Thermo Fisher Scientific Sorvall BP 8 / 16 / BIOS 16 and Heavy Duty Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Navštívte nás on-line a zaregistrujte si záruku:
thermofisher.com/labwarranty
Thermo Scientic
Sorvall BP 8 / 16,
Sorvall BIOS 16
Odstredivka a odstredivka Heavy Duty
Návod na používanie
50149704-h • 2022-04
ii
Odstredivky Thermo Scientic Sorvall BP 8 / 16, Sorvall BIOS 16 a odstredivky Heavy Duty
Obsah
Úvod .....................................................viii
Súčasti dodávky ....................................................viii
Účel použitia odstrediviek Sorvall BP 8/16 a Sorvall BP 8/16 Heavy Duty .......x
Zdravotníctvo ...............................................................................................................................x
Diagnostika In Vitro ......................................................................................................................x
Účel použitia odstrediviek Sorvall BIOS 16 a Sorvall BIOS 16 Heavy Duty ......x
Výstražné slová a farby ...............................................xi
Bezpečnostné opatrenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xi
Symboly použité na odstredivke a jej súčastiach .........................xiv
Symboly použité v návode ............................................xvi
Preprava a montáž .........................................I–1
1. Lokalita .........................................................I–1
2. Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I–2
3. Inštalácia ........................................................I–3
Inštalácia ...................................................................................................................................I–3
Centrovanie odstredivky ...........................................................................................................I–4
4. Pripojenie do siete ................................................I–5
5. Skladovanie .....................................................I–5
6. Preprava ........................................................I–6
Thermo Scientific
Užívateľské rozhranie Centri-Touch ...........................II–1
Stav ...............................................................II–2
Parametre cyklu ....................................................II–3
Ovládanie a konfigurácia .............................................II–3
Majákový režim .....................................................II–4
Použitie ..................................................III–1
1. Zapnite odstredivku ..............................................III–1
2. Otvorte dvere odstredivky ........................................III–1
iii
Odstredivky Thermo Scientic Sorvall BP 8 / 16, Sorvall BIOS 16 a odstredivky Heavy Duty
3. Nainštalujte rotor ................................................III–1
3. 1. Pred inštaláciou .......................................................................................................III–2
3. 2. Inštalácia rotora ......................................................................................................III–3
4. Maximálne zaťaženie ............................................. III–8
Použitie skúmaviek a spotrebného materiálu ......................................................................... III–9
5. Zatvorte dvere odstredivky ........................................III–9
6. Zadávanie parametrov ............................................III–9
6. 1. Profily rozbehu a brzdenia ....................................................................................... III–9
6. 2. Nastavená rýchlosť / hodnota RCF .......................................................................III–10
6. 3. Nastavenie času odstreďovania ............................................................................III–10
6. 4. Nastavená teplota .................................................................................................. III–10
6. 5. Predhriatie alebo predchladenie odstredivk .......................................................... III–11
7. Programy .....................................................III–11
8. Odstreďovanie .................................................III–12
8. 1. Spustenie ...............................................................................................................III–12
8. 2. Zastavenie .............................................................................................................III–12
8. 3. Používanie odtokovej skrinky ................................................................................III–13
9. Vybratie rotora .................................................III–14
10. Vypnite odstredivku ............................................III–15
Údržba a starostlivosť .....................................IV–1
1. Intervaly čistenia ................................................IV–1
2. Základné pravidlá ................................................ IV–1
2. 1. Kontrola rotora a súčastí ........................................................................................ IV–2
3. Čistenie ........................................................IV–3
3. 1. Dotyková obrazovka ............................................................................................... IV–4
3. 2. Filter ........................................................................................................................ IV–5
4. Dezinfekcia .....................................................IV–6
5. Dekontaminácia .................................................IV–6
6. Autoklávovanie ..................................................IV–7
7. Údržba .........................................................IV–8
7. 1. Preventívna údržba ................................................................................................. IV–8
7. 2. Servis ...................................................................................................................... IV–8
8. Odosielanie a likvidácia ..........................................IV–9
iv
Odstredivky Thermo Scientic Sorvall BP 8 / 16, Sorvall BIOS 16 a odstredivky Heavy Duty
Odstraňovanie problémov .................................. V–1
1. Núdzové mechanické otvorenie dverí ................................V–1
2. Tvorba ľadu .....................................................V–2
3. Odstraňovanie problémov pomocou nápovedy ........................V–3
4. Informácie pre zákaznícky servis ....................................V–4
Technická špecifikácia .....................................A–1
1. Smernice, normy a návody ........................................ A–2
2. Chladiace kvapaliny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A–4
3. Napájanie zo siete ............................................... A–5
4. Súčasti ........................................................ A–6
4. 1. Odstredivky Sorvall BP 8 / 16 a Heavy Duty ........................................................... A–6
4. 2. Odstredivky Sorvall BIOS 16 a Heavy Duty ............................................................ A–8
5. Špecifikácie týkajúce sa adaptéra CentriPak BPC .................... A–10
6. Špecifikácie týkajúce sa komory CentriPak BPC ..................... A–10
Rotory ...................................................B–1
Nástroje dodávané pre rotory ........................................ B–1
Súpravy rotorov ................................................... B–1
HAEMAFlex 6 rotor ................................................. B–2
HAEMAFlex 6 rotor ................................................. B–3
HAEMAFlex 6 rotor ................................................. B–4
6 x 1000 ml výkyvný rotor ........................................... B–5
HAEMAFlex 8 rotor ................................................. B–6
HAEMAFlex 8 rotor ................................................. B–7
HAEMAFlex 8 rotor ................................................. B–8
8 x 1000 ml výkyvný rotor ........................................... B–9
HAEMAFlex 12 rotor / 6 x 2 000 ml výkyvný rotor ...................... B–10
HAEMAFlex 12 rotor / 6 x 2000 ml výkyvný rotor ........................B–11
v
Odstredivky Thermo Scientic Sorvall BP 8 / 16, Sorvall BIOS 16 a odstredivky Heavy Duty
6 x 2000 ml výkyvný rotor .......................................... B–12
HAEMAFlex 16 rotor / 8 x 2000 ml výkyvný rotor ....................... B–13
HAEMAFlex 16 rotor / 8 x 2000 ml výkyvný rotor ....................... B–14
8 x 2000 ml výkyvný rotor .......................................... B–15
Tabuľka chemickej kompatibility ............................. C–1
vi
Odstredivky Thermo Scientic Sorvall BP 8 / 16, Sorvall BIOS 16 a odstredivky Heavy Duty
Zoznam obrázkov
Obrázok I–1: Voľný priestor okolo odstredivky, príklad s čítačom kódov ................................I–2
Obrázok I–2: Pozícia vzduchovej bubliny vo vodováhe .......................................................... I–4
Obrázok I–3: Sieťová prípojka je na zadnej strane odstredivky..............................................I–5
Obrázok III–1: Prehľad odstredivky a rotora, napr. HAEMAFlex 12 .....................................III–2
Obrázok III–2: Zarovnajte úchyt rotora a hriadeľ ...................................................................III–3
Obrázok III–3: Identifikujte okrúhlu značku, napr. HAEMAFlex 8 a 12 ................................III–3
Obrázok III–4: Uzamykací nástroj rotora .............................................................................. III–4
Obrázok III–5: Založte uzamykací nástroj rotora ..................................................................III–4
Obrázok III–6: Rotor upevnite na hnací hriadeľa ..................................................................III–5
Obrázok III–7: Na čapové skrutky naneste mazivo, napr. HAEMAFlex 12 ...........................III–5
Obrázok III–8: Osaďte kyvety do rotora, napr. HAEMAFlex 12 ............................................III–6
Obrázok III–9: Správne namontovaná okrúhla kyveta (75003836/75003936, nie 75003964) III–6
Obrázok III–10: Správne naplnenie ....................................................................................... III–7
Obrázok III–11: Nesprávne naplnenie ...................................................................................III–7
Obrázok III–12: Vložte veko do držiaka.................................................................................III–8
Obrázok III–13: Vybrať program .......................................................................................... III–11
Obrázok III–14: Výpustný box (75007730) .......................................................................... III–13
Obrázok III–15: Inštalácia odtokovej skrinky (75007730) ...................................................III–13
Obrázok III–16: Odpojenie zátky .........................................................................................III–13
Obrázok III–17: Vyberte rotor z hriadeľa .............................................................................III–14
Obrázok IV–1: Čistenie klinov čapov a styčných plôch kyviet ............................................. IV–4
Obrázok V–1: Značka na veku rotora.................................................................................... V–1
Obrázok V–2: Umiestnenie núdzového systému otvárania dverí ......................................... V–2
Obrázok V–3: Príklad hlásenia o chybe ................................................................................ V–3
vii
Odstredivky Thermo Scientic Sorvall BP 8 / 16, Sorvall BIOS 16 a odstredivky Heavy Duty
Zoznam tabuliek
Tabuľka Úvod–1: Súčasti dodávky ............................................................................................ ix
Tabuľka Úvod–2: Výstražné slová a farby ................................................................................. xi
Tabuľka Úvod–3: Symboly použité na odstredivke a jej súčastiach ....................................... xvi
Tabuľka Úvod–4: Symboly použité v návode .......................................................................... xvi
Tabuľka I–1: Prehľad nástrojov potrebných na montáž ...........................................................I–3
Tabuľka V–1: Chybové hlásenia ............................................................................................ V–3
Tabuľka A–1: Technické parametre odstrediviek Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 /
BIOS 16 a odstrediviek Heavy Duty ....................................................................................... A–1
Tabuľka A–2: Smernice, technické normy a návody na použitie odstrediviek
Sorvall BIOS 16 / Sorvall BIOS 16 Heavy Duty ..................................................................... A–2
Tabuľka A–3: Smernice, technické normy a návody na použitie odstrediviek
Sorvall BP 8 / 16 a Heavy Duty .............................................................................................. A–3
Tabuľka A–4: Chladiace kvapaliny používané v odstredivkách Sorvall BP 8 / 16 /
BIOS 16 a Heavy Duty ........................................................................................................... A–4
Tabuľka A–5: Napájanie zo siete ........................................................................................... A–5
Tabuľka A–6: Súčasti pre odstredivky Sorvall BP 8 / 16 a Heavy Duty ................................ A–7
Tabuľka A–7: Súčasti pre odstredivky Sorvall BIOS 16 a Heavy Duty ............................... A–10
Tabuľka B–1: Nástroje dodávané pre rotory .......................................................................... B–1
Tabuľka B–2: Súpravy rotorov ............................................................................................... B–1
Tabuľka B–3: HAEMAFlex 6 rotor s jednodielnymi oválnymi kyvetami pre krvné vaky ........ B–2
Tabuľka B–4: HAEMAFlex 6 rotor s jednodielnymi okrúhlymi kyvetami na krvné vaky ........ B–3
Tabuľka B–5: HAEMAFlex 6 rotor s jednodielnymi kyvetami s priestorom pre filter ............. B–4
Tabuľka B–6: 6 x 1000 ml výkyvný rotor s okrúhlymi kyvetami ............................................ B–5
Tabuľka B–7: HAEMAFlex 8 rotor s jednodielnymi oválnymi kyvetami pre krvné vaky ........ B–6
Tabuľka B–8: HAEMAFlex 8 rotor s jednodielnymi okrúhlymi kyvetami na krvné vaky ........ B–7
Tabuľka B–9: HAEMAFlex 8 rotor s jednodielnymi kyvetami s priestorom pre filter ............. B–8
Tabuľka B–10: 8 x 1000 ml výkyvný rotor s okrúhlymi kyvetami .......................................... B–9
Tabuľka B–11: HAEMAFlex 12 rotor / 6 x 2000 ml výkyvný rotor s dvojdielnymi
kyvetami na krvné vaky ........................................................................................................ B–10
Tabuľka B–12: HAEMAFlex 12 rotor / 6 x 2000 ml výkyvný rotor s oválnymi kyvetami ......B–11
Tabuľka B–13: 6 x 2000 ml výkyvný rotor s okrúhlymi kyvetami ........................................ B–12
Tabuľka B–14: HAEMAFlex 16 rotor / 8 x 2000 ml výkyvný rotor s dvojdielnymi
kyvetami na krvné vaky ........................................................................................................ B–13
Tabuľka B–15: HAEMAFlex 16 rotor / 8 x 2000 ml výkyvný rotor s oválnymi kyvetami .... B–14
Tabuľka B–16: 8 x 2000 ml výkyvný rotor s okrúhlymi kyvetami ........................................ B–15
Tabuľka C–1: Chemická kompatibilita ................................................................................. C–11
Odstredivky Thermo Scientic Sorvall BP 8 / 16, Sorvall BIOS 16 a odstredivky Heavy Duty
Úvod
viii
Úvod
Pred používaním odstredivky si dôkladne prečítajte tento návod a držte sa pokynov.
Nedodržanie pokynov a bezpečnostných informácii bude mať za následok zánik záruky predajcu.
Súčasti dodávky
Odstredivky sú dodávané bez rotora. Predmety dodávané s rotorom sú vymenované v: [à  2 B–1]
Katalógové
číslo Položka Množstvo
Odstredivka 1
75007681 Thermo Scientic Sorvall BP 8,
200, 208, 220, 230, 240 V ±10 %, 50 / 60 Hz, 1 fáza
75007684 Thermo Scientic Sorvall BP 8 Heavy Duty,
200, 208, 220, 230, 240 V ±10 %, 50/60 Hz, 1 fáza
75007689 Thermo Scientic Sorvall BP 8,
380, 400, 415 V ±10 %, 50 Hz, 3 fázy
75007683 Thermo Scientic Sorvall BP 16,
200, 208, 220, 230, 240 V ±10 %, 50 / 60 Hz, 1 fáza
75007682 Thermo Scientic Sorvall BP 16 Heavy Duty,
200, 208, 220, 230, 240 V ±10 %, 50 / 60 Hz, 1 fáza
75007695 Thermo Scientic Sorvall BP 16,
380, 400, 415 V ±10 %, 50 Hz, 3 fázy
75007685 Thermo Scientic Sorvall BIOS 16,
200, 208, 220, 230, 240 V ±10 %, 50 / 60 Hz, 1 fáza
75007696 Thermo Scientic Sorvall BIOS 16 Heavy Duty,
200, 208, 220, 230, 240 V ±10 %, 50/60 Hz, 1 fáza
75007697 Thermo Scientic Sorvall BIOS 16,
380, 400, 415 V ±10 %, 50 Hz, 3 fázy
Zdrojový kábel 1
Pre 1-fázové napájanie 200, 208, 220, 230, 240 V
20190357 IEC60309 32A-6h 3-pin blue, 200–250 V
20190358 NEMA 6-30P 30 A, 200–250 V
20190359 IEC60309 32A-6h 5-pin red (3P+N+PE),
220/380 V; 230 / 400 V; 240 / 415 V
20190364 NEMA L6-30P 30 A, 200–205 V
Pre 3-fázové napájanie 380, 400, 415 V
20190360 IEC60309 16A-6h 5 pin red (3P+N+PE),
220 / 380 V; 230 / 400 V; 240 / 415 V
Odstredivky Thermo Scientic Sorvall BP 8 / 16, Sorvall BIOS 16 a odstredivky Heavy Duty
Úvod
ix
Katalógové
číslo Položka Množstvo
20280119 Vodováha 1
Návod na použitie 1
CD 1
Tabuľka Úvod–1: Súčasti dodávky
Ak nejaké časti chýbajú prosím kontaktujte najbližšieho zástupcu Thermo Fisher Scientific.
Odstredivky Thermo Scientic Sorvall BP 8 / 16, Sorvall BIOS 16 a odstredivky Heavy Duty
Úvod
x
Účel použitia odstrediviek Sorvall BP 8/16 a Sorvall BP 8/16
Heavy Duty
Zdravotníctvo
Táto odstredivka je určená na odstreďovanie krvi na krvné zložky použitím krvných vakov. Krvné zložky budú použité pri
transfúziách krvi pre ľudí.
Za proces transplantácie ľudskej krvi sú zodpovedné klinické zariadenia a inštitúcie.
Toto zamýšľané použitie je obmedzené na pridružené rotory a súčasti. Na základe údajov spomenutých vyššie je táto
odstredivka medicínskym zariadením podľa Európskej smernice 93/42/EEC. Označené značkou CE so spoluúčasťou
notifikovaného orgánu.
Diagnostika In Vitro
Tento odstreďovací systém je určený na oddeľovanie krvi do bezbunkového supernatantu (plazma, sérum) a sedimentu
obsahujúceho bunky. Plazma a sérum sú určené na použitie pri in-vitro diagnostických aplikáciách (IVD) (skúšky).
Krv sa používa v mnohých diagnostických testoch, ako napríklad hematologické vyšetrenie (napr. meranie voľného
hemoglobulínu), imunologické vyšetrenie (napr. meranie hladiny trombocytov), hodnotenie kardiovaskulárneho systému.
Značka CE so spoluúčasťou notifikovaného orgánu.
Určený užívateľ
Odstredivku smie obsluhovať len zaškolený personál.
Zaškolený personál môže byť laboratórny klinický technik, laboratórny medicínsky technik, alebo osoba s podobným
vzdelaním.
Pridružené rotory a súčasti
Odstredivky Thermo Scientific Sorvall BP 8 a Thermo Scientific Sorvall BP 8 Heavy Duty možno prevádzkovať
s rotorom Thermo Scientific HAEMAFlex 6 a HAEMAFlex 8. Odstredivky Thermo Scientific Sorvall BP 16 a
Thermo Scientific Sorvall BP 16 Heavy Duty môžete ovládať pomocou rotorov Thermo Scientific HAEMAFlex 12
a HAEMAFlex 16. Pre viac podrobností týkajúcich sa kyviet a ďalších súčastí navštívte: [à  2 A–6] [à  2 B–1]
Účel použitia odstrediviek Sorvall BIOS 16 a Sorvall BIOS 16
Heavy Duty
Táto odstredivka je určená na separáciu vzoriek s rôznou hustotou, ako chemikálie, vzorky prostredia a iné neľudské
telesné vzorky.
Pridružené rotory a súčasti
Odstredivky Thermo Scientific Sorvall BIOS 16 a Sorvall BIOS 16 Heavy Duty môžete prevádzkovať s rotormi
Thermo Scientific 6 x 1 000 ml, 8 x 1 000 ml, 6 x 2 000 ml a 8 x 2 000 ml. Pre viac podrobností týkajúcich sa kyviet
a ďalších súčastí navštívte: [à  2 A–6] [à  2 B–1]
Odstredivky Thermo Scientic Sorvall BP 8 / 16, Sorvall BIOS 16 a odstredivky Heavy Duty
Úvod
xi
Výstražné slová a farby
Výstražné slová a farby Úroveň nebezpečenstva
UPOZORNENIE Označuje rizikovú situáciu, ktorá môže spôsobiť smrť alebo vážne zranenie, ak sa jej
nezabráni.
POZOR Označuje rizikovú situáciu, ktorá môže spôsobiť menšie alebo vážne zranenie v prípade, že
sa jej nevyhnete.
POZNÁMKA Označuje informáciu, ktorá je považovaná za dôležitú, ale nie rizikovú.
Tabuľka Úvod–2: Výstražné slová a farby
Bezpečnostné opatrenia
UPOZORNENIE
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny. Nedodržanie tohto návodu na použitie môže byť
príčinou škody, ako napríklad poškodenie mechanickým nárazom, elektrický úder, infekcia
alebo strata vzorky.
Odstredivka môže byť používaná len na určené procesy. Nesprávne používanie môže spôsobiť
škody, kontamináciu a zranenia so smrteľnými následkami.
Odstredivku smie obsluhovať len zaškolený personál.
Povinnosťou osoby používajúcej zariadenie je nosiť ochranné oblečenie. Dodržiavajte „Manuál
biologickej bezpečnosti v laboratóriách“ Svetovej zdravotníckej organizácie (WHO) a predpisy
vo vašej krajine.
Ako bezpečnú zónu ponechajte voľný priestor aspoň 30 cm okolo odstredivky. Nedávajte do tejto
bezpečnostnej zóny žiadne nebezpečné látky.
Umiestnenie v prostredí s dobrým vetraním, na vodorovnej ploche a pevnom podklade
s dostatočnou mierou znášania záťaže pri manipulácii.
Odstredivku a jej príslušenstvo neupravujte neoprávneným spôsobom.
Kryt odstredivky nesmie byť otvorený operátorom.
Thermo Fisher Scientific nenesie zodpovednosť za proces transfúzie ľudskej krvi.
Pre zabezpečenie bezpečného chodu odstredivky, v zmysle krvi a krvných častí, musíte
dodržiavať nariadenia platné vo vašej krajine.
UPOZORNENIE
Riziko poškodenia spôsobené nesprávnym napájaním.
Odstredivka musí byť zapojená len do správne uzemnenej elektrickej zásuvky.
Odstredivky Thermo Scientic Sorvall BP 8 / 16, Sorvall BIOS 16 a odstredivky Heavy Duty
Úvod
xii
UPOZORNENIE
Riziko spojené s manipuláciou s nebezpečnými látkami.
Súčasti a komora odstredivky musia byť dôkladne vyčistené obzvlášť pri práci s korozívnymi
vzorkami (soľné roztoky, kyseliny, zásady).
Neodstreďujte výbušné alebo horľavé materiály alebo látky.
Odstredivka nie je inertná ani chránená voči explózii. Nikdy nepoužívajte odstredivku vo
výbušnom prostredí.
Neodstreďujte toxické alebo rádioaktívne materiály alebo akékoľvek patogénne mikroorganizmy
bez zodpovedajúcich bezpečnostných opatrení.
Ak sa odstreďujú nebezpečne materiály dbajte na Manuál biologickej bezpečnosti v laboratóriách
vydaným Svetovou Zdravotníckou Organizáciou (SZO; angl. WHO) a lokálnymi nariadeniami.
Pri odstreďovaní mikrobiologických vzoriek s Rizikovou Kategóriou II (stanovenou v Manuáli
biologickej bezpečnosti v laboratóriách SZO) musia byť používané uzávery neprepúšťajúce
aerosól. Manuáli biologickej bezpečnosti v laboratóriách nájdete na webe SZO (www.who.int)
(hľadať výraz „Laboratory Biosafety Manual“). Pre materiály s vyššou rizikovou kategóriou musia
byť podstúpené náročnejšie bezpečnostné opatrenia.
Ak bola odstredivka alebo jej časti znečistená toxínmi alebo patogénnymi látkami, musí byť
vykonaná primeraná dezinfekcia. [à  2 IV–6]
Je treba dodržiavať vysokú mieru bezpečnosti pri vysoko žieravých látkach, ktoré by mohli
spôsobiť poškodenie a zhoršenie mechanickej stability rotora. Takéto látky by mali byť
odstreďované v úplne uzavretých bankách.
Ak sa vyskytne nebezpečná situácia odpojte odstredivku zo zdroja a okamžite opustite oblasť.
UPOZORNENIE
Pri dotknutí sa otáčajúceho sa rotora rukami alebo nástrojmi môže dôjsť k závažným
poraneniam.
Nikdy neotvárajte dvierka odstredivky skôr ako sa rotor úplne zastaví a zastavenie je potvrdené
na displeji.
Núdzové uvoľnenie dverí môže byť použité v núdzových prípadoch iba pre vybratie vzoriek
z odstredivky, napr. počas výpadku napájania. [à  2 V–1]
Nepresúvajte odstredivku počas jej činnosti.
V prípade vážnej mechanickej poruchy ako napr. poruchy rotora alebo kyviet, odstredivka stráca
schopnosť neprepúšťať aerosól.
V prípade poškodenia rotora môže byť poškodená celá odstredivka. Miestnosť opustite.
Informujte zákaznícky servis.
UPOZORNENIE
Nesprávne naplnené a opotrebované príslušenstvo môže znížiť bezpečnosť.
Používajte iba správne nainštalovaný rotor. [à  2 III–1]
Nepoužívajte rotory, nádobky a súčasti, ktoré vykazujú známky odstráneného ochranného
povlaku, hrdze alebo prasklín. Pre ďalšie rady alebo kontrolu sa obráťte na zákaznícky servis.
Používajte len s rotormi, ktoré boli správne naplnené.
Nikdy rotor nepreplňujte.
Vždy vzorky vyvážte.
V tejto odstredivke používajte len tie rotory, ktoré schválila spoločnosť Thermo Fisher Scientific.
Výnimkou sú komerčne dostupné sklenené alebo plastové laboratórne zariadenia pre odstredivky
za predpokladu, že boli navrhnuté aby zapadli do otvorov v rotore a sú prispôsobené na rýchlosť
ROS rotora.
Pred uvedením odstredivky do chodu musí byť rotor správne zaistený na mieste.
Odstredivky Thermo Scientic Sorvall BP 8 / 16, Sorvall BIOS 16 a odstredivky Heavy Duty
Úvod
xiii
UPOZORNENIE
Fyzické zranenie spôsobené nedodržaním základných princípov prevádzky.
Nikdy nepoužívajte odstredivku ak časti jej plášťa sú poškodené alebo chýbajú.
Nikdy nespúšťate odstredivku s otvorenými dverami.
Nepresúvajte odstredivku počas jej činnosti.
Neopierajte sa o odstredivku.
Počas činnosti odstredivky na ňu nič nepokladajte.
Vykonajte opatrenia, ktoré zabezpečia, že sa nikto nepriblíži k odstredivke počas jej činnosti na
dlhší čas ako je absolútne nevyhnutné.
UPOZORNENIE
Magnety v rotoroch môžu nepriaznivo vplývať na aktívne implantáty, ako napríklad
kardiostimulátory.
Tieto magnety sú namontované v spodnej časti rotora.
Dodržiavajte vzdialenosť 20 cm medzi rotorom a aktívnym implantátom, pretože tento produkt
vytvára trvalé magnetické polia. Sila magnetického poľa vo vzdialenosti 20 cm je menej ako
0,1 mT, preto by nemalo dochádzať k žiadnemu rušeniu.
POZOR
Teplo vznikajúce trením rotora o vzduch môže podstatne zvýšiť teplotu, keď odstredivka
odstreďuje.
Chladiace jednotky majú obmedzené možnosti chladenia.
Zobrazená a nastavená teplota sa môžu odchýliť od teploty vzorky. Teplota vzorky môže prekročiť
kritickú teplotu vašej aplikácie.
POZNÁMKA
Zastavenie odstredivky:
Pre zastavenie odstredivky stlačte tlačidlo STOP.
Odstredivku vypnite hlavným vypínačom. Sieťová zásuvka musí byť vždy voľne dostupná.
V prípade nebezpečenstva vytiahnite napájaciu šnúru a odpojte prívod prúdu.
POZNÁMKA
V prípade závažnej nehody:
Každý prípad závažnej nehody, ku ktorej došlo v súvislosti s týmto zariadením, nahláste
výrobcovi a vašim miestnym úradom.
Odstredivky Thermo Scientic Sorvall BP 8 / 16, Sorvall BIOS 16 a odstredivky Heavy Duty
Úvod
xiv
Symboly použité na odstredivke a jej súčastiach
Tento symbol označuje všeobecné riziká. Dodržujte informácie uvedené v návode na
použitie, aby ste boli vy a vaše okolie v bezpečí.
POZOR znamená, že môže dôjsť k poškodeniu materiálu.
UPOZORNENIE znamená, že môže dojsť ku zraneniam alebo poškodeniu materiálu.
Tento symbol označuje biologické riziká.
Dodržujte informácie uvedené v návode na použitie, aby ste boli vy a vaše okolie v bezpečí.
Tento symbol označuje riziká z poranenia ostrým predmetom.
Dodržujte informácie uvedené v návode na použitie, aby ste boli vy a vaše okolie v bezpečí.
Tento symbol odkazuje na nebezpečenstvo poranenia uzatváracími mechanickými časťami.
Dodržujte informácie uvedené v návode na použitie, aby ste boli vy a vaše okolie v bezpečí.
Tento symbol označuje riziká, o ktorých sú informácie uvedené v návode na použitie.
Dodržujte informácie uvedené v návode na použitie, aby ste boli vy a vaše okolie v bezpečí.
Tento symbol na rotoroch a súčastiach odkazuje na informácie o nebezpečenstve, opísanom
v manuáli.
Dodržujte informácie uvedené v návode na použitie, aby ste boli vy a vaše okolie v bezpečí.
Tento symbol vyžaduje odpojenie napájania pred prepravou alebo servisom odstredivky.
Tento symbol ukazuje smer otáčania.
Uvádza, že zariadenie nie je sterilné.
Uvádza výrobcu zariadenia.
Uvádza dátum výroby tohto zariadenia.
Odstredivky Thermo Scientic Sorvall BP 8 / 16, Sorvall BIOS 16 a odstredivky Heavy Duty
Úvod
xv
Po uplynutí uvedeného dátumu sa toto zariadenie nesmie prevádzkovať.
Uvádza kód šarže výrobcu, ktorý umožňuje identikovať dávku alebo šaržu.
Uvádza katalógové číslo výrobcu, ktoré umožňuje identikovať zariadenie.
Uvádza sériové číslo výrobcu, ktorý umožňuje identikovať konkrétne zariadenie.
Uvádza zariadenie, ktoré je určené iba na jedno použitie.
Uvádza, že používateľ si musí prečítať návod na použitie.
Uvádza zariadenie, ktoré je určené na použitie ako diagnostické zdravotnícke zariadenie
in-vitro.
Uvádza zariadenie ako zdravotnícke zariadenie.
Tento symbol preškrtnutej kolieskovej nádoby na odpad uvádza, že toto zariadenie sa musí
likvidovať v rámci separovaného zberu elektrických a elektronických zariadení (EEZ).
Uvádza zhodu CE.
1434
Uvádza zhodu CE riadenú notikovaným orgánom.
Uvádza zhodu s čínskym zákonom o životnom prostredí.
Odstredivky Thermo Scientic Sorvall BP 8 / 16, Sorvall BIOS 16 a odstredivky Heavy Duty
Úvod
xvi
Uvádza zhodu s požiadavkami Underwriter Laboratories (UL).
Uvádza maximálnu prípustnú hmotnosť plne naloženého adaptéra.
Uvádza maximálnu hodnotu relatívnej odstredivej sily pre odstredivku.
40 °C
Uvádza hornú medznú hodnotu, ktorej môže byť tento výrobok bezpečne vystavený.
121 °C
Sterilizovateľné v parnom sterilizátore (autokláv) pri stanovenej teplote.
121 °C Nesterilizovateľné v parnom sterilizátore (autokláv).
Tabuľka Úvod–3: Symboly použité na odstredivke a jej súčastiach
Symboly použité v návode
Tento symbol označuje všeobecné riziká. Dodržujte informácie uvedené v návode na
použitie, aby ste boli vy a vaše okolie v bezpečí.
POZOR znamená, že môže dôjsť k poškodeniu materiálu.
UPOZORNENIE znamená, že môže dojsť ku zraneniam alebo poškodeniu materiálu.
Tento symbol označuje biologické riziká.
Dodržujte informácie uvedené v návode na použitie, aby ste boli vy a vaše okolie v bezpečí.
[à  2 B–1]
Toto je krížový odkaz. Šípka znamená „odvoláva sa na“ alebo „pozrite si“. Tento symbol
v strede znamená „stránka“. Číslo stránky je uvedené na konci. V tomto príklade je to
B–1. Prvý znak znamená kapitolu, druhý znak znamená stránku v tejto kapitole. Čísla
stránok sú uvedené v spodnej časti každej stránky.
Tabuľka Úvod–4: Symboly použité v návode
I–1
Odstredivky Thermo Scientic Sorvall BP 8 / 16, Sorvall BIOS 16 a odstredivky Heavy Duty
Preprava a montáž
ÚKONY POPÍSANÉ V TEJTO KAPITOLE SÚ URČENÉ SERVISNÝM TECHNIKOM.
ÚKONY POPÍSANÉ V TEJTO KAPITOLE SÚ URČENÉ SERVISNÝM TECHNIKOM.
Preprava a montáž
I
POZOR Uistite sa, že odstredivka a balenie nie sú poškodené. V prípade poškodenia ihneď kontaktujte dopravnú
spoločnosť a Thermo Fisher Scientific.
1. Lokalita
UPOZORNENIE Riziko nárazu pohybujúcou sa odstredivkou.
Odstredivka môže pri práci naraziť do vecí a ľudí v okruhu 30 cm.
Pre bezpečný chod udržujte 30 cm bezpečnostnú zónu okolo odstredivky.
Uistite sa, že v bezpečnostnej zóne nie je nikto počas chodu odstredivky.
POZOR UV žiarenie znižuje stabilitu plastov.
Odstredivku, rotory a plastové súčasti nevystavujte priamemu slnku.
Používajte odstredivku jedine v interiéri.
Miesto inštalácie musí spĺňať tri podmienky:
Udržiavajte minimálne 30 cm bezpečnostné pásmo (Obrázok I–1 na strane I–2, zelená oblasť) okolo odstredivky.
Osoby a nebezpečné látky musia byť počas odstreďovania mimo bezpečnostnú zónu.
Podporná konštrukcia musí:
»byť stabilná a nesmie rezonovať,
»byť použiteľná na horizontálnu inštaláciu odstredivky,
»udržať váhu odstredivky.
Nevystavujte odstredivku vyššej teplote a silnému slnečnému žiareniu.
Miesto inštalácie musí byť vždy dobre vetrané.
I–2
Odstredivky Thermo Scientic Sorvall BP 8 / 16, Sorvall BIOS 16 a odstredivky Heavy Duty
Preprava a montáž
ÚKONY POPÍSANÉ V TEJTO KAPITOLE SÚ URČENÉ SERVISNÝM TECHNIKOM.
ÚKONY POPÍSANÉ V TEJTO KAPITOLE SÚ URČENÉ SERVISNÝM TECHNIKOM.
Obrázok I–1: Voľný priestor okolo odstredivky, príklad s čítačom kódov
2. Transport
UPOZORNENIE Nikdy sa nestavajte pred pohybujúcu sa odstredivku aby ste ju zastavili.
Ak je odstredivkou pohybované alebo stojí na nerovnom povrchu, môže kvôli vlastnej váhe nabrať
rýchlosť.
Náraz odstredivky môže spôsobiť vážny úraz.
POZOR Pred presunom odstredivky vždy odstráňte rotor.
Ak neodstránite rotor môže dôjsť k poškodeniu pohonu odstredivky, resp. hnacieho hriadeľa.
POZNÁMKA Odstráňte balenie odstredivky.
POZNÁMKA Priradiť námornú spoločnosť pre transport.
Informovať zákaznícky servis o transporte.
Na zdvihnutie odstredivky upevnenej na palete použite vysokozdvižný vozík.
Náraz môže odstredivku poškodiť.
Odošlite odstredivku vo vertikálnej polohe a ak je možné tak zabalenú.
I–3
Odstredivky Thermo Scientic Sorvall BP 8 / 16, Sorvall BIOS 16 a odstredivky Heavy Duty
Preprava a montáž
ÚKONY POPÍSANÉ V TEJTO KAPITOLE SÚ URČENÉ SERVISNÝM TECHNIKOM.
ÚKONY POPÍSANÉ V TEJTO KAPITOLE SÚ URČENÉ SERVISNÝM TECHNIKOM.
3. Inštalácia
POZOR Netlačte na dotykovú obrazovku.
Vzhľadom na hmotnosť odstredivky je potrebné, aby transport z palety kontrolovali aspoň dvaja ľudia. Pri
presune po rampe nestojte pred odstredivkou.
Odstredivka štyri otočné kolieska, ktoré musia byť paralelne aby sa odstredivka mohla pohybovať
z palety.
Uistite sa, že súčasti dodávky sú kompletné. [à  2 viii]
Ak nie sú súčasti dodávky kompletné, kontaktujte prosím Thermo Fisher Scientific.
Potrebné nástroje
Náčrt Položka Množstvo
Vidlicový kľúč (30 mm) 2
Zakladací kľúč s maticou (19 mm) 1
Skrutkovač (torzný moment T 30) 1
Skrutkovač (torzný moment T 20) 1
Imbusový kľúč (šesťuholník 4 mm) 1
Imbusový kľúč (šesťuholník 5 mm) 1
Orezávač 1
Tabuľka I–1: Prehľad nástrojov potrebných na montáž
Inštalácia
1. Odstráňte drevenú dosku zo zadnej strany podstavca. Zadná strana podstavca je strana so šikmou plochou.
2. Priskrutkujte obe koľajnice na šikmú plochu. Uistite sa, že ich neumiestňujete na roh podstavca.
3. Odstráňte kovové rúrky
a. Odstráňte 4 skrutky z dolnej časti palety.
b. Nadvihnite odstredivku tým, že zasuniete 4 nožičky odstredivky kým nebude možné odstrániť kovové rúrky.
c. Odstráňte kovové rúrky.
4. Znížte odstredivku zdvihnutím 4 nožičiek odstredivky.
Uistite sa, že 4 nožičky odstredivky kompletne nasunuté na spodnej strane odstredivky.
5. Premiestnite odstredivku z podstavca.
6. Presuňte odstredivku tam, kde ju chcete používať.
7. Vytáčajte 4 nožičky odstredivky dovtedy, kým všetky 4 kolieska stratia kontakt so zemou zeme. Všetky 4 nožičky
odstredivky musia mať pevný kontakt so zemou. [à  2 I–4] Maximálna výška inštalácie je 9.5 cm (3.7 palca),
meraná od podlahy po spodnú časť odstredivky.
8. Na zaistenie nožičiek odstredivky musíte upevniť obe uzamykacie matice. Spodná poistná matica musí byť jemne
upevnená proti nohe. Vrchná poistná matica musí byť upevnená proti spodku odstredivky.
I–4
Odstredivky Thermo Scientic Sorvall BP 8 / 16, Sorvall BIOS 16 a odstredivky Heavy Duty
Preprava a montáž
ÚKONY POPÍSANÉ V TEJTO KAPITOLE SÚ URČENÉ SERVISNÝM TECHNIKOM.
ÚKONY POPÍSANÉ V TEJTO KAPITOLE SÚ URČENÉ SERVISNÝM TECHNIKOM.
Centrovanie odstredivky
POZOR Ak odstredivku nevycentrujete, môže kvôli imbalancii dôjsť k poškodeniu odstredivky.
Ak presuniete odstredivku, budete ju musieť znova vycentrovať.
Nepresúvajte odstredivku s rotorom pripevneným na hnací hriadeľ kvôli jeho možnému poškodeniu.
Pod nožičky odstredivky neklaďte nič na vycentrovanie.
Vycentrujte odstredivku nasledovne:
1. Položte vodováhu na vrch hnacieho hriadeľa v komore odstredivky.
2. Vycentrujte odstredivku pomocou nožičiek, kým nie je vodováha v rovnovážnej polohe.
3. Otočte riadiacim hriadeľom s vodováhou dookola po celú otáčku.
Ak 50 % vzduchovej bubliny ostane v krúžku tak je odstredivka vycentrovaná. Ak je viac ako 50 % vodováhy mimo
značiek kruhu, odstredivka musí byť dostavená.
Výborné Dostatočné Neprípustné
Obrázok I–2: Pozícia vzduchovej bubliny vo vodováhe
4. Na zaistenie nožičiek odstredivky musíte upevniť obe uzamykacie matice. Spodná poistná matica musí byť jemne
upevnená proti nohe. Vrchná poistná matica musí byť upevnená proti spodku odstredivky.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93

Thermo Fisher Scientific Sorvall BP 8 / 16 / BIOS 16 and Heavy Duty Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka