. Water is not needed for dry ironing.
Place the cooled down iron in an upright position
on its back end
t
.
Open the water fill opening
o
for the water tank
y
.
Using the measuring beaker
f
, pour in water to
no further than the "Max" marking in the water
tank
y
.
Close the water fill opening
o
for the water tank
y
.
Should the mains water at your locality be rated as
hard, it is recommended that you mix mains water
with some distilled water. Otherwise, the jets for the
steam blast function could calcify (become blocked)
prematurely.
To extend the optimal steam blast function, mix
mains water with distilled water according to the
table.
The water hardness level can be queried at your lo-
cal water works.
Plugging in and ironing
Ironing tips
Sort the laundry in accord with the type of material.
Always observe the ironing and care instructions
given for the material. Start with the materials that
require the lowest heat settings.
If you are not sure what material has been used in
the garment, first of all carefully iron a small area
(hem-piece or an inner edge). In cases of serious
doubt, start with a low iron temperature. If creases
remain, slowly increase the heat level in steps.
When you have found the temperature which gives
the best ironing results, do not increase the
temperature further. Never raise the temperature so
high that the material of the garment could be
damaged.
local water
hardness
Ratios - distilled
water to mains water
very soft / soft 0
medium 1: 1
hard 2: 1
very hard 3: 1
IB_KH1282_E5554_UK_4 11.09.2007 13:33 Uhr Seite 6
- 7 -
Connection
Insert the power plug into a power socket.
Ironing
During use, lay the steam iron aside only on its
back end
t
or in the support tray provided on
the ironing board. Never lean the hot iron
against walls or other objects. There could be a
risk of fire breaking out.
Dry ironing is possible at all temperatures, steam iro-
ning is first possible from the level ••.
Important!
If the clothing care instructions forbid ironing
(Symbol ), the clothing item may not be ironed.
Should you do so, you could damage the item.
Check the care instructions on the labels in the
garment to see if it is suitable for being ironed,
and at which temperature setting.
Select the best suitable temperature setting with
the temperature controller
u
MIN
MAX
Setting of the
Steam Iron
Type of Material
Silk, Nylon
•• Wool
••• Cotton
Max Linen
The heating control lamp
w
glows. When the
heating control lamp
w
extinguishes, the selected
temperature has been reached.
Wait until the heating control lamp
w
extinguis-
hes at the set temperature.
Allow the steam iron to slide over the material
under light pressure.
Avoid ironing over zippers and studs, as these
can scratch the sole of the iron
i
. Pass around
them when ironing.
Steam ironing
Programme the steam controller
s
to the desired
steam setting:
If you have adjusted the temperature controller
u
to
the setting ••, always move the steam controller
s
to the small steam symbol.
If you have adjusted the temperature controller
u
to
the setting •••, always move the steam controller
s
to the large steam symbol.
Note: Steam ironing is first possible from
setting ••.
Notice: Should steam no longer be required,
or the setting be adjusted to a temperature lo-
wer than ••, always turn the steam controller
s
to position “0”! Otherwise, water could
leak from the ironing sole
i
.
IB_KH1282_E5554_UK_4 11.09.2007 13:34 Uhr Seite 7
- 8 -
Drip-Stop Function
This iron is fitted with a Drip-Stop function. It prevents
the dripping of water from the ironing sole
i
when
the iron is switched off and when steam ironing.
When steam ironing, the iron must be set to at least
level ••. Consequently, first set the steam controller
s
to "Steam" when the temperature control knob
u
is set to at least level •• and the temperature has
been reached. Otherwise, water could leak from the
ironing sole
i
.
Ironing with steam blast
The steam blast is especially suitable for smoothing
difficult to reach parts of a garment.
Note: Steam-blast is first possible from level
•••.
Slightly raise the steam iron.
For one steam blast, press the steam blast button
d
once.
Ironing with the spray
function
To moisten the laundry, press the spray button
q
.
This function is suitable for very dry and very crum-
pled garments.
Temporarily setting the
steam iron aside
Fire hazard!
Never leave the steam iron unattended when it is
hot or switched on.
Adjust the temperature controller
u
to "Min".
Stand the steam iron on its back end
t
.
or
Lay the steam iron in the support provided on the
ironing board.
Important: NEVER place the steam iron on
unsuitable surfaces. Risk of fire!
Taking the steam iron out
of service
Remove the power plug from the wall socket.
Allow the steam iron to cool down.
Drain the water tank
y
in that you open up the
water fill opening
o
and either tip the contents
out to the side (see Fig.1) or empty it by tipping it
up to the front (see Fig.2).
Clean the sole of the iron
i
(see chapter
"Cleaning and care").
Coil the power cable
e
around the power cable
retainer at the back end of the iron
t
.
Place the cooled down steam iron horizontally
onto a soft and clean surface.
Fig.1
Fig.2
IB_KH1282_E5554_UK_4 11.09.2007 13:34 Uhr Seite 8
- 9 -
Cleaning and Care
Avoid ironing over zippers and studs, as these
can scratch the sole of the iron
i
. Pass around
them when ironing. Take steps to ensure the sole
of the iron
i
remains smooth.
The composition of water and its minerals varies
very much from place to place. If the water in
your locality is very hard, we recommend the use
of commercially available distilled water in order
to ensure the optimal functional capability of
your steam iron (see chapter "Filling with water").
Do not use acids (for example, vinegar) or
decalcification products to clean your steam
iron.
Clean the housing with a soft, dry cloth only.
Do not use aggressive cleaning materials.
Warning: NEVER submerse the steam iron
in water or other fluids.
Clean the metal parts with a soft cloth lightly moi-
stened with water. Dry all parts thoroughly.
Do not use abrasive cleaning materials.
Allow the appliance to dry completely before
taking it back into use.
Self-cleaning function (Self-Clean)
Fill the water tank
y
to the marking MAX.
Insert the plug
e
into a power socket.
Set the temperature controller
u
to the level
Max.
Allow the steam iron to heat up until the heat
control lamp
w
extinguishes and once again
glows.
Hold the steam iron horizontally over a
catchment receptacle.
Adjust the steam controller
s
to the position Self
Clean . In this position the steam controller
knob lifts itself slightly. Thereby, steam exits the
holes in the sole of the iron
i
. Impurities that
may be present are washed out.
Attention
There is a danger of being scalded!
Release the steam controller
s
as soon as all of
the water in the water tank
y
has drained away.
Do ensure that no water remains in the steam
chamber, dry the sole of the iron
i
thoroughly.
To do this, slide the sole of the iron
i
back and
forth several times over a hand towel or an old
piece of material (suitable for temperature setting
•••).
Allow the steam iron to cool down before
placing it in storage.
Troubleshooting
The steam iron blows out no or very litt-
le steam:
The reserves of water in the steam iron are depleted.
Fill the water tank
y
with water.
The steam iron sprays no or very little
water with the spray function:
The reserves of water in the steam iron are depleted.
Fill the water tank
y
with water.
The steam iron does not get hot:
The steam iron is not plugged in or is not switched
on. Insert the plug
e
in a power socket and adjust
the temperature controller
u
to the desired tempera-
ture.
Water drips from the ironing sole
i
:
The temperature setting is too low for steam ironing.
Adjust the temperature control knob
u
to at least
level ••.
IB_KH1282_E5554_UK_4 11.09.2007 13:34 Uhr Seite 9
- 10 -
Should the measures described above not solve the
problem, then the steam iron is defective. Arrange
for it to be repaired by a qualified specialist work-
shop or the Customer Service Department.
Technical data
Power Supply Voltage: 220-240 V
~
/50 Hz
Output: 1800 W
Disposal
Do not dispose of the appliance in your nor-
mal domestic waste.
Dispose of the appliance through an approved di-
sposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations. In
case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of packaging materials in an envi-
ronmentally responsible manner.
Warranty and Service
This appliance is guaranteed for 3 years from the
date of purchase. It has been carefully produced
and meticulously checked before delivery. Please
keep your receipt as proof of purchase. Contact
your service centre by telephone in case of ques-
tions pertaining to the warranty.
Your goods can be transmitted free of cost only in
this manner.
The warranty covers only material or manufacturing
faults, not normal wear or damage to fragile parts
such as switches or rechargeable batteries.
The appliance is intended solely for private, not
commercial, use. If this product has been subjected
to improper or inappropriate handling, abuse, or
interventions not carried out by one of our authori-
sed sales and service outlets, the warranty will be
considered void. This warranty does not affect your
statutory rights.
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
IB_KH1282_E5554_UK_4 11.09.2007 13:34 Uhr Seite 10
- 11 -
Kompernass Service Ireland
c/o Irish Connection
41 Harbour view
Howth Co. Dublin
Tel: 087-99 62 077
Fax: 18398056
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
IB_KH1282_E5554_UK_4 11.09.2007 13:34 Uhr Seite 11
- 12 -
IB_KH1282_E5554_UK_4 11.09.2007 13:34 Uhr Seite 12
- 13 -
SSppiiss ttrreeśśccii SSttrroonnaa
Podstawowe wskazówki bezpie-czeństwa 14
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 15
Rozpakowanie 15
Przed pierwszym użyciem 15
Elementy obsługowe 16
Czynności przygotowawcze 16
Podłączanie i prasowanie 16
Prasowanie z parą 17
Prasowanie z uderzeniem pary 18
Prasowanie z funkcją spryskiwania 18
Chwilowe odstawianie żelazka z nawilżaczem 18
Wyłączanie żelazka z nawilżaczem 18
Czyszczenie i pielęgnacja 19
Usuwanie zakłóceń działania 20
Dane techniczne 20
Utylizacja 20
Gwarancja i serwis 21
Importer 21
Przed pierwszym użyciem zapoznaj się z instrukcją obsługi i zachowaj ją w celu późniejszego wykorzy-
stania. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
IB_KH1282_E5554_PL_4 11.09.2007 13:27 Uhr Seite 13
- 14 -
ŻŻeellaazzkkoo ppaarroowwee KKHH
11228822
Podstawowe wskazówki
bezpie-czeństwa
Niebezpieczeństwo oparzenia!
Nie zezwalaj na użytkowanie tostera przez
osoby (w tym dzieci) upośledzone umysłowo
lub fizycznie lub nie posiadające odpowiedniej
wiedzy i doświadczenia w bezpiecznym
użytkowaniu urządzeń, bądź jeśli nie zostały
one uprzednio odpowiednio poinstrowane lub
przeszkolone.
Poinformuj dzieci o zagrożeniach związanych z
użytkowaniem urządzenia i nie pozwól dzie-
ciom bawić się urządzeniem.
Nigdy nie dotykaj stopy żelazka, gdy urządzenie
jest gorące. Żelazko trzymaj zawsze za uchwyt.
Nigdy nie wkładaj rąk w obłok pary ani nie do-
tykać nimi gorących części metalowych.
Nigdy nie ustawiaj dysz uderzenia pary w kierun-
ku innej osoby lub żywego stworzenia.
Podczas używania nie wolno otwierać otworu do
napełniania zbiornika wody. Przed nalaniem wody
do żelazka odczekaj do jego całkowitego
ostygnięcia oraz wyciągnij wtyczkę z gniazdka zasi-
lania.
Zagrożenie pożarowe!
Nigdy nie należy pozostawiać gorącego lub
włączonego żelazka z nawilżaczem bez nadzo-
ru. Można się o nie przypadkowo poparzyć.
Nigdy nie stawiaj żelazka w pobliżu
materiałów łatwopalnych, np. firan lub zasłon.
Mogą one spowodować pożar.
Prasuj zawsze z zachowaniem ustawień temperatur
podanych we wskazówkach konserwacyjnych oraz
dozwolonych przy określonym rodzaju materiału.
W przypadku nieprzestrzegania tych wskazówek
można uszkodzić prasowany materiał. Jeśli nie
znasz instrukcji prasowania materiału, rozpocznij
od prasowania z najniższą temperaturą.
Żelazko z nawilżaczem należy chować tylko
po całkowitym wystygnięciu.
Nie stawiaj nigdy żelazka przy krawędzi
przedmiotów, np. stołu. Żelazko może się prze-
chylić i spaść.
Żelazko odstawiaj zawsze na podstawkę lub na
specjalny stojak w desce do prasowania. Gorą-
cego żelazka nie przystawiaj nigdy do ścian
ani innych przedmiotów. W przeciwnym wypad-
ku istnieje zagrożenie pożaru.
Zagrożenie porażenia prądem!
Żelazko podłączaj wyłącznie do prawidłowo
zainstalowanego gniazdka zasilania.
Aby nie dopuścić do zagrożenia, uszkodzone ur-
ządzenie przekaż niezwłocznie do naprawy
wykwalifikowanemu serwisowi lub zwróć się do
autoryzowanego serwisu klienta.
Aby nie dopuścić do zagrożenia, uszkodzony ka-
bel sieciowy niezwłocznie wymień na nowy lub
zwróć się do autoryzowanego serwisu klienta.
Ciągnij zawsze za wtyczkę, nigdy za kabel.
Nigdy nie ustawiaj wylotu dysz uderze-nia pary
lub dyszy spryskiwacza w kierunku urządzeń
elektrycznych lub przedmiotów wrażliwych na
wysoką temperaturę i wilgoć.
Nie załamywać ani nie zgniatać kabla siecio-
wego. Układać go w taki sposób, aby nie stykał
się z gorącymi powierzchniami, i aby nikt nie
mógł na niego wejść albo się na nim potknąć.
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządze-
nia, nalaniem wody oraz po każdym użyciu
wyjmuj wtyczkę z gniazdka zasilania.
IB_KH1282_E5554_PL_4 11.09.2007 13:27 Uhr Seite 14
- 15 -
Przed włączeniem należy zawsze całkowicie
rozwinąć kabel sieciowy. Nie należy używać
przedłużaczy.
Nigdy nie chwytać ani nie dotykać kabla lub
wtyczki sieciowej wilgotnymi rękami.
Nie wolno zanurzać żelazka z nawilżaczem w
żadnych cieczach, ani pozwolić na dostanie się
cieczy do wnętrza obudowy żelazka z nawilża-
czem. Nie wolno narażać urządzenia na kon-
takt z wilgocią i używać go na zewnątrz. Jeśli
jednak zdarzy się, że do wnętrza obudowy prze-
dostanie się ciecz, niezwłocznie wyjmij wtyczkę z
gniazdka i przekaż żelazko do naprawy w wyk-
walifikowanym punkcie naprawczym lub autory-
zowanym serwisie klienta.
Nigdy nie używaj żelazka w pobliżu wody,
znajdującej się na przykład w wannie, brodziku
prysznica, umy-walce lub w innych naczyniach.
Bliskość wody stanowi poważne zagrożenie
nawet przy wyłączonym urządzeniu.
Nie należy samemu otwierać obudowy żelazka.
Naprawę uszkodzonego żelazka powierzaj
wyłącznie wykwalifikowanemu punktowi na-
prawczemu lub serwisowi klienta.
Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzone kable sie-
ciowe lub wtyczki niezwłocznie wymień w auto-
ryzowanym punkcie serwisowym.
Uwaga!
W przypadku gdy wskazówki na matce danego
materiału zabraniają prasowania (symbol ),
nie należy prasować, inaczej można uszkodzić
ubranie.
Do zbiornika nie wlewaj żadnej innej cieczy
poza wodą. Inaczej nastąpi uszkodzenie żelaz-
ka z nawilżaczem.
Nie można czyścić żelazka rozpuszczalnikami, al-
koholem lub środkami do szorowania. Inaczej
można je uszkodzić.
Zastosowanie zgodnie z
przeznaczeniem
Żelazko parowe jest przeznaczone wyłącznie do
prasowania tkanin. Można go używać wyłącznie
w pomieszczeniach zamkniętych w prywatnych go-
spodarstwach domowych. Jakiegokolwiek inne za-
stosowania uważane są za niezgodne z przeznac-
zeniem.
Rozpakowanie
Worki plastikowe mogą stanowić źródło za-
grożenia. Aby nie spowodować zagrożenia
uduszenia, torby plastikowe przechowuj w
miejscach niedostępnych dla niemowląt i dzieci.
Wyjmij żelazko z opakowania.
Od żelazka i stopy do prasowania odklej
wszystkie naklejki i elementy foliowe.
Przed pierwszym
użyciem
Nalej wodę do żelazka (patrz rozdział
„Napełnianie wodą“).
Podłącz wtyczkę do gniazdka zasilania
o napięciu 220-240 V
~
/50 Hz.
Pokrętło regulacji temperatury ustaw w
położeniu „MAX".
Po ustawieniu najwyższego zakresu temperatu-
ry odczekaj kilka minut do nagrzania się żelaz-
ka.
Następnie przeprasuj ręcznik lub kawałek
materiału (nadający się do prasowania w za-
kresie •••), w celu usunięcia ewentualnych za-
nieczyszczeń stopy do prasowania .
Naciśnij kilka razy przycisk uderzenia pary ,
aby z dysz usunąć ewentualny brud.
IB_KH1282_E5554_PL_4 11.09.2007 13:27 Uhr Seite 15
- 16 -
WSKAZÓWKA: Podczas pierwszego
użycia pozostałości materiałów stosowanych podc-
zas produkcji mogą w trakcie grzania żelazka po-
wodować zapach spalenizny. Zapach ten nie jest
szkodliwy dla zdrowia. Pamiętaj o zapewnieniu od-
powiedniej wentylacji w pomieszczeniu, np. popr-
zez otwarcie okna.
Elementy obsługowe
Przycisk spryskiwania
Lampka kontrolna nagrzewania
Kabel sieciowy z wtyczką
Ruchoma prowadnica kabla
Stojak
Zbiornik na wodę
Pokrętło regulacji temperatury
Stopa do prasowania
Otwór do nalewania
Dysza wylotowa
Regulator pary / Funkcja „Self Clean”
Przycisk uderzenia pary
Miarka
Czynności przygotowawcze
Napełnić wodę
Do użycia funkcji pary lub spryskiwania potrzebna
jest woda. Do prasowania na sucho nie potrzeba
wody.
Chłodne żelazko postaw pionowo
na podstawie .
Otwórz otwór do nalewania wody do zbior-
nika .
Nalej wodę z miarki maksymalnie do pozio-
mu zbiornika oznaczonego napisem „MAX” .
Zamknij otwór do nalewania wody do zbior-
nika .
Jeśli woda w kranie jest za twarda, zaleca się miesza-
nie jej z wodą destylowaną.
W przeciwnym razie mogłoby dojść do zatkania
osadem z kamienia dysz funkcji uderzenia pary.
W celu przedłużenia prawidłowego działania
funkcji uderzenia pary zmieszaj wodę z kranu z
wodą destylowaną
w proporcjach podanych w tabeli.
Informacje dotyczące twardości wody można uzy-
skać od miejscowych wodo-ciągów miejskich.
Podłączanie i prasowanie
Porady dotyczące prasowania
Posortuj pranie według rodzajów materiałów.
Przestrzegaj zawsze instrukcji na metce ubrania
dotyczących prasowania i konserwacji. Rozpocznij
prasowanie od materiałów, które wymagają
najniższych temperatur. Jeśli nie znasz dokładnie
składu materiału prasowanego ubrania, zacznij pra-
sować ostrożnie niewielkie fragmenty materiału
(brzeg lub krawędź wewnętrzna).
Twardość wody
Stosunek ilości wody
destylowanej do wody
kranowej
bardzo miękka
/ miękka
0
średnia 1: 1
twarda 2: 1
bardzo
twarda
3: 1
IB_KH1282_E5554_PL_4 11.09.2007 13:27 Uhr Seite 16
- 17 -
W razie wątpliwości rozpocznij prasowanie od
najniższej temperatury. Zwiększ temperaturę, jeśli
po prasowaniu pozostają fałdy. Nie zwiększaj
dalej temperatury, jeśli dojdziesz do zakresu, który
zapewnia optymalny rezultat prasowania. Nigdy nie
prasuj ze zbyt wysoką temperaturą, ponieważ grozi to
uszkodzeniem materiału.
Przyłączanie
Podłącz wtyczkę do gniazdka zasilania.
Prasowanie
Podczas prasowania żelazko stawiaj wyłącz-
nie na podstawie lub na specjalny stojak w
desce do prasowania. Gorącego żelazka nie
przystawiaj nigdy do ścian ani innych przed-
miotów. W przeciwnym wypadku istnieje za-
grożenie pożaru.
Prasowanie na sucho możliwe jest we wszystkich
temperaturach, prasowania za pomocą pary do-
piero od zakresu ••.
Uwaga!
W przypadku gdy wskazówki na matce danego
materiału zabraniają prasowania (symbol ), nie
należy prasować, ponieważ grozi to zniszczeniem
materiału.
Ustawienie żelazka Rodzaj materiału
Jedwab, nylon
•• Wełna
••• Bawełna
Max Len
Sprawdź w instrukcji konserwacji znajdującej
się na metce ubrania, w jakiej temperaturze do-
puszcza się prasowanie.
Po uruchomieniu funkcji ustaw za pomocą
pokrętła regulacji temperatury odpowiednią
temperaturę.
Włącza się lampka kontrolna grzania . Żelazko
osiąga ustawioną temperaturę, jeśli lampka kontrol-
na grzania wyłączy się.
Odczekaj, aż wyłączy się lampka kontrolna
grzania .
Przesuwaj żelazko po materiale z lekkim dociskiem.
Unikaj przesuwania stopy żelazka po
zamkach błyskawicznych i nitach ubrań.
Omijaj żelazkiem fragmenty ubrań zawierają-
ce tego rodzaju elementy.
Prasowanie z parą
Za pomocą regulatora pary ustaw żądane
natężenie wylotu:
W przypadku nastawienia pokrętła regulacji tem-
peratury na zakres ••, regulator pary na-
stawiaj zawsze na mniejszy symbol pary.
W przypadku nastawienia pokrętła regulacji tem-
peratury na zakres •••, regulator pary na-
stawiaj zawsze na większy symbol pary.
MIN
MAX
IB_KH1282_E5554_PL_4 11.09.2007 14:26 Uhr Seite 17
- 18 -
WSKAZÓWKA: Prasowanie za pomocą pary
jest możliwe dopiero od zakresu ••.
WSKAZÓWKA: Jeśli para nie jest już potr-
zebna do prasowania lub ustawiona tempera-
tura jest niższa niż zakres ••, pokrętło regu-
lacji pary ustawiaj zawsze na „0”! W
przeciwnym wypadku ze stopy grzewczej
może wydobywać się woda.
Funkcja zabezpieczenia przed kapaniem
„Tropf-Stop”
W tym żelazku nie ma zagrożenia kapania, ponieważ
jest ono wyposażone w funkcję zabezpieczenia
przed kapaniem „TROPF STOP". Polega ona na
tym, że żelazko przy niższych temperaturach pra-
sowania automatycznie wyłącza funkcję uderzenia
pary. Funkcja ochrony przed kapaniem wody ••
włącza się dopiero od zakresu ••. Pokrętło regu-
lacji pary ustaw w położeniu „Para” dopiero
wtedy gdy pokrętło regulacji temperatury jest
ustawione co najmniej w położeniu zakresu ••. W
przeciwnym wypadku ze stopy grzewczej może
wydobywać się woda.
Prasowanie z uderze-
niem pary
Funkcja uderzenia pary nadaje się szczególnie do
rozprasowania trudno dostępnych fragmentów
ubrania.
WSKAZÓWKA: Uderzenie pary jest
możliwe dopiero od zakresu •••.
Podnieś lekko żelazko.
Naciśnij jeden raz przycisk uderzenia pary .
Prasowanie z funkc
spryskiwania
W celu zwilżenia powierzchni ubrania naciśnij
przycisk spryskiwania .
Ta funkcja nadaje się do prasowania bardzo su-
chych, zmiętych ubrań.
Chwilowe odstawianie
żelazka z nawilżaczem
Niebezpieczeństwo pożaru!
Nigdy nie zostawiaj gorącego lub włączonego
żelazka bez nadzoru.
Pokrętło regulacji temperatury ustaw w
położeniu „MIN".
Żelazko postaw na podstawie .
lub
Żelazko postaw na specjalnym stojaku w desce
do prasowania.
Uwaga: Nigdy nie kładź żelazka na nieod-
powiednich podłożach. Niebezpieczeństwo
pożaru!
Wyłączanie żelazka z
nawilżaczem
Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Odczekaj do ostygnięcia żelazka.
Opróżnij zbiornik na wodę , otwierając otwór
do nalewania wody , a następnie albo przechy-
lając żelazko w bok (patrz ilustracja 1) albo w
przód (patrz ilustracja 2).
IB_KH1282_E5554_PL_4 11.09.2007 13:27 Uhr Seite 18
- 19 -
Wyczyść stopę żelazka (patrz rozdział
„Czyszczenie i pielęgnacja”).
Zwiń kabel sieciowy wokół uchwytu w podsta-
wie .
Chłodne żelazko odstaw poziomo na miękkiej,
czystej podkładce.
Czyszczenie i pielęgnacja
Unikaj przesuwania stopy żelazka po zam-
kach błyskawicznych i nitach ubrań. Omijaj
żelazkiem fragmenty ubrań zawierające tego
rodzaju elementy.
Zwróć uwagę, aby stopa żelazka pozosta-
wała cały czas gładka.
Skład chemiczny wody nie zawsze jest iden-
tyczny we wszystkich miejscach jej poboru. W
przypadku gdy woda w Twojej okolicy posiada
odczyn twardy, zalecamy do prasowania
używać oferowanej w sprzedaży wody destylo-
wanej. Pozwoli to na prawidłowe użytkowanie
żelazka przez długi okres czasu (patrz rozdział
„Napełnianie wodą“).
Do czyszczenia żelazka nie używaj kwasów
(na przykład octu) ani środków do usuwania
osadów z kamienia.
Obudowę czyść wyłącznie miękką, suchą
szmatką.
Nie używaj żrących środków czyszczących.
Ostrzeżenie: Nie zanurzaj żelazka pod
wodę ani inne płyny.
Elementy metalowe czyść szmatką zwilżoną lek-
ko wodą. Po umyciu dokładnie wysusz wszyst-
kie elementy.
Nie używaj środków szorujących powierzchnię.
Wysusz dokładnie żelazko przed ponownym
użyciem.
Funkcja samooczyszczania (Self-Clean)
Napełnij zbiornik wodą do zazna-czenia
MAX.
Podłącz wtyczkę do gniazdka zasilania.
Pokrętło regulacji temperatury ustaw w
położeniu Max.
Odczekaj od podgrzania żelazka, aż lampka
kontrolna grzania wyłączy się, a następnie
ponownie włączy.
Przytrzymaj żelazko w położeniu poziomym
nad naczyniem zlewowym.
Regulator pary ustaw w położeniu Self Cle-
an . Regulator pary w położeniu Self Cle-
an nieznacznie się wykręca. Z otworów wyloto-
wych w stopie żelazka wydobywa się para
wodna i gotująca się woda. Wraz z nią wylatu-
ją wszystkie nieczystości.
Uwaga!
Zagrożenie poparzeniem!
Po całkowitym opróżnieniu zbiornika ponow-
nie wkręć regulator pary .
Il.1
Il.2
IB_KH1282_E5554_PL_4 11.09.2007 13:27 Uhr Seite 19
- 20 -
Dokładnie wysusz stopę żelazka w celu za-
pewniania całkowitego usunięcia wody z komo-
ry parowej. W tym celu stopę żelazka prze-
suń kilka
razy tam i z powrotem po ręczniku lub kawałku
materiału (odpowiednim do zakresu grzania
•••).
Przed odstawieniem żelazka odczekaj do
całkowitego ostygnięcia.
Usuwanie zakłóceń
działania
Z żelazka nie wydobywa się para wodna
lub wydobywa się w niewielkiej ilości:
Kończy się zapas wody w zbiorniku. Nalej wody
do zbiornika .
Ze spryskiwacza nie wylatuje woda lub
wylatująca ilość jest bardzo mała:
Kończy się zapas wody w zbiorniku. Nalej wody
do zbiornika .
Żelazko nie nagrzewa się:
Żelazko nie jest podłączone lub włączone. Podłącz
wtyczkę do gniazdka zasilania i ustaw pokrętło re-
gulacji temperatury w żądanym położeniu.
Ze stopy grzewczej wydostają się kro-
ple wody:
Zbyt niska temperatura do prasowania przy użyciu
pary. Pokrętło regulacji temperatury ustaw co
najmniej w położeniu zakresu ••.
Jeśli opisane działania nie pomogą usunąć problemu,
żelazko uległo uszkodzeniu. Oddaj żelazko do
autoryzowanego punktu naprawy lub serwisu.
Dane techniczne
Napięcie zasilające: 220-240 V
~
/50 Hz
Moc: 1800 W
Utylizacja
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz z
normalnymi odpadami domowymi.
Urządzenie usuwać poprzez odpowiednie
zakłady utylizacji odpadów lub komunalne oc-
zyszczalnie ścieków. Należy przestrzegać aktual-
nie obowiązujących przepisów. W razie pytań i
wątpliwości odnośnie zasad utylizacji skontakto-
wać z najbliższy zakładem utylizacji.
Wszystkie materiały wchodzące w skład
opakowania należy przekazać do odpo-
wiednich punktów zbiórki odpadów.
IB_KH1282_E5554_PL_4 11.09.2007 13:27 Uhr Seite 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Kompernass Iron KH 1282 Používateľská príručka

Kategória
Žehličky
Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre