BD Alaris™ PK fecskendős pumpa Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
s
Alaris® PK fecskendős
pumpa
Modell: 80053UN01
Használati utasítás
hu
1000DF00525, kiadás: 6
1/48
Alaris® PK fecskendős pumpa
Tartalom
Oldal
Bevezetés .................................................................................................2
A kézikönyv ...............................................................................................3
TCI áttekintés .............................................................................................3
Adatkészlet létrehozása ...................................................................................6
Az Alaris® PK fecskendős pumpa elemei ....................................................................7
Kezelőszervek és jelzőfények ..............................................................................8
Jelölések magyarázata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
A fő kijelző funkciói ......................................................................................10
Biztonsági előírások ......................................................................................12
Első lépések ..............................................................................................14
Fecskendő behelyezése ..................................................................................16
A pumpa elindítása .......................................................................................19
Alapfunkciók .............................................................................................22
Használat közben végezhető műveletek ..................................................................24
Riasztások és figyelmeztetések ...........................................................................26
Üzenetek ................................................................................................28
Beállítási lehetőségek ....................................................................................29
Műszaki adatok ..........................................................................................33
Támogatott fecskendők ..................................................................................35
Kapcsolódó termékek ....................................................................................36
Kompatibilis összekötő szerelékek ........................................................................37
Karbantartás .............................................................................................38
Elzáródási nyomáshatárok ...............................................................................40
IrDA, RS232 és nővérhívó adatai ..........................................................................41
Trombita- és felfutási görbék .............................................................................43
TCI mód profiljai .........................................................................................44
Tartalék alkatrészek ......................................................................................47
Szervizek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
1000DF00525, kiadás: 6
2/48
Alaris® PK fecskendős pumpa
Bevezetés
Bevezetés
Az Alaris® PK fecskendős pumpa(a továbbiakban "pumpa") anesztetikumok beadására szolgáló infúziós eszköz. A pumpába épített
szoftver három kompartmentes farmakokinetikai előrejelző modellt tartalmaz, és négyféle üzemmódban működtethető:
1. Folyamatos infúzió (ml/h)
2. Teljes intravénás anaesthesia (TIVA) mód.
A felhasználó ebben a módban megválaszthatja az infúzió sebességét, valamint szükség szerint bolus dózist is beadhat.
3. Teljes intravénás anaesthesia (TIVA) TCI előrejelző móddal.
A felhasználó ebben a módban megválaszthatja az infúzió sebességét, valamint szükség szerint bolus dózist is beadhat.
A farmakokinetikai modell segítségével megbecsülhető a plazmakoncentráció és a hatás helyén létrejövő koncentráció.
4. TCI üzemmód
Plazma célkoncentráció-vezérelt infúzió (TCI).
A felhasználó ebben a módban beállthatja a gyógyszer elérni kívánt (cél) plazmakoncentrációját, és a szükséges
infúziósebesség a farmakokinetikai modell alapján lesz kiszámítva. A grafikus kijelző a becsült plazmakoncentráció és a hatás
helyén létrejövő koncentráció időben folyamatosan változó görbéjét rajzolja ki.
A hatás helyén elérni kívánt célkoncentráció-vezérelt infúzió (TCI).
A felhasználó ebben a módban beállíthatja a hatás helyén elérni kívánt gyógyszer-célkoncentrációt, és szükséges
infúziósebesség a farmakokinetikai modell alapján lesz kiszámítva. A grafikus kijelző a hatás helyén létrejövő koncentráció és
a becsült plazmakoncentráció időben folyamatosan változó görbéjét rajzolja ki.
Az Alaris® PK fecskendős pumpa felhasználóbarát kezelői felülettel rendelkezik, mely megjeleníti az infúzió sebességét, a teljes beadott
gyógyszermennyiséget, valamint a becsült plazmakoncentrációt és a hatás helyén létrejövő koncentrációt, így a felhasználó követni
tudja az adott országban érvényes gyógyszeradagolási előírásokat.
Felhasználási javallat
Az Alaris® PK fecskendős pumpa az infúzió sebességének és mennyiségének szabályozására szolgál a gyógykezelés során.
Felhasználási korlátozások
Az Alaris® PK fecskendős pumpát csak olyan kórházi dolgozó kezelheti, aki jártas az automatikus fecskendős pumpák alkalmazásában,
illetve az intravénás katéterek bevezetés utáni felügyeletében.
Az Alaris® PK fecskendős pumpa NEM csökkenti az aneszteziológus felelősségét az altatószerek és gyógyszerek beadásával kapcsolatban.
Fontos, hogy az Alaris® PK fecskendős pumpát működtető felhasználó tökéletesen ismerje az alkalmazott gyógyszerrel kapcsolatosan
használt modellel foglalkozó hozzáférhető szakirodalmat, és tartsa be az adagolás sebességére és a dózishatárokra vonatkozó előírásokat.
Farmakokinetikai és farmakodinamikai kölcsönhatások ismertek az anesztetikus szerek között, de a plazmakoncentráció és a hatás
helyén létrejövő koncentráció számítása során nincsenek figyelembe véve.
A felhasználót megfelelően ki kell képezni a pumpa használatára, és követnie kell e Használati utasítás (DFU) ajánlásait.
A felhasználónak különösen tisztában kell lennie azzal, hogy a pumpa elindítása TCI módban egy előre kiszámított bolus automatikus
infúziójával jár, és ezt követi egy folyamatos infúzió a választott célkoncentráció elérése érdekében. A kezdő paraméterek számításai
az infúzió elindulása előtt megjelennek a képernyőn. Ezért alapvető, hogy a felhasználó ellenőrizze, hogy a beteg tulajdonságai és a
választott infúziós sebesség vagy célkoncentráció megfelelnek-e a gyógyszer adagolásának az adott országra vonatkozó előírásainak.
A CareFusion ellenőrizte az alkalmazott matematikai modell pontosságát és a pumpa adagolási pontosságát is (a pumpa specifikációja
és az adagolás pontossága megtekinthető a TCI mód profiljai” szakaszban).
Különböző gyógyszerekhez különböző modellek tartoznak – minden egyes modell egy sor szabványos farmakokinetikai paramétert
tartalmaz, melyek az Alaris® PK fecskendős pumpa által használt beépített háromfokozatú farmakokinetikai modell segítségével
választhatók ki és használhatók (amennyiben az adott gyógyszer használata TCI módban engedélyezett);
Az egyetlen propofolkészítmény, mely TCI módban való használatra javasolt a gyógyszerelőírás alapján: az ASTRA-ZENECA cég Diprivan
terméke. Ez a pumpa tartalmazza a „Marsh” modellt a Diprivan infúziós sebességének és plazmakoncentrációjának, valamint a hatáshelyi
koncentrációjának számításához.
Ha remifentanil és sufentanil termékeket használ TCI módban, akkor az ezeknek megfelelő „Minto” és „Gepts” modellek használatosak a
kívánt infúziós sebességek kiszámításához.
w
A CareFusion nem vállal garanciát arra, hogy a Támogatott fecskendők” táblázatban felsorolt, más gyártóktól
származó fecskendők folyamatosan megfelelnek majd a rendszernek. A más gyártóktól származó fecskendők
műszaki adatai előzetes értesítés nélkül megváltozhatnak, akár a rendszer pontosságát befolyásoló mértékben is.
Javallatok
Az Alaris® PK fecskendős pumpa altatószer készítmények beadására szolgál
Ellenjavallatok
Az Alaris® fecskendős pumpa ellenjavallt a következőkhöz:
enterális kezelés
epidurális infúziós kezelés
1000DF00525, kiadás: 6
3/48
Alaris® PK fecskendős pumpa
A kézikönyv
A kézikönyv
A felhasználónak az első használat előtt részletesen meg kell ismernie a jelen kézikönyvben leírt Alaris® PK fecskendős pumpát.
A kézikönyv valamennyi illusztrációján tipikus beállítások és értékek láthatók, amelyek a pumpa funkcióinak beállítása során
alkalmazhatók. Ezek a beállítások és értékek csupán szemléltető jellegűek. Ahol előfordul, a minimális infúziós sebesség 1,0 ml/h
névleges sebességre utal, míg a közepes infúziós sebesség 5,0 ml/h névleges sebességre. Az infúziós sebességek, a beállítások és az
értékek teljes körű ismertetése a „Műszaki adatok” című fejezetben található.
w
Fontos, hogy a CareFusion termékek tekintetében mindig a Használati utasítás és a Műszaki kézikönyv legfrissebb
változata az irányadó. Ezek a dokumentumok megtalálhatók a www.carefusion.com oldalán. Nyomtatott változat a
helyi CareFusion képviseletnél igényelhető.
A kézikönyvben használt jelölések
FÉLKÖVÉR SZÖVEG Félkövér betűtípussal szerepelnek a kézikönyvben a kijelzőn megjelenő szövegek, továbbá a programutasítások, a
vezérlőelemek és a jelzőfények megnevezései, például Akkumulátor jelzőfény, PURGE (Légtelenít), BE/KI gomb.
„Idézőjelek között” A kézikönyv más fejezeteire utaló hivatkozások idézőjelek között szerepelnek.
Dőlt szöveg Dőlt betűvel szerepelnek a más kiadványokra vagy kézikönyvekre utaló hivatkozások, valamint a kiemelten
fontos szövegrészek.
w
Fontos információ: ahol ez a szimbólum látható, ott mindig egy fontos megjegyzés szerepel. Ezek a
megjegyzések a pumpa működtetése során felmerülő fontos tudnivalókra hívják fel a figyelmet.
TCI áttekintés
A dózis-hatás összefüggés három részre osztható: a beadott dózis és a plazmakoncentráció közötti kapcsolat (a farmakokinetikai fázis),
a célszervi koncentráció és a klinikai hatás közötti kapcsolat (a farmakodinamikai fázis), valamint a farmakokinetika és farmakodinamika
közötti kapcsolat. Egy adott gyógyszerdózis beadásának végső célja a kívánt klinikai hatás elérése, melyhez a gyógyszernek a hatás (a
receptor) helyén meghatározott terápiás koncentrációban kell jelen lennie.
MEGOSZLÁS
HATÁS
ADAGOLÁS KIVÁLASZTÁS
LEBOMLÁS
BIOFÁZIS-KONCENTRÁCIÓ
GYÓGYSZER-RECEPTOR KÖLCSÖNHATÁS
PLAZMAKONCENTRÁCIÓ
1. ábra: A farmakokinetikai és farmakodinamikai folyamatok sematikus ábrázolása, mely egy gyógyszer beadott dózisa és a létrejövő
hatás közötti kapcsolatot mutatja be. A gyógyszer dózisa és a gyógyszernek a plazmában, illetve a biofázisban (a hatás helyén) létrejövő
koncentrációja közötti összefüggést farmakokinetikai tényezők, például a megoszlás, a lebomlás és/vagy a kiválasztás, határozzák meg.
A biofázisban a gyógyszer kölcsönhatásba kerül a receptorral, aminek eredménye a farmakológiai hatás.
1
Egészen mostanáig, amíg az intravénás anesztetikumok használata volt elterjedt az anesztézia indukciójára és fenntartására,
ezeket vagy manuálisan (kézzel) vagy egyszerű infúziós pumpák segítségével (az aneszteziológus számította ki az infúziót a beteg
testtömege alapján) juttatták be a szervezetbe. A folyamat közben a koncentrációkat mérni nem lehet, az előrejelzésükhöz szükséges
poliexponenciális egyenletek megoldásához pedig hatalmas számítógépes kapacitás szükséges. Kruger-Thiemer,
2
valamint Schwilden
és munkatársai
3
úttörő munkájának köszönhetően az 1980-as években és 1990-es évek elején kifejlesztették a TCI koncepciót, ahogy a
számítástechnika fejlődése lehetővé tette a gyógyszerkoncentrációk folyamat közbeni előrejelzését.
A legtöbb anesztetikus gyógyszer farmakokinetikai viselkedése matematikailag leírható egy három kompartmentes modell
segítségével: rendszerint egy központi kompartment (V1), egy érdús kompartment (V2) és egy érszegény kompartment (V3)
kerül leírásra. A különböző kompartmentek közötti gyógyszeráramlás (megoszlás) leírható sebességállandók (k
12
, k
21
, k
31
és k
13
)
vagy a clearance (kiürülés) segítségével. A gyógyszermetabolizmust leíró sebességállandó: k
10
(2. ábra). A TCI technika célja,
hogy farmakokinetikai modellezés segítségével ki lehessen számítani a kívánt plazmakoncentráció eléréséhez szükséges infúziós
sebességeket. Így az infúziós sebesség helyett a felhasználó egy „cél” koncentrációt ad meg, az orvos döntésének megfelelően. Amikor
egy plazmakompartmentre vonatkozóan kitűzésre kerül egy célkoncentráció, azt „nyílt hurkú, plazma célkoncentrációs TCI”-nek
nevezzük. Amikor a hatás helye szerinti kompartmentre vonatkozóan kitűzésre kerül egy bizonyos célkoncentráció, ezt „nyílt hurkú,
hatáshelyi célkoncentrációs TCI”-nek nevezzük.
1000DF00525, kiadás: 6
4/48
Alaris® PK fecskendős pumpa
TCI áttekintés
cl2
k
12
k
21
k
31
k
10
k
13
Kiürülés cl1
Bemenet
V2
Perifériás
kompartment
Perifériás
kompartment
Központi
kompartment
V1 V3
cl3
2. ábra: A célkoncentráció-vezérelt infúziókhoz használt három kompartmentes modell sematikus ábrázolása.
Az anesztetikumok esetében a hatás helye (vagy biofázis) nem a plazma,
4
hanem az agy, ahol a koncentrációkat nem lehet közvetlenül
megmérni. Az 1990-es évek elejéig úgy tűnt, hogy a vér és az agy közötti koncentrációkiegyenlítődés gyakorlatilag azonnal végbemegy.
A korai TCI rendszerek ezért mind plazma-célkoncentráció vezéreltek voltak. Számos gyógyszer esetén a plazmakoncentráció és a
klinikai hatás közötti kapcsolatot rendszerint a Cp50 vagy Cp95 fogalmakkal írták le (egy adott klinikai hatás eléréséhez szükséges
koncentrációk a betegek 50, illetve 95 %-ában). Például lásd a következő irodalmat: Ausems et al.
5
Az 1990-es években egyre inkább fény derült arra, hogy a plazmakoncentrációban bekövetkező változás után időbeli késés
tapasztalható a plazma és a hatás helyén lévő koncentrációk közötti egyensúly kialakulásában. A klinikai hatás párhuzamosan változik
a hatás helyén lévő koncentrációval, és így a legtöbb gyógyszer esetén a gyógyszer bejutásának sebessége a hatás helyére, és onnan a
kijutásának sebessége a gyógyszer hatásának időbeli lefolyásával jellemezhető
6,7
. Ez azt jelenti, hogy a hatás leírható a koncentrációval,
ezáltal egy mennyiségi megközelítést tesz lehetővé. A hatás helyén létrejövő koncentrációt „hatáshelyi koncentrációnak”, az ennek
megfelelő kompartmentet
8
(lásd 3. ábra) pedig „hatáshelyi kompartmentnek” nevezzük. Mivel az agyba bekerülő gyógyszer
mennyisége nagyon kicsi, ezért a hatáshelyi kompartmentet nulla térfogatúnak tekinthetjük, a k
1e
sebességállandót figyelmen kívül
hagyhatjuk, a k
eo
sebességállandó segítségével pedig leírható a plazma és a hatáshelyi kompartment közötti egyensúly kialakulásának
sebessége.
A k
eo
ismerete különböző hatóanyagok esetén lehetségessé tette a hatáshelyre vonatkozó koncentráció megcélzását. A hatáshelyre
vonatkozó koncentráció megcélzásakor a TCI rendszer először kiszámolja a hatáshelyi célkoncentráció mihamarabbi eléréséhez
szükséges plazmakoncentráció-profilt, majd az ennek eléréséhez szükséges infúziósebességet (3. ábra). A plazmakoncentráció helyett a
hatáshelyi koncentráció célként történő kijelölése esetén nagyobb lesz az indukciós dózis. Ezt egy szünet követi az infúzió beadásában,
amely lehetővé teszi, hogy kiegyenlítődjön a plazmakoncentráció és a hatáshelyi koncentráció.
cl2
k
12
k
21
k
31
k
10
k
eo
k
13
Kiürülés cl1
Bemenet
V2
Perifériás
kompartment
Perifériás
kompartment
Központi
kompartment
Hatás szerinti
kompartment
V1 V3
cl3
3. ábra: A koncentráció-hatás összefüggés sematikus ábrázolása.
A TCI infúziós pumpák képesek az anesztézia optimális szabályozására, ha a fent említett három elem leírása és modellezése pontos.
Először is, a pumpát vezérlő modellnek pontosan kell működnie (Az Alaris® PK fecskendős pumpában használatos modelleket
hitelesítették és engedélyezték). Másodszor, az adott gyógyszerre vonatkozó, számítógépes modell által használt farmakokinetikai
paramétereknek meg kell felelniük a beteg farmakokinetikájának (nem szabad elfelejteni, hogy a szakirodalomban leírt modellek
„populációs” adatokon nyugszanak, és az „átlagos” betegre vonatkoznak. Nem veszik figyelembe a betegek közötti farmakokinetikai
különbségeket). Harmadszor, a beadott gyógyszer farmakodinamikáját nagyon jól kell ismerni ahhoz, hogy a felhasználó meg
tudja határozni a kívánt hatás eléréséhez szükséges plazma- vagy hatáshelyi koncentrációt (a legtöbb anesztetikum esetében a
betegek között farmakodinamikai vonatkozásban igen nagy különbségek állnak fenn, ezért a beteg gondos megfigyelése alapján
a felhasználónak kell megállapítania, hogy az általános populációs farmakodinamikai adatok alkalmazhatók-e az adott betegre
vonatkozóan. Ehhez a beteget gondosan meg kell figyelni, hogy érzékeny-e az adott gyógyszer hatására, és amennyiben szükséges, el
kell végezni a hatás eléréséhez szükséges dózismódosítást).
Megjegyzés: Speciális modellparaméterek állnak rendelkezésre a „A TCI áttekintése című részben, és közvetlenül a pumpán is
elérhetőek a gyógyszerek kiválasztásakor az információs gomb segítségével. A felhasználónak el kell olvasni az
alkalmazási előírást, hogy megbizonyosodjon a TCI mód engedélyezett voltáról az adott országban.
Irodalom :
1. Danhof M: Does variability explain (all) variability in drug effects ?, Topics in pharmaceutical science. Edited by Breimer DD, Crommelin DJA, Midha KK. Noordwijk, Amsterdam
Med. Press BV, 1989, pp 573-586
2. Kruger-Theimer E: Continuous intravenous infusion and multicompartment accumulation. Eur J Pharmacol 1968; 4: 317-324
3. Schwilden H: A general method for calculating the dosage scheme in linear pharmacokinetics. Eur J Clin Pharmacol 1981; 20: 379-86
4. Shafer SL: Towards optimal intravenous dosing strategies. Seminars in Anesthesia 1993; 12: 222-234
5. Ausems ME, Hug CC, Jr., Stanski DR, Burm AG: Plasma concentrations of alfentanil required to supplement nitrous oxide anesthesia for general surgery. Anesthesiology 1986;
65: 362-73
6. Schnider TW, Minto CF, Stanski DR: The effect compartment concept in pharmacodynamic modelling. Anaesthetic Pharmacology Review 1994; 2: 204-213
7. Shafer SL: Principles of pharmacokinetics and pharmacodynamics., Principles and practice of anesthesiology. 2nd Edition. Edited by Longnecker DE, Tinker JH, Morgan GE.
New York, Mosby-Year Book, 1998, pp 1159- 1210
8. Shafer SL, Gregg KM: Algorithms to rapidly achieve and maintain stable drug concentrations at the site of drug effect with a computer-controlled infusion pump. J
Pharmacokinet Biopharm 1992; 20: 147-69
1000DF00525, kiadás: 6
5/48
Alaris® PK fecskendős pumpa
TCI áttekintés
A TCI-vel kapcsolatos óvintézkedések
Az infúzió első indításakor az Alaris® PK fecskendős pumpa farmakokinetikai / farmakodinamikai modelljeit a rendszer lenullázza. Ezért
ha a pumpát bármilyen okból lekapcsolják a műtét során, akkor az összes farmakokinetikai / farmakodinamikai modell adatai el fognak
veszni. Ilyen körülmények között a pumpa ki- és bekapcsolása, és az infúzió újraindítása, miközben a beteg szervezetében jelentős
mennyiségű gyógyszer maradt, túlzott mennyiségű infúzió beadásához vezethet, ezért a pumpát TCI módban nem szabad újraindítani.
Az Alaris® PK fecskendős pumpában található farmakokinetikai modellek és ezek paraméterei
Gyógyszer: Diprivan Modell: Marsh (testtömegre korrigált)
Korhatár: 16 év felettiek
A plazmakoncentráció mértékegysége: µg/ml
Max. plazmakoncentráció: 15 µg/ml
V
c
= 0,228 x testtömeg (liter x kg
-1
)
k
10
= 0,119 perc
-1
k
12
= 0,112 perc
-1
k
13
= 0,0419 perc
-1
k
21
= 0,055 perc
-1
k
31
= 0,0033 perc
-1
k
eo
= 0,26 perc
-1
Referencia a szakirodalomban: Marsh et al.: Brit J Anaesth 1991, 67, 41-48
Gyógyszer: Remifentanil Modell: Minto
Korhatár: 12 év felettiek
A plazmakoncentráció mértékegysége: ng/ml
Max. plazmakoncentráció: 20 ng/ml
V
c
= 5,1 – 0,0201 x (életkor-40) + 0,072 x (lbm-55)
V2 = 9,82 -0,0811 x (életkor-40) +0,108 x (lbm-55)
V3 = 5,42
cl1 = 2,6 - 0,0162 x (életkor - 40) + 0,0191 x (lbm - 55)
cl2 = 2,05 – 0,0301 x (életkor – 40)
cl3 = 0,076 – 0,00113 x (életkor – 40)
k
10
= cl1 / V
c
k
12
= cl2 / V
c
k
13
= cl3 / V
c
k
21
= cl2 / V2
k
31
= cl3 / V3
k
eo
= 0,595 -0,007 x (életkor - 40)
Referencia a szakirodalomban: Minto et al.: Anesthesiology 1997, 86, 10 - 33
Gyógyszer: Sufentanil Modell: Gepts (testtömegre nem korrigált)
Korhatár: 12 év felettiek
A plazmakoncentráció mértékegysége: ng/ml
Max. plazmakoncentráció: 2 ng/ml
V
c
= 14,3 l
k
10
= 0,0645 perc
-1
k
12
= 0,1086 perc
-1
k
13
= 0,0229 perc
-1
k
21
= 0,0245 perc
-1
k
31
= 0,0013 perc
-1
Referencia a szakirodalomban: Gepts et al.: Anesthesiology 1995, 83, 1194-1204
További :
k
eo
5,6 perces csúcshatásig eltelt idővel számolva (k
eo
= 0,17559 perc
-1
) (irodalom: Shafer et al Anesthesiology. 1991 Jan;74(1):53-63)
1000DF00525, kiadás: 6
6/48
Alaris® PK fecskendős pumpa
Adatkészlet létrehozása
Adatkészlet létrehozása
Az Alaris® PK fecskendős pumpa teljes kihasználásához össze kell állítani egy adatkészletet, amelyet azután ellenőrzni kell, jóvá
kell hagyni, érvényesként ki kell adni, fel kell tölteni és hitelesíteni kell az alábbiak szerint. A további részleteket és a működtetésre
vonatkozó óvintézkedéseket lásd az Alaris® PK Editor szoftver használati utasításában (1000CH00016).
1. Törzslisták létrehozása (Az Alaris® PK Editor szoftver segítségével)
Törzsgyógyszerek* (Master Drugs) Gyógyszernevek és standard koncentrációik listája. Ezek vonatkozhatnak a TIVA
alkalmazására, vagy tartozhat hozzájuk egy PK/PD modell a TCI használatához.
Alaris® PK Fecskedők adatbázisa (Syringe
Library)
Az alkalmazható fecskendők kiválasztása.
2. Profil létrehozása (Az Alaris® PK Editor szoftver segítségével)
Gyógyszer-adatbázis* (Drug Library) A profilhoz tartozó gyógyszerek és koncentrációk az alapértékekkel, a
minimális és maximális határértékekkel, célértékekkel és elzáródási szinttel.
Konfiguráció** (Configuration) A pumpa konfigurációs beállításai és általános beállítások.
3. Adatkészlet ellenőrzése, jóváhagyása és érvényesként történő kiadása (az Alaris® PK Editor szoftver segítségével)
Ellenőrzés és jóváhagyás (Review and
Approve)
A teljes adatkészletet ki kell nyomtatni, majd ellenőriztetni kell, és alá kell íratni
a jóváhagyás bizonyítékaként egy illetékes személlyel, a kórházi protokollnak
megfelelően. A kinyomtatott, aláírt példányt biztonságos helyen meg kell
őrizni a későbbi ellenőrzés esetére.
Kiadás érvényesként (Release) Az adathalmaz státuszát Released (Érvényesként kiadott) beállításra kell állítani
(jelszó szükséges).
4. Töltse fel az adatkészletet az Alaris® PK fecskendős pumpa memóriájába (az Alaris® PK Editor Transfer Tool szoftver segítségével)
5. Az adatkészlet feltöltésének ellenőrzése
Első vagy egyedi készülékellenőrzés A feltöltés befejeződésekor jegyezze fel az Alaris® PK fecskendős pumpán
látható CRC (Cyclic Redundancy Check - Ciklikus Redundancia Ellenőrzés)
számot.
Töltse le a pumpáról az adatkészletet az Alaris® PK Verification Tool (Hitelesítő
szoftver) segítségével.
Hasonlítsa össze a letöltött adatkészletet annak jóváhagyott és aláírt
nyomtatott változatával. A felülvizsgálónak alá kell írnia a nyomtatott példányt,
és a CRC-számot is fel kell jegyeznie rá.
További pumpák hitelesítései Az adatkészlet további feltöltései alkalmával hasonlítsa össze a pumpán látható
CRC-számot az első pumpa hitelesítése során feljegyzett számmal.
6. Kapcsolja be a pumpát. Amennyiben a kijelző a megfelelő adatkészlet-verziót mutatja, a pumpa használatra kész.
w
*A gyógyszerekhez beállított paramétereknek meg kell felelniük a helyi protokolloknak és gyógyszer-előírásoknak.
Az adatkészlet feltöltését csak képzett műszaki szakember végezheti.
** Lásd a kiemelt megjegyzést a Beállítási lehetőségek című részben.
1000DF00525, kiadás: 6
7/48
Alaris® PK fecskendős pumpa
Az Alaris® PK fecskendős pumpa elemei
Az Alaris® PK fecskendős pumpa elemei
Jól látható riasztásjelző
MDI kioldókarja
A nyíl gombok és
funkciógombok felülete
A dugattyú végét
fogó karok
Kijelző
Fecskendőrögzítő
BE/KI
INDÍTÁS
VÁRAKOZTATÁS
LÉGTELENÍTÉS/
BOLUS
NÉMÍTÁS
NYOMÁS
MENÜ
Összekötő szereléket
rögzítő fül
Rögzítőfogantyúk
Összekötő szereléket
rögzítő fül
Forgatható
illesztőegység
kioldókarja
Fogantyú
Infravörös
kommunikációs port
RS232
csatlakozó
Kihajtható
állványrögzítő kar
Feszültségkiegyenlítés
csatlakozója (EPH)
Adatlap (az alkalmazott jelölések leírása a Jelölések
magyarázata című fejezetben található)
Forgatható illesztőegység,
amellyel a készülék
négyszögletes, vízszintes
sínekre rögzíthető
O
r
v
o
s
i
m
ű
s
z
e
r
i
n
t
e
r
f
é
s
z
(
M
D
I
)
1000DF00525, kiadás: 6
8/48
Alaris® PK fecskendős pumpa
Kezelőszervek és jelzőfények
Kezelőszervek és jelzőfények
Kezelőszervek:
Jelölés Leírás
a
BE/KI gomb - Egyszeri megnyomására a pumpa bekapcsol. A pumpa kikapcsolásához nyomja meg a
gombot, és tartsa lenyomva 3 másodpercig.
Megjegyzés: A pumpa csak meghatározott működési állapotban kapcsolható ki, további részleteket
a Beállítási lehetőségek című részben a „Lekapcsolási műveletsor” cím alatt talál.
b
INDÍTÁS gomb - Megnyomásával indítható az infúzió. A zöld LED villogni fog az infúzió alatt.
h
VÁRAKOZTATÁS gomb - megnyomásával az infúzió adagolása felfüggeszthető. A sárga LED
szüneteltetés közben világít.
c
NÉMÍTÁS gomb - Megnyomásával a riasztás 2 percre (beállítható) elnémítható. Tartsa nyomva, amíg 3
csipogást nem hall, a némítás így 60 percig érvényes.
i
LÉGTELENÍTÉS/BOLUS gomb - Megnyomásával elérhető a PURGE (LÉGTELENÍTÉS), illetve a BOLUS
(BOLUS) funkciógomb. A működtetéshez nyomja meg, és tartsa lenyomva a funkciógombot.
Az összekötő szerelék LÉGTELENÍTÉSE a beállítás során.
A pumpa várakozó állapotban van
Az összekötő szerelék nem csatlakozik a beteghez
A beadott térfogat (VI) értéke nem változik a légtelenítés során
BOLUS - fokozott sebességgel beadott folyadék vagy gyógyszer.
A pumpa adagol
Az összekötő szerelék csatlakozik a beteghez
A bolusként beadott térfogat növeli a beadott térfogat (VI) értékét.
d
MENÜ gomb - Megnyomásával elérheti az opcionális funkciókat (lásd: Alapvető funkciók).
e
NYOMÁS gomb - Megnyomásakor a kijelzőn látható lesz a pumpanyomás és a riasztási szint.
f
NYÍL gombok - A kijelzőn mutatott értékek gyorsabb (dupla nyílgomb), illetve lassabb (egyszeres
nyílgomb) növelésére illetve csökkentésére szolgáló nyomógombok.
g
ÜRES FUNKCIÓGOMBOK - Ezeket a funkciógombokat a kijelzőn látható üzeneteknek megfelelően kell
használni.
Jelzőfények:
Jelölés Leírás
j
AKKU jelzőfény - Ha világít, a pumpa a belső akkumulátorról üzemel. Ha villog, akkor az akkumulátor
töltöttsége alacsony, és kevesebb mit 30 perc múlva lemerül.
S
HÁLÓZATI ÁRAMFORRÁS kijelzője - Ha világít, a készülék hálózati áramforráshoz van csatlakoztatva, és
az akkumulátor töltődik.
1000DF00525, kiadás: 6
9/48
Alaris® PK fecskendős pumpa
Jelölések magyarázata
Jelölések magyarázata
A készüléken alkalmazott jelölések magyarázata:
Jelölés Leírás
w
Figyelem! (Tanulmányozza a kísérődokumentációt)
x
Feszültségkiegyenlítés (EPH) csatlakozója
y
RS232/nővérhívó-csatlakozó (opcionális)
l
Defibrillátorbiztos, CF típusú betegoldali csatlakozás (elektromos áramütés elleni védelem mértéke)
IPX1
Függőlegesen ráeső vízcseppek ellen védett
r
Váltakozó áram
s
Az eszköz megfelel a 2007/47/EK irányelv által kiegészített 93/42/EGK tanácsi irányelv követelményeinek.
T
A gyártás dátuma
t
Gyártó
U
Háztartási hulladékként nem dobható ki
W
Biztosíték névleges értéke
EC REP
Jogosult képviselet az Európai Közösségben
1000DF00525, kiadás: 6
10/48
Alaris® PK fecskendős pumpa
A fő kijelző funkciói
A fő kijelző funkciói
TIVA üzemmód
A pumpa állapota
Gyógyszernév és
koncentráció
Információ a nyomásról
Áramlási sebesség és
dózissebesség
Beadott dózis és
térfogat
Használat közben
végezhető műveletek
TCI üzemmód
CONFIRM TIME
A pumpa állapota
Gyógyszernév és
koncentráció
Plazmakoncentráció
Plazma-
célkoncentráció
Indukció kezdeti
sebessége
Fenntartás kezdeti
sebessége
Szünet a
fenntartás előtt
Indukció
időtartama
Az indukció
időpontja
Indukció kezdeti
dózisa
Indukció kezdeti
térfogata
TCI üzemmód - MORE (TÖBB) információs képernyő
A MORE (TÖBB) funkciógomb megnyomása után az alábbi kiegészítő információk jelennek meg:
BMI 21.6
A páciens paraméterei A jelenlegi sebesség mellett az
infúzió végéig hátralevő idő
Beadott térfogat és dózisEltelt időGyógyszernév és modell
Kiürülési idő Kiürülési
koncentráció
Nyomja meg a BACK (VISSZA) funkciógombot a TCI képernyőhöz történő visszatéréshez. A kijelző automatikusan visszavált a TCI
kijelzésre körülbelül 20 másodperc után.
1000DF00525, kiadás: 6
11/48
Alaris® PK fecskendős pumpa
A fő kijelző funkciói
Képernyőn megjelenő ikonok:
Jelölés Leírás
l
Hátralévő idő ikon - Jelzi, hogy mennyi idő van hátra a fecskendőcseréig.
N
AKKUMULÁTOR ikon - Mutatja az akkumulátor töltöttségi szintjét, így látható, ha az akkumulátort fel kell
tölteni.
C
Indukciós fázis dózisa (A protokollmegerősítő képernyőn jelenik meg)
D
Az indukciós fázis időtartama (A protokollmegerősítő képernyőn jelenik meg)
E
Gépi vezérlésű bolus időtartama (A bolus beállítása menüben jelenik meg)
F
Fenntartási fázis dózissebessége (A protokollmegerősítő képernyőn jelenik meg)
FELÜLBÍRÁLHATÓ RIASZTÁS - Jelzi, hogy a pumpa a felülbírálható riasztás feletti (felfelé mutató nyilak) vagy
alatti (lefelé mutató nyilak) értéken üzemel. (A nyilak száma a gyógyszer nevének hosszúságától függ)
Határérték-figyelmeztetés - Jelzi, hogy a bevitt beállítás nem megengedett, mivel egy kemény korlátot
meghalad, vagy alatta marad.
CSÖKKENŐ MÓD - Az infúzió állapotára utaló jelzés, miszerint a jelenlegi koncentráció meghaladja a
célkoncentrációt.
1000DF00525, kiadás: 6
12/48
Alaris® PK fecskendős pumpa
Biztonsági előírások
Biztonsági előírások
Eldobható fecskendők és összekötő szerelékek
Az Alaris® PK fecskendős pumpát egyszer használatos, eldobható fecskendőkkel történő használathoz
kalibrálták. A pontos és hibátlan működés érdekében csak 3 részes, Luer lock csatlakozóval rendelkező,
a pumpán vagy a kézikönyvben feltüntetett fecskendőtípusokat használjon. Más típusú fecskendők és
infúziós szerelékek használata a pumpa hibás működését és az infúzió pontatlanságát eredményezheti.
Szabályozatlan áramlás vagy szifonhatás léphet fel, ha a fecskendőt helytelenül helyezték a pumpára,
vagy ha kiveszik azt a pumpából, mielőtt az összekötő szereléket megfelelően elzárnák a beteg felől. Az
elzárás történhet egy csap elzárásával az összekötő szereléken, vagy egy áramlásgátló szorítókapocs
használatával.
Rögzítse az összekötő szereléket a pumpa hátsó részén található rögzítőfül segítségével a pumpához.
Ezzel megakadályozható, hogy a fecskendőt véletlenül kirántsák a pumpából.
Amennyiben több eszközt és/vagy készüléket kapcsolnak össze az összekötő szerelékekkel vagy más
csövekkel (például háromállású csappal), ez befolyásolhatja a pumpa működését, ezért a rendszert
ilyenkor gondosan ellenőrizni kell.
Minden esetben zárja le vagy más módon különítse el (válassza le) a betegcsövet, mielőtt egy fecskendőt
kioldana vagy eltávolítana a pumpából. Az elkülönítés elmulasztása akaratlan (nem tervezett)
adagoláshoz vezethet.
A pumpa felszerelése
Amikor a betegen legalább két pumpát alkalmaznak, a magas kockázatú, létfontosságú gyógyszereket
tartalmazó pumpát a beteg szívével egy magasságban kell elhelyezni, a megfelelő áramlás biztosítása és
a szifonhatás elkerülése érdekében.
Ha infúzió közben feljebb emelik a pumpát, az bolus adagot okozhat, a pumpa lejjebb helyezése pedig
lelassíthatja az infúziót.
I
Ne szerelje fel a pumpát függőleges helyzetben úgy, hogy a fecskendő nyílása felfelé mutat, mert ekkor
a fecskendőben lévő levegő bekerülhet az infúziós körbe. A levegőbeadás elkerülése érdekében a
kezelőnek rendszeresen ellenőriznie kell az infúzió folyamatát, a fecskendőt, az összekötő szereléket és a
beteg felőli csatlakoztatást, és el kell végeznie az itt leírt feltöltési eljárást.
Működtetési körülmények
Fokozott figyelmet igényel, ha az infúziós pumpát más, az érrendszerhez való hozzáférést igénylő
pumpákkal vagy eszközökkel együtt használja. Ezek a pumpák a helyi érrendszeren belül jelentős
nyomásingadozást okozhatnak, ami a gyógyszerek, illetve folyadékok helytelen adagolásához vezethet.
Jellemző példák erre a dialízis, a bypass műtét vagy a szívműködést támogató beavatkozások során
alkalmazott pumpák.
Ez a pumpa olyan nem lakóépület jellegű kórházi és klinikai épületekben történő üzemeltetésre alkalmas,
amelyek nem a lakóépületeket is tápláló egyfázisú villamos közműre vannak közvetlenül csatlakoztatva.
(Tanulmányozza a Műszaki kézikönyvet, illetve további információkért lépjen kapcsolatba egy
megfelelően képzett műszaki szakemberrel, vagy a CareFusion vállalattal).
A pumpa nem használható gyúlékony altatógázok levegővel, oxigénnel vagy nitrogén-oxidullal alkotott
keverékének jelenlétében.
Üzemi nyomás
Ez egy pozitív nyomású pumpa, amit nagyon pontos folyadékadagolásra terveztek, ami úgy valósul meg,
hogy a készülék automatikusan kompenzálja az infúziós rendszerben létrejövő ellenállást.
A pumpanyomás riasztórendszere nem nyújt védelmet az intravénás adagolással járó esetleges
szövődmények ellen, illetve nem jelzi azokat.
Riasztási állapotok
J
Számos olyan körülmény van, amelyek észlelése esetén a pumpa leállítja az infúziót, és fény-, illetve
hangjelzésekkel riaszt. A kezelőnek rendszeresen ellenőriznie kell, hogy az infúzió rendben halad-e, illetve
nem áll-e fenn riasztási körülmény.
1000DF00525, kiadás: 6
13/48
Alaris® PK fecskendős pumpa
Biztonsági előírások
Veszélyforrások
Robbanásveszély léphet fel, ha a pumpát gyúlékony anesztetikumok jelenlétében használják. Gondosan
ügyeljen arra, hogy a pumpa távol legyen az ilyen veszélyforrásoktól.
A
Veszélyes feszültség: fennáll az áramütés veszélye, ha felnyitják vagy eltávolítják a pumpa burkolatát.
Hívjon minden javítási munkához szakképzett szerelőt.
Ha külső áramforrást használ, hárompólusú (feszültség, nulla, védőföld) csatlakozást használjon. A
pumpát az akkumulátorról kell működtetni, ha kétsége van afelől, hogy a csatlakozás helyén a külső
védővezeték sértetlen, illetve működőképes.
V
Ne nyissa fel az RS232/Nővérhívó védőburkolatát, ha nincs használatban. Elektrosztatikus kisülés
(ESD) elleni óvintézkedések szükségesek, ha csatlakoztatja az RS232/nővérhívót. A csatlakozó tűinek
megérintése az ESD elleni védelem megszűnését eredményezheti. Ajánlott minden ilyen beavatkozást
megfelelően képzett személlyel végeztetni.
L
Ha a pumpát leejtették, túlzott nedvesség, pára, vagy magas hőmérséklet érte, folyadék ömlött rá
vagy egyéb okból fennáll a károsodás gyanúja, ne működtesse tovább, hanem vizsgáltassa át képzett
szervizmérnökkel. Ha szállítja vagy tárolja a pumpát, lehetőleg az eredeti csomagolást használja,
és ügyeljen a „Műszaki adatok című fejezetben és a külső csomagoláson feltüntetett hőmérséklet-,
páratartalom- és nyomás-tartományokra.
A beépített pumpaszoftver határértékeket és pumpakonfigurációs paramétereket tartalmaz. A teljes
infúziós kezelés részeként képzett kezelőszemélyzetnek meg kell győződnie a határértékek helyességéről,
a gyógyszerek kompatibilitásáról és a pumpák megfelelőségéről. Potenciális veszélyforrást jelentenek a
gyógyszerkölcsönhatások, valamint a nem megfelelő adagolási sebességek és nyomásriasztások.
Elektromágneses kompatibilitás és interferencia
M
Ez a pumpa védett a külső interferencia ellen, beleértve a nagyenergiájú rádiófrekvencia-kibocsátásokat,
mágneses mezőket és elektrosztatikus kisüléseket (amelyek például az elektrosebészeti és kauterizáló
eszközök, nagyobb motorok, hordozható rádiók, mobiltelefonok stb. működéséből adódhatnak), és akkor
is biztonságos, ha nagymértékű interferencia lép fel.
Sugárterápiás berendezés: Ne használja az infúziós pumpát sugárterápiás berendezés közelében.
A sugárterápiás készülék, például a lineáris gyorsító által létrehozott sugárzásszint nagymértékben
befolyásolhatja a pumpa működését. Kérjük, olvassa el a gyártó ajánlásait a biztonságos távolságot
és egyéb szükséges óvintézkedéseket illetően. További információkért forduljon a CareFusion helyi
képviseletéhez.
Mágneses rezonancia képalkotás (MRI): Az infúziós pumpa ferromágneses anyagokat tartalmaz, amelyek
érzékenyek az MRI berendezések által keltett mágneses mező okozta kölcsönhatással szemben. Ezért az
infúziós pumpa nem tekinthető MRI-kompatibilisnek. Amennyiben az infúziós pumpa MRI környezetben
történõ használata elkerülhetetlen, a CareFusion kifejezetten javasolja, hogy a pumpát rögzítsék az
„ellenőrzött hozzáférésű területen kívül, biztonságos távolságban a mágneses mezőtől, a pumpát érõ
esetleges mágneses kölcsönhatás, illetve az MRI kép torzulásának elkerülése érdekében. Ezt a biztonságos
távolságot a gyártó elektromágneses interferenciára (EMI) vonatkozó ajánlásaival összhangban kell
meghatározni. Kérjük, hogy további információkért tájékozódjon a termék műszaki kézikönyvébõl, vagy
forduljon a CareFusion helyi képviseletéhez további útmutatásért.
Tartozékok: Nem javasolt tartozékot ne használjon a pumpához. A pumpát az ajánlott tartozékok
használatával vizsgálták be, és így találták a vonatkozó EMC követelményeknek megfelelőnek. A
CareFusion által megadottakon kívül bármilyen egyéb tartozék, távadó vagy kábel használata az emisszió
növekedését, illetve a pumpa zavarvédettségének csökkenését okozhatja.
Ez a pumpa a CISPR 11 előírásai szerinti 1. csoport A osztályába sorolható készülék, amely normál
működése során csak a belső funkcióihoz alkalmaz rádiófrekvenciás (RF) energiát. A készülék
rádiófrekvenciás sugárzása ezért nagyon alacsony, és nem valószínű, hogy interferenciát okozna a
közelben működtetett elektronikus készülékekben. Bizonyos mértékű elektromágneses sugárzást
azonban kibocsát a pumpa, amely azonban az IEC/EN60601-1-2 és az IEC/EN60601-2-24 szabvány által
előírt szinten belül van. Ha a pumpa zavarná más készülékek működését, e hatás csökkentése érdekében
intézkedéseket kell tenni, például meg kell változtatni a készülék helyét vagy helyzetét.
K
Bizonyos körülmények között a pumpát befolyásolhatja a 15 kV körüli vagy afeletti, levegő által
közvetített elektromos kisülés, vagy a 10 V/m körüli vagy afeletti rádiófrekvenciás sugárzás. Ha a pumpa
működését ilyen külső körülmény befolyásolja, a pumpa biztonsági üzemmódban marad; ennek
megfelelően leállítja az infúziót, és figyelmezteti a felhasználót látható és hallható riasztásokkal egyaránt.
Amennyiben bármely riasztási állapot fennmarad a felhasználó beavatkozását követően is, javasolt
a pumpát kicserélni és elzárni, amíg egy megfelelően képzett szakember át nem vizsgálja. (További
részletekért lapozza fel a Műszaki kézikönyvet.)
1000DF00525, kiadás: 6
14/48
Alaris® PK fecskendős pumpa
Első lépések
Első lépések
Kezdeti beállítás
w
A pumpa használatának megkezdése előtt gondosan tanulmányozza a jelen használati utasítást.
1. Ellenőrizze, hogy a pumpa hiánytalan, sértetlen, és hogy a címkéjén feltüntetett feszültségtartomány megfelel-e a rendelkezésre álló
hálózati feszültségnek.
2. Szállított tételek
Alaris® PK Fecskendős pumpa
A használati utasítást tartalmazó CD-lemez
Hálózati tápkábel (rendelés szerint)
Védőcsomagolás
3. Csatlakoztassa a pumpát legalább 2,5 órára a hálózati tápellátáshoz, hogy a belső akkumulátora teljesen feltöltődhessen (a
S
jelzőnek világítania kell).
A nyelv kiválasztása
1. A pumpa első indításakor megjelenik a Select Language (Nyelvválasztás) képernyő.
2. A
f gombokkal válassza ki a kívánt nyelvet a megjelenített listából.
3. Az OK funkciógombot megnyomva hagyja jóvá választását.
w
A pumpa automatikusan a belső akkumulátoráról működik, ha hálózati áramforráshoz való csatlakoztatás nélkül
kapcsolják be.
Amennyiben a pumpa nem működik helyesen, helyezze vissza eredeti védőcsomagolásába (ha még lehetséges),
és vizsgáltassa át képzett szervizmérnökkel.
1000DF00525, kiadás: 6
15/48
Alaris® PK fecskendős pumpa
Első lépések
w
A pumpát ne szerelje fel úgy, hogy a tápkábel-csatlakozó vagy a fecskendő nyílása felfelé mutat. Ez veszélyeztetheti
az elektromos biztonságot, ha folyadék ömlene a készülékre, illetve az esetlegesen a fecskendőben lévő levegő
infundálásához vezethet.
Az állványrögzítő használata
A készülék hátoldalán található állványrögzítő segítségével a pumpa
biztonságosan rögzíthető 15 és 40 mm közötti átmérőjű függőleges
rúdhoz vagy infúziós állványhoz.
*
*
Bemélyedés
1. Húzza maga felé a felhajtott állványrögzítő kart, és tekerje ki a
csavarját, hogy az állvány méretének elegendő hely keletkezzen.
2. Illessze a pumpát az állvány köré, és szorítsa meg a csavart, hogy a
rögzítő az állványhoz legyen erősítve.
w
Győződjön meg róla, hogy az állványrögzítő kar fel
van hajtva, és belefekszik a pumpa hátoldalán lévő
mélyedésbe, mielőtt csatlakoztatná a pumpát egy
dokkolóállomáshoz/munkaállomáshoz*, illetve amikor
nincs használatban.
Soha ne szerelje a pumpát olyan infúziós állványra,
amelynek a súlypontja ettől túl magasra kerülne vagy
instabillá válna.
w
Minden egyes használat előtt ellenőrizze, hogy az állványrögzítőn:
nem látszanak a túlzott elhasználódás jelei,
Nem mutat túlzottan kilazult állapotot a kihajtott pozícióban való mozgatástól.
Amennyiben a fenti jelek észlelhetők, a pumpát szervizbe kell szállítani, hogy képzett szervizszemélyzet megvizsgálja.
Docking Station/Workstation* or Equipment Rail Installation
A forgatható rögzítőtárcsával felerősíthető a készülék a dokkolóállomáson/munkaállomáson* található négyszögletes rúdra vagy a
10 mm x 25 mm-es készüléktartó sínre.
1. Igazítsa a pumpa hátoldalán található forgatható rögzítőtárcsát a dokkoló-állomáson/munkaállomáson* található négyszögletes
rúddal vagy a készüléktartó sínnel egy vonalba.
2. Tartsa a pumpát vízszintesen, és határozott mozdulattal nyomja rá a négyszögletes rúdra vagy a készüléktartó sínre.
3. Kattanás hallható, amikor a szerkezet rögzíti a pumpát a rúdhoz.
4. Győződjön meg róla, hogy a pumpa biztonságosan van rögzítve.
5. A leszereléshez nyomja meg a kioldókart, és húzza előre a pumpát.
Négyszögletes rúd
Forgatható rögzítőtárcsa
Kioldókar (kioldáshoz nyomja meg)
*Alaris® DS dokkolóállomás & Alaris® Gateway munkaállomás.
1000DF00525, kiadás: 6
16/48
Alaris® PK fecskendős pumpa
Fecskendő behelyezése
Fecskendő behelyezése
A fecskendő és az adagoló szerelék előkészítése
Az esetleges indítási késleltetés, adagolási pontatlanság és késleltetett elzáródási riasztások csökkentése érdekében, minden
alkalommal, amikor behelyezi a fecskendőt:
A lehető legkisebb fecskendőméretet alkalmazza; ha például 9 ml folyadékot adagol, 10 ml-es fecskendőt használjon.
Használja a pumpán található PURGE SYRINGE (Fecskendő légtelenítése) vagy a PURGE (Légtelenítés) lehetőséget az adagolás
indítási késleltetésének csökkentéséhez, lásd: Starting the Pump (Pumpa elindítása) c. fejezet.
w
Vigyázat: A lehető legkisebb méretű kompatibilis fecskendőméretet alkalmazza a folyadék vagy gyógyszer
adagolásakor; ez legfőképpen magas kockázatú vagy életmentő gyógyszerek alacsony sebességű adagolásakor
fontos, különösen 0,5 ml/h vagy annál kisebb áramlási sebesség esetén.
w
Vigyázat: Az adagolás megkezdése, illetve a már szinte üres fecskendő kicserélése előtt légtelenítse a pumparendszert.
Légtelenítéskor győződjön meg arról, hogy az összekötő szerelék nincs a betegre csatlakoztatva.
Ajánlott alkalmazás:
Cső belső átmérője: Alacsony sebességű adagolás esetén kis- vagy micro belső átmérőjű cső alkalmazása ajánlott
Szűrők: A vezetékre szerelt szűrők esetében minimális belső térfogat és holttér alkalmazása szükséges
Csatlakoztatás helye: A létfontosságú gyógyszereket tartalmazó pumpát a lehető legközelebb kell csatlakoztatni az érhozzáférés
helyéhez
A pumpa elhelyezése
Győződjön meg róla, hogy a pumpa a beteg
szívével egy magasságban helyezkedik el.
A beteg szívének egy magasságban
kell lennie a pumpa középső részével
vagy az Alaris CC fecskendős pumpák
nyomásérzékelőjével.
w
Vigyázat: Ha a pumpát nem helyezik el megfelelően a beteg szívének magasságához képest, átmeneti emelkedések
és csökkenések léphetnek fel a folyadék adagolásában.
w
Figyelem: Több fecskendős pumpa használatakor, amennyiben klinikailag nem kivitelezhető valamennyi pumpát
a beteg szívével egy magasságban elhelyezni, a magas kockázatú vagy életmentő gyógyszereket tartalmazó pumpát
helyezze el a beteg szívének magasságában.
w
Figyelem: Több magas kockázatú vagy életmentő gyógyszer adagolása esetén fontolja meg az alacsonyabb sebességű
adagolást biztosító pumpák a beteg szívével egy magasságban való elhelyezését.
1000DF00525, kiadás: 6
17/48
Alaris® PK fecskendős pumpa
Fecskendő behelyezése
Fecskendő behelyezése és ellenőrzése
w
Figyelem: Fecskendő behelyezéséhez és ellenőrzéséhez gondosan kövesse az alábbi lépéseket. A fecskendő helytelen
behelyezése a fecskendő típusának vagy méretének téves azonosítását okozhatja. Ha ezt jóváhagyják, jelentős
pontatlanság állhat be az infúzió sebességét illetően, és a pumpa teljesítménye is megváltozhat.
Csak a pumpán feltüntetett vagy az ebben az útmutatóban felsorolt típusú fecskendőt használjon. Ezektől eltérő
típusú fecskendő használata kedvezőtlenül befolyásolhatja az infúzió sebességének pontosságát és a pumpa
működését.
Amikor folyadékot tölt a fecskendőbe, megfelelő többlettel kompenzálni kell a hosszabbító szerelékben és
a fecskendőben lé„holtteret” is, mert ez a térfogat az infúzió végén már nem jut be a betegbe.
Fecskendőperem-rögzítő
Fecskendőrögzítő
Fecskendőtest
Dugattyúfogók
Dugattyútest
Dugattyútar
Dugattyú
Karok
Fecskendőhenger
Helyezze a pumpát stabil vízszintes felületre, vagy rögzítse az előbb említett módokon.
Készítse elő, helyezze be és töltse fel az egyszer használatos eldobható fecskendőt és a hosszabbító szereléket, szabályos aszeptikus
technika alkalmazásával.
1. Nyomja össze a dugattyútartó karon lévő rögzítő fogantyúkat, és csúsztassa jobbra
a szerkezetet.
2. Húzza előre és lefelé a fecskendőrögzítőt.
1000DF00525, kiadás: 6
18/48
Alaris® PK fecskendős pumpa
Fecskendő behelyezése
3. Illessze be a fecskendőt úgy, hogy fecskendőhenger pereme a fecskendőperem-rögzítő
nyílásaiba kerüljön.
w
A fecskendő akkor van megfelelően behelyezve, ha a fecskendőhenger peremét
betolta a fecskendőrögzítő és a fecskendőperem-rögzítő közötti résbe. Jól
van behelyezve, ha a fecskendő a helyén marad már a fecskendőrögzítő
zárása előtt.
4. Emelje fel a fecskendőrögzítőt, hogy az rögzítse a fecskendő hengerét.
5. Nyomja össze a dugattyútartó karon a rögzítő fogantyúkat, és csúsztassa a szerkezetet balra,
amíg az el nem éri a dugattyú végét.
6. Engedje el a rögzítő fogantyúkat. Bizonyosodjon meg arról, hogy a dugattyúfogók biztonságosan
tartják a dugattyút a helyén, és hogy a rögzítő fogantyú visszatért az eredeti helyzetébe.
7. Ellenőrizze, hogy a fecskendő típusa és mérete megegyezik-e a pumpán kijelzettel, majd nyomja meg az CONFIRM gombot.
Szükség esetén a típus megváltoztatható a TYPE funkciógomb megnyomásával.
CONFIRM
TYPE
IVAC 50
ON HOLD
Megjegyzés: Ha a PURGE SYRINGE (SZERELÉK FELTÖLTÉS) lehetőség engedélyezve van, akkor megjelenik a feltöltésre/
légtelenítésre felszólító jelzés, és a hosszabbító szerelék szükség szerint feltölthető/légteleníthető, de eközben
a hosszabbító szerelék nem lehet csatlakoztatva a beteghez.
w
A CareFusion javasolja, hogy korlátozzák a pumpán beállított, kiválasztható fecskendőtípusok és -méretek számát.
Rögzítse a hosszabbító szereléket a pumpa hátsó részén található rögzítőfül segítségével. Ezzel megvédi a fecskendőt
a pumpából történő véletlen kirántás ellen.
Győződjön meg arról, hogy a dugattyút fogó mindkét kar tökéletesen tartja a dugattyú végének peremét, illetve
hogy a felső rögzítő fogantyú visszatért az eredeti helyzetébe.
1000DF00525, kiadás: 6
19/48
Alaris® PK fecskendős pumpa
A pumpa elindítása
A pumpa elindítása
1. Csatlakoztassa a pumpát a hálózati tápkábel segítségével hálózati áramforráshoz.
2. Nyomja meg a
a gombot.
A pumpa egy rövid önellenőrzést futtat le. Az önellenőrzés során két rövid hangjelzést kell hallania.
Ellenőrizze a kijelzőn megjelenő tesztképet, és bizonyosodjon meg arról, hogy egyetlen sor sem marad kivilágítatlanul.
Végül ellenőrizze, hogy a kijelzett idő és dátum helyes-e.
Megjegyzés: Egy figyelmeztetés - REPAIRING LOGS (BEJEGYZÉSEK JAVÍTÁSA) - jelenhet meg a kijelzőn, ha az eseménynaplót az
előző lekapcsoláskor a rendszer nem tudta tökéletesen eltárolni. Ez csak tájékoztató jellegű üzenet, ezután a pumpa
folytatja a normális indítási folyamatot.
3. CONFIRM PROFILE? (JÓVÁHAGYJA A PROFILT?)
a) Ha a NO (NEM) választ adja, akkor a SELECT PROFILE (PROFIL KIVÁLASZTÁSA) menü jelenik meg
Válassza ki a profilt.
A megerősítéshez nyomja meg az OK gombot.
b) YES válaszra a TCI MODE menü jelenik meg.
4. Választható beállításként megjelenik a TCI MODE (TCI MÓD) - A YES (IGEN) válasszal a TCI módot választja, NO válaszra pedig a
TIVA MODE (TIVA MÓD) beállítást.
Az Alaris® PK fecskendős pumpa használatakor a felhasználó választhat a TCI vagy a TIVA üzemmód között. A felhasználó bármikor
válthat a módok között, ha leállítja az infúziót, és kiválasztja a kívánt módot a beállítási lehetőségek menüből. Ha a TIVA módban
kiválasztotta a gyógyszert melyhez modell is van hozzárendelve, akkor a kijelzőn megjelenik a jelenlegi plazma- és hatáshelyi
koncentráció. Így a TCI-t nem ismerő felhasználó számára is látható lesz a gyógyszer farmakokinetikája és farmakodinamikája, miközben
továbbra is a TIVA módot használja.
TIVA üzemmód (előrejelzéssel vagy a nélkül)
1. Megjelenik a választható gyógyszerek és modellek listája. A f gombok segítségével válassza ki a kívánt gyógyszert,
és nyomja meg az OK funkciógombot. Ha a gyógyszerhez tartozik modell, akkor megjelenik az INFO funkciógomb. Az INFO
funkciógomb megnyomásával további tájékoztatást kap a kiválasztott tételről. A ml/h beállítási lehetőség lehetővé teszi a
dózissebesség számítás nélküli adagolást is.
2. CONCENTRATION (KONTRÁCIÓ) -
a) Válassza ki a kívánt koncentrációt, és nyomja meg az OK gombot a megerősítéshez (csak akkor szükséges, ha több koncentráció
közül lehet választani).
b) Nyomja meg az OK funkciógombot a koncentráció megerősítéséhez, vagy nyomja meg a MODIFY (MÓDOSÍT) funkciógombot a
gyógyszermennyiség és a hígított térfogat megváltoztatásához.
3. WEIGHT (TESTSÚLY) - állítsa be a beteg testtömegét a
f gombokkal, majd nyomja meg az OK funkciógombot a
megerősítéshez.
4. Adja meg a kiválasztott gyógyszerhez a páciens többi adatát, ehhez használja a
f a gombokat, és nyomja meg az OK
funkciógombot a megerősítéshez. Modelltől függően a szükséges paraméterek a következők lehetnek:
AGE (ÉLETKOR)
HEIGHT (TESTMAGASSÁG)
GENDER (NEM)
LBM és BMI (zsírmentes testtömeg - Lean Body Mass és testtömegindex - Body Mass Index. Ez csak tájékoztató jellegű, és nem
módosítható paraméter)
5. A CONFIRM (ELFOGADÁS) gyógyszerbeállítási képernyő a gyógyszerre vonatkozó kezdeti infúziós paramétereket mutatja. Nyomja
meg az OK funkciógombot, ha elfogadja, vagy a MODIFY (MÓDOSÍT) gombot, ha meg szeretné változtatni a gyógyszerbeállításokat.
6. INDUCTION (INDUKCIÓ) - A
f gombokkal adja meg az indukciós dózis mennyiségét a beteg testtömegének kg-jára
vonatkoztatva (ha a dózishoz szükséges). Nyomja meg az OK funkciógombot a bevitelhez. Az indukció funkció kikapcsolható,
ha a dózis mennyiségét nullára csökkenti, amíg az OFF felirat meg nem jelenik a képernyőn, majd megnyomja az OK gombot a
megerősítéshez.
7. TIME (IDŐTARTAM) - Adja meg az indukció idejét másodpercben, amely alatt az indukciós dózist be kell adni. Nyomja meg az OK
funkciógombot a bevitelhez.
8. MAINTENANCE (FENNTARTÁS) - Állítsa be a fenntartó dózis sebességét a gyógyszerprotokolban megadott mértékegységben.
Nyomja meg az OK funkciógombot a bevitelhez.
w
Töltse fel az összekötő szereléket.
9. Helyezze be a fecskendőt a jelen használati utasításban leírt módon.
10. Ellenőrizze, hogy az alkalmazott fecskendő típusa és mérete megegyezik-e a kijelzőn láthatóval. Szükség esetén a típus
megváltoztatható a TYPE (TÍPUS) gomb megnyomásával. Ha a kijelzőn a megfelelő típus és méret látható, nyomja meg a CONFIRM
(JÓVÁHAGYÁS) gombot.
11. Légtelenítés (ha szükséges) - Nyomja meg a
i gombot, majd nyomja le, és tartsa lenyomva a PURGE (LÉGTELENÍTÉS)
funkciógombot, amíg a kiáramló folyadék az összekötő szereléket teljes mértékben nem légteleníti. Engedje fel a funkciógombot. A
kijelzőn látható lesz a légtelenítéshez felhasznált folyadéktérfogat.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

BD Alaris™ PK fecskendős pumpa Návod na používanie

Typ
Návod na používanie