BD Alaris™ fecskendős pumpák (Plus szoftverrel) Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
s
Alaris™ fecskendős pumpák
(Plus szoftverrel) MK4
Modellek: 8002MED01, 8002MED01-G, 8002TIG01, 8002TIG01-G
8003MED01, 8003MED01-G, 8003TIG01, 8003TIG01-G
Használati utasítás
hu
1000DF00704, 9. kiadás
1/50
Alaris™ fecskendős pumpák (Plus szoftverrel) MK4
Tartalom
Oldal
Bevezetés .................................................................................................2
Néhány szó a kézikönyvről .................................................................................3
Adatkészlet létrehozása ...................................................................................4
A pumpa jellemzői ........................................................................................5
Kezelőszervek és jelzőfények ..............................................................................6
Jelölések magyarázata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Fő kijelző funkciói .........................................................................................8
A működtetésre vonatkozó óvintézkedések . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Első lépések ..............................................................................................12
A fecskendő rögzítése opcionális záródobozzal ............................................................14
Fecskendő behelyezése ..................................................................................15
A pumpa elindítása .......................................................................................18
Alapfunkciók .............................................................................................20
Nyomásfunkciók .........................................................................................24
Riasztások és figyelmeztetések ...........................................................................25
Beállítási lehetőségek ....................................................................................28
Műszaki adatok ..........................................................................................33
Támogatott fecskendők ..................................................................................36
Kapcsolódó termékek ....................................................................................37
Alkalmazható hosszabbító szerelékek ....................................................................38
Karbantartás .............................................................................................40
Elzáródási nyomáshatárok ...............................................................................42
IrDA, RS232 és Nővérhívó adatai ..........................................................................44
Trombitagörbék és felfutási görbék . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Termékek és cserealkatrészek .............................................................................48
Szervizek ................................................................................................49
1000DF00704, 9. kiadás
2/50
Bevezetés
Alaris™ fecskendős pumpák (Plus szoftverrel) MK4
Bevezetés
Ez a Használati utasítás a következő MK4-es jelölésű pumpák esetén használható:-
Alaris™ CC Guardrails™ fecskendős pumpa
Alaris™ CC fecskendős pumpa
Alaris™ GH Guardrails™ fecskendős pumpa
Alaris™ GH fecskendős pumpa
Megjegyzés: A továbbiakban az összes fenti termékre „pumpa néven hivatkozunk, kivéve azokat a részeket, ahol az eltérő
funkciókról esik szó, mert ott a konkrét típust megnevezzük vagy szimbólummal jelöljük, mégpedig „A kézikönyvben
használt jelölések” című részben leírtak szerint.
w
A pumpa MK4-es verziójának beazonosítása történhet a
burkolat hátsó lapján található címke MK4 jelölésének (lásd
a jobb oldali ábrát), illetve bekapcsoláskor a 4.1.8 vagy újabb
szoftververzió ellenőrzésével.
A fenti összes pumpához használható számos szabványos, egyszer használatos, eldobható, Luer lock csatlakozós fecskendő és
hosszabbító szerelék. A pumpa 5–50 ml közötti méretű fecskendőket tud befogadni. A támogatott fecskendők teljes listája a
Támogatott fecskendők” című szakaszban található. A pumpához ajánlott hosszabbító szerelékek listája az „Alkalmazható
hosszabbító szerelékek” című szakaszban található. A pumpával használható Alaris Editor szoftver segítségével a kórház kialakíthat
egy adatbázist, amelyben a betegspecifikus kezelések során alkalmazott intravénás (IV) terápiák javasolt dózisait lehet feltüntetni;
ezek az adatok úgynevezett profilokat alkotnak a rendszerben. Minden egyes profil tartalmaz egy gyógyszerkönyvtárat, valamint
az adott kezeléstípusnak megfelelő pumpabeállításokat. A profil ezenkívül rögzített határértékeket is tartalmaz, amelyek az infúzió
beprogramozása során nem bírálhatók felül.
Az Alaris CC Guardrails fecskendős pumpa és az Alaris GH Guardrails fecskendős pumpa profiljai Guardrails felülbírálható határértékeket
is tartalmaznak, amelyek felülbírálhatók a kórházi követelményeknek megfelelően. A kórház által meghatározott adatkészletek
összeállítása és jóváhagyása gyógyszerészeti és klinikai forrásokon alapul, és képzett szakemberek állítják be ezeket az adatokat a
pumpákon.
Az Alaris CC Guardrails fecskendős pumpa és az Alaris GH Guardrails fecskendős pumpa a betáplált adatkészlet segítségével
automatikusan figyelmeztető jelzést ad, ha az adagolásra, a bolusban beadható mennyiségre, illetve a koncentrációra vagy a testsúlyra
vonatkozó határértéket túllépték. A pumpa ezeket a biztonsági figyelmeztetéseket anélkül is biztosítani tudja, hogy számítógéphez
vagy hálózathoz lenne csatlakoztatva.
Az Alaris CC Guardrails fecskendős pumpa és az Alaris CC fecskendős pumpa vezetékbe épített nyomásérzékelővel is rendelkezik, amely
valós időben történő, igen pontos nyomásmérést tesz lehetővé. Ez segíti az elzáródások korai észlelését, és a riasztáshoz szükséges idő
lerövidítésével csökkenti az elzáródás utáni bolus lehetséges veszélyeit.
Felhasználási javallat
Az Alaris fecskendős pumpa az infúzió sebességének és mennyiségének szabályozására szolgál a gyógykezelés során.
Felhasználási korlátozások
Az Alaris fecskendős pumpát csak olyan kórházi dolgozó kezelheti, aki jártas az automatikus fecskendős pumpák alkalmazásában, illetve
az intravénás katéterek bevezetés utáni felügyeletében.
w
A CareFusion nem vállal garanciát arra, hogy a Támogatott fecskendők” táblázatban felsorolt, más gyártóktól
származó fecskendők folyamatosan megfelelnek majd a rendszernek. A más gyártóktól származó fecskendők
műszaki adatai előzetes értesítés nélkül megváltozhatnak, akár a rendszer pontosságát befolyásoló mértékben is.
Javallatok
Az Alaris fecskendős pumpa a következő infúziós kezelések során alkalmazható:
fájdalomcsillapítás
antimikrobiális kezelések
vérkészítmények adása
kemoterápia
táplálás
szubkután
epidurális kezelés (csak az Alaris CC fecskendős pumpa és az Alaris CC Guardrails fecskendős pumpa esetén)
Ellenjavallatok
Az Alaris fecskendős pumpa ellenjavallt a következőkhöz:
enterális kezelés
epidurális infúziós kezelés (csak az Alaris GH fecskendős pumpa és az Alaris GH Guardrails fecskendős pumpa esetén)
1000DF00704, 9. kiadás
3/50
Néhány szó a kézikönyvről
Alaris™ fecskendős pumpák (Plus szoftverrel) MK4
Néhány szó a kézikönyvről
Javasolt, hogy a felhasználók olvassák el ezt a kézikönyvet és sajátítsák el a benne leírtakat, továbbá alaposan ismerjék meg a pumpát
annak használatba vétele előtt.
E kézikönyv minden illusztrációján jellemző beállítások és értékek láthatók, amelyek a pumpa funkcióinak beállítása során
alkalmazhatók. Ezek a beállítások és értékek csupán szemléltetésként szolgálnak. Ahol a szövegben előfordul, a minimális infúziós
sebesség 1,0 ml/h névleges sebességre utal, míg a közepes infúziós sebesség 5,0 ml/h névleges sebességet jelent. Az infúziós
sebességek, a beállítások és az értékek teljes körű ismertetése a „Műszaki adatok” című fejezetben található.
w
Fontos, hogy a CareFusion termékek tekintetében mindig a Használati utasítás és a Műszaki kézikönyv legfrissebb
változata az irányadó. Ezek a dokumentumok megtalálhatók a www.carefusion.com oldalán. Nyomtatott változat a
helyi CareFusion képviseletnél igényelhető.
A kézikönyvben használt jelölések
FÉLKÖVÉR SZÖVEG Félkövér betűtípussal szerepelnek a kézikönyvben a kijelzőn megjelenő elemek, továbbá a programutasítások,
a vezérlőelemek és a jelzőfények, például Akkumulátor jelzőfény, LÉGTELENÍT, BE/KI gomb.
„Idézőjelek között” A kézikönyv más fejezeteire utaló hivatkozások idézőjelek között szerepelnek.
Dőlt szöveg Dőlt betűvel szerepelnek a más kiadványokra vagy kézikönyvekre utaló hivatkozások, valamint a
kiemelten fontos szövegrészek.
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy az adott lehetőség vagy funkció csak az Alaris CC fecskendős pumpa és az
Alaris CC Guardrails fecskendős pumpa esetén érvényes.
GH
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy az adott lehetőség vagy funkció csak az Alaris GH fecskendős pumpa és az
Alaris GH Guardrails fecskendős pumpa esetén érvényes.
Guardrails
®
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy az adott lehetőség vagy funkció csak az Alaris CC Guardrails fecskendős
pumpa és az Alaris GH Guardrails fecskendős pumpa esetén érvényes.
w
Fontos információ: Ahol ez a szimbólum látható, ott mindig egy fontos megjegyzés szerepel. Ezek
amegjegyzések a pumpa működtetése során felmerülő fontos tudnivalókra hívják fel a figyelmet.
1000DF00704, 9. kiadás
4/50
Adatkészlet létrehozása
Alaris™ fecskendős pumpák (Plus szoftverrel) MK4
Adatkészlet létrehozása
Ha adatkészletet szeretne létrehozni a pumpához, az intézmény feladata, hogy az alábbi eljárás szerint kifejlessze, ellenőrizze,
jóváhagyja és feltöltse az adatkészletet. A további részleteket és a működtetésre vonatkozó óvintézkedéseket az Alaris Editor
súgójában olvashatja el.
1. Új adatkészlet létrehozása (az Alaris Editor használatával)
Válassza ki az új adatkészlet típusát: a) Plus adatkészlet – új adatkészlet létrehozása az Alaris GH fecskendős
pumpához vagy az Alaris CC fecskendős pumpához
b) Plus Guardrails adatkészlet – új adatkészlet létrehozása az Alaris
GH Guardrails fecskendős pumpához vagy az Alaris CC Guardrails
fecskendős pumpához
2. Fő listák (az Alaris Editor használatával)
Fő gyógyszerek Gyógyszernevek és -koncentrációk előre megadott listája. Ez a lista, valamint a
Fő gyógyszerlistán megadott más elnevezések és koncentrációk rendelkezésre
fognak állni egy Profil gyógyszerkönyvtár létrehozásakor.
Fő fecskendőkönyvtár A profilon belül kiválasztható, jelenleg támogatott fecskendők előre megadott
listája
3. Ellátási területi profilok létrehozása (az Alaris Editor használatával)
Gyógyszerkönyvtár Egy profilhoz tartozó gyógyszerek és koncentrációk, az alapértékekkel,
aminimális és a maximális határértékekkel, valamint az elzáródási riasztás
szintjével együtt. A rendelkezésre álló 30 profil mindegyikéhez legfeljebb
100gyógyszerbeállítás adható meg.
Konfiguráció A pumpa konfigurációs beállításai, általános beállítások és az adagolás
mértékegységei.
4. Adatkészlet ellenőrzése, jóváhagyása és exportálása (az Alaris Editor használatával)
Ellenőrzés és jóváhagyás A teljes adatkészletet érdemes kinyomtatni, majd ellenőriztetni és –
ajóváhagyás jeleként – aláíratni egy illetékes személlyel, az intézményi
protokollnak megfelelően. Az adatkészletről szóló jelentés egy aláírt példányát
az intézmény köteles megőrizni, hogy azt később is meg lehessen tekinteni.
Amint megfelelőnek találtak egy adatkészletet, az Alaris Editor programon
belül jóvá kell hagyni azt egy biztonságos jelszó használatával.
Exportálás Az adatkészlet exportálása révén lehetőség nyílik arra, hogy az adatkészletet
feltöltsék egy pumpára az Alaris Transfer Tool segítségével.
5. Az adatkészlet feltöltésea pumpára (az Alaris Transfer Tool használatával)
Megjegyzés: Amikor az adatkészletet Alaris GH fecskendős pumpára vagy Alaris CC fecskendős pumpára tölti fel, ki kell választani
egy profilt.
6. A tényleges klinikai alkalmazás előtt ellenőrizni kell, hogy a jóváhagyott adatkészleti jelentésen lévő adatkészlet-azonosító
megegyezik-e a pumpán lévő adatkészlet-azonosítóval.
7. Kapcsolja ki a pumpát.
8. Kapcsolja be a pumpát, és ellenőrizze, hogy a szoftververziót kijelző képernyőn a megfelelő adatkészlet-verzió látható-e. A pumpa
ekkor használatra kész.
w
A gyógyszerekhez beállított paramétereknek meg kell felelniük a helyi protokolloknak és gyógyszerelőírásoknak.
Az adatkészletek átvitelét csak képzett műszaki személyzet végezheti.
1000DF00704, 9. kiadás
5/50
A pumpa jellemzői
Alaris™ fecskendős pumpák (Plus szoftverrel) MK4
A pumpa jellemzői
Jól látható
riasztásjelző
Az orvosiműszer-
interfész kioldókarja
Nyílgombok és
funkciógombok
Pozitív dugattyúfogók
Kijelző
Fecskendőrögzítő
BE/KI
INDÍTÁS
VÁRAKOZTATÁS
LÉGTELENÍT /
BOLUS
NÉMÍTÁS
NYOMÁS
MENÜ
Akasztóhorog
Nyomásmérő
Fogantyúk
Akasztóhorog
A forgatha
rögzítőtárcsa
kioldókarja
Fogantyú
Infravörös kommunikációs
port
RS232
csatlakozó
Összecsukott
állványrögzítő
Feszültségkiegyenlítés
(PE) csatlakozója
Adattáblázat (a használt jelölésekről a
Jelölések magyarázata részben tájékozódhat)
Nyomásmérő
A vízszintes négyszögletes
rudakra kapcsolható
rögzítőtárcsa
O
r
v
o
s
i
m
ű
s
z
e
r
-
i
n
t
e
r
f
é
s
z
(
M
D
I
)
1000DF00704, 9. kiadás
6/50
Kezelőszervek és jelzőfények
Alaris™ fecskendős pumpák (Plus szoftverrel) MK4
Kezelőszervek és jelzőfények
Kezelőszervek:
Jelölés Leírás
a
BE/KI gomb – Egyszeri megnyomására bekapcsol a pumpa. A pumpa kikapcsolásához nyomja meg
agombot, és tartsa 3 másodpercig megnyomva.
b
INDÍTÁS gomb – Megnyomásával elindítható az infúzió. A zöld LED villogni fog az infúzió közben.
h
VÁRAKOZTATÁS gomb – Megnyomásával az infúzió adagolása felfüggeszthető. A várakoztatás alatt
asárga LED világít.
R
NÉMÍTÁS gomb – Megnyomásával a riasztás két percre elnémítható (az érték módosítható). Amikor
nem szól riasztás, nyomja meg és tartsa nyomva a gombot, amíg három sípolás nem hallatszik; ezzel
15percre elnémítja a riasztást.
i
LÉGTELENÍT/BOLUS gomb – Megnyomásával a LÉGTELENÍT vagy a BOLUS funkciógomb érhető el.
Aműködtetéshez nyomja meg és tartsa lenyomva a funkciógombot.
LÉGTELENÍT – A kezdeti beállítás során folyadékkal vagy gyógyszerrel tölti fel a hosszabbító szereléket.
A pumpa várakozó üzemmódban van.
A hosszabbító szereléket nem szabad csatlakoztatni a beteghez.
A beadott térfogat (VI) nem adódik hozzá a teljes térfogathoz.
BOLUS – fokozott sebességgel beadott folyadék vagy gyógyszer.
A pumpa adagolja az infúziót.
A hosszabbító szereléket csatlakoztatni kell a beteghez.
A beadott térfogat (VI) hozzáadódik a teljes térfogathoz.
d
MENÜ gomb – Megnyomásával elérheti az opcionális funkciókat (lásd az „Alapfunkciók című részt).
e
NYOMÁS gomb – Megnyomásakor a kijelzőn látható lesz a pumpanyomás és a riasztási szint.
Ez a gomb a nyomástrendet is megjeleníti.
f
NYÍL gombok – A kijelzőn mutatott értékek gyorsabb (dupla nyílgomb), illetve lassabb (egyszeres
nyílgomb) növelésére vagy csökkentésére szolgáló nyomógombok.
g
ÜRES FUNKCIÓGOMBOK – Ezeket a funkciógombokat a kijelzőn látható üzeneteknek megfelelően kell
használni.
Jelzőfények:
Jelölés Leírás
j
AKKU jelzőfény – Világít, ha a pumpa a belső akkumulátorról üzemel. Villog, ha az akkumulátor
lemerülőben van, és már csak 30 percnél rövidebb működéshez elegendő a töltése.
S
HÁLÓZATI ÁRAMFORRÁS jelzőfény – Világít, ha a készülék hálózati áramforráshoz van csatlakoztatva,
és az akkumulátor töltődik.
1000DF00704, 9. kiadás
7/50
Jelölések magyarázata
Alaris™ fecskendős pumpák (Plus szoftverrel) MK4
Jelölések magyarázata
A címkéken szereplő jelölések:
Jelölés Leírás
Tanulmányozza a kísérődokumentációt
x
Feszültségkiegyenlítés (PE) csatlakozója
y
RS232/Nővérhívó csatlako
l
Defibrillátorbiztos, CF típusú betegcsatlakozás (elektromos áramütés elleni védelem mértéke)
IP32
Függőlegestől maximum 15°-kal eltérő szögből érkező közvetlen vízpermet ellen, valamint 2,5 mm-nél nagyobb
szilárd tárgyak ellen védett.
Megjegyzés: 1000SP01294-es cikkszámú hálózati tápkábel-rögzítőkészlet alkalmazása esetén IP33-as
védelem érvényes.
r
Váltakozó áram
s
Az eszköz megfelel a 2007/47/EK irányelv által kiegészített 93/42/EGK tanácsi irányelv követelményeinek
T
A gyártás dátuma
t
Gyártó
U
Nem dobható ki háztartási hulladékként
W
Biztosíték névleges értéke
+40°C
0°C
Üzemeltetési hőmérséklet-tartomány – A pumpa 0 és 40 Celsius fok közötti hőmérsékleten működtethető
EC REP
Jogosult képviselet az Európai Közösségben
1000DF00704, 9. kiadás
8/50
Fő kijelző funkciói
Alaris™ fecskendős pumpák (Plus szoftverrel) MK4
Fő kijelző funkciói
Az Alaris CC fecskendős pumpa és az Alaris CC Guardrails fecskendő pumpa kijelzője
INFÚZIÓ
A pumpa
állapota
A rögzített fecskendő típusa /
profil / gyógyszernév
Nyomásadatok
Infúzió sebessége Beadott
térfogat
Beadott térfogat
menü
VTBI menü
Az Alaris GH fecskendős pumpa és az Alaris GH Guardrails fecskendő pumpa kijelzője
GH
I N F Ú Z I Ó
+ BEÁLLÍT -
TÉRFOGAT
BEADANDÓ
TÉRFOGAT
15h 34m 10s
A pumpa
állapota
A rögzített fecskendő típusa /
profil / gyógyszernév
Nyomásadatok
Infúzió sebessége
Beadott
térfogat
Beadott térfogat
menü
VTBI
menü
Képernyőn megjelenő ikonok
Jelölés Leírás
l
Fennmaradó idő kijelzése ikon – Azt jelzi, hogy a fecskendőt mennyi idő múlva kell kicserélni.
N
AKKU ikon – Az akkumulátor töltöttségi szintjét mutatja, és jelzi, ha az akkumulátort fel kell tölteni vagy
csatlakoztatni kell a hálózati áramellátáshoz.
INFÚZIÓ
Guardrails felülbírálható határérték ikonok – Azt jelzik, hogy a pumpa valamely Guardrails felülbírálható
határérték felett (felfelé mutató nyilak) vagy alatt (lefelé mutató nyilak) üzemel.
Guardrails
®
INFÚZIÓ
Rögzített határértékre figyelmeztető ikon – Azt jelzi, hogy a beírt beállítás nem engedélyezett, mert kívül
esik valamely rögzített határértéken.
1000DF00704, 9. kiadás
9/50
A működtetésre vonatkozó óvintézkedések
Alaris™ fecskendős pumpák (Plus szoftverrel) MK4
A működtetésre vonatkozó óvintézkedések
Eldobható fecskendők és hosszabbító szerelékek
A pumpa egyszer használatos, eldobható fecskendőkhöz van kalibrálva. A pontos és hibátlan
működés érdekében csak 3 részes Luer lock csatlakozású, a pumpán vagy a kézikönyvben feltüntetett
fecskendőtípusokat használjon. Más típusú fecskendők és hosszabbító szerelékek használata a pumpa
hibás működését és az infúzió pontatlanságát okozhatja.
n
Ellenőrizetlen áramlás vagy szifonhatás léphet fel, ha a fecskendőt helytelenül helyezték a pumpába, vagy
ha kiveszik azt a pumpából, mielőtt a hosszabbító szereléket megfelelően elzárnák. Az elzárás történhet
egy csap elzárásával a vezetéken, vagy egy áramlást gátló szorító bekapcsolásával.
A felhasználónak alaposan ismernie kell a jelen Használati utasításban leírt tudnivalókat, és pontosan
tudnia kell, miként kell behelyezni a fecskendőt a pumpába, továbbá hogy hogyan kell ellenőrizni azt.
Afecskendő helytelen behelyezése a fecskendő típusának vagy méretének téves azonosítását okozhatja,
aminek következtében a beadott infúzió mennyisége lényegesen eltérhet a megfelelő adagtól.
o
Rögzítse a hosszabbító szereléket a pumpához a pumpa hátsó részén található rögzítőfül segítségével.
Ezzel megvédi a fecskendőt a pumpából történő véletlen kirántás ellen.
Amikor egyszerre több készüléket kapcsolnak a pumpához hosszabbító szerelék vagy egyéb cső
segítségével (például egy háromállású csapon keresztül), az befolyásolhatja a pumpa működését, ezért
ilyenkor szoros felügyelet szükséges.
Minden esetben zárja le vagy más módon különítse el (válassza le) a betegcsövet, mielőtt egy fecskendőt
kioldana vagy eltávolítana a pumpából. Az elkülönítés elmulasztása akaratlan (nem tervezett)
adagoláshoz vezethet.
A pumpa felszerelése
Amikor a betegen legalább két pumpát alkalmaznak, a magas kockázatú, létfontosságú gyógyszereket
tartalmazó pumpát a beteg szívével egy magasságban kell elhelyezni, a megfelelő áramlás biztosítása és
a szifonhatás elkerülése érdekében.
Ha infúzió közben feljebb emelik a pumpát, az bolus adagot okozhat, a pumpa lejjebb helyezése pedig
lelassíthatja az infúziót.
I
Ne szerelje fel a pumpát függőleges helyzetben úgy, hogy a fecskendő nyílása felfelé mutat, mert ekkor
a fecskendőben lévő levegő bekerülhet az infúziós körbe. A levegőbeadás elkerülése érdekében a
kezelőnek rendszeresen ellenőriznie kell az infúzió folyamatát, a fecskendőt, az infúziós szereléket és
abeteg felőli csatlakoztatást, és el kell végeznie az itt leírt feltöltési eljárást.
Működtetési környezet
A pumpa többek között általános és intenzív osztályon, műtőben, továbbá baleseti és sürgősségi
részlegen használható. A pumpa mentőautóban is használható. Győződjön meg arról, hogy a pumpa
megfelelően van rögzítve a mellékelt állványrögzítő karral. A pumpa úgy van kialakítva, hogy a
mentőautóban előforduló rázkódások és rezgések között is képes legyen működni, az EN 1789-es
szabványnak megfelelően. Ha a pumpa leesett vagy súlyos fizikai hatásoknak lett kitéve, a lehető
leghamarabb alaposan át kell vizsgáltatni egy képzett szakemberrel. A pumpa a mentőautó mellett
kültéren is használható, amennyiben a hőmérséklet a „Műszaki adatok című részben (illetve a pumpa
címkéjén) megadott tartományon belül van.
Fokozott figyelmet igényel, ha egy infúziós pumpát az érrendszert érintő más pumpákkal vagy
eszközökkel együtt használ. Ezek a pumpák jelentős nyomásingadozást okozhatnak az infúziós
rendszerben, ami a gyógyszerek vagy a folyadékok helytelen adagolásához vezethet. Jellemző példák
errea dialízis, a bypass vagy a szívműködést támogató beavatkozások során alkalmazott pumpák.
A pumpa olyan kórházakban használható, ahol nem a lakóépületeket is tápláló nyilvános egyfázisú
hálózatot alkalmazzák. Egészségügyi szakértők felügyelete és megfelelő kiegészítő intézkedések mellett
lakókörnyezet besorolású épületekben is használható. (Tekintse át a Műszaki kézikönyvet, illetve lépjen
kapcsolatba megfelelően képzett szakemberrel vagy a CareFusion vállalattal).
A pumpa nem használható gyúlékony altatógázok levegővel, oxigénnel vagy dinitrogén-oxiddal alkotott
keverékének jelenlétében.
1000DF00704, 9. kiadás
10/50
A működtetésre vonatkozó óvintézkedések
Alaris™ fecskendős pumpák (Plus szoftverrel) MK4
Üzemi nyomás
Ez egy pozitív nyomású pumpa, amelyet a nagyon pontos folyadékbevitel elérése érdekében úgy
terveztek meg, hogy automatikusan kompenzálja az infúziós rendszerben fellépő ellenállást.
A pumpanyomás riasztórendszerét nem arra tervezték, hogy az védelmet nyújtson az esetleg fellépő
infúziós komplikációk ellen, vagy hogy érzékelje azokat.
Riasztási körülmények
J
Számos riasztási helyzetben a pumpa leállítja az infúziót, illetve fény- és hangjelzésekkel riasztást ad.
Akezelőnek rendszeresen ellenőriznie kell, hogy az infúzió rendben halad-e, illetve hogy nincs-e riasztási
helyzet.
Guardrails
®
Guardrails Safety szoftver
A Guardrails Safety szoftverben az intézményi protokollon alapuló, felülbírálható adagolási határértékek
és pumpakonfigurálási paraméterek is szerepelnek. A szoftver az intézmény által megadott határértékek
figyelembevételével érvényességi vizsgálatot is végrehajt a gyógyszerek beprogramozásakor. Képzett
kezelőszemélyzetnek a teljes infúziós kezelés részeként meg kell győződnie a gyógyszerhatárértékek
megfelelőségéről, a gyógyszerek kompatibilitásáról és minden egyes pumpa működőképességéről.
Lehetséges veszélyforrást jelentenek a gyógyszerkölcsönhatások, a nem megfelelő adagolási sebességek
és a nyomásriasztások.
Ha adatkészletet tölt be a Guardrails Safety szoftver használatával, az infúzió elindítása előtt
afelhasználónak meg kell győződnie arról, hogy a megfelelő profilt választotta-e ki.
Veszélyforrások
Robbanásveszély áll elő, ha a pumpát gyúlékony altatószerek jelenlétében használják. Gondosan ügyeljen
arra, hogy a pumpa távol legyen az ilyen veszélyforrásoktól.
A
Veszélyes feszültség: Áramütés veszélye áll elő, ha felnyitják vagy eltávolítják a pumpa burkolatát. Minden
szervizfeladatot szakemberrel kell elvégeztetni.
Külső áramforrásra történő csatlakoztatáskor háromeres (fázis, nulla, földelés) vezetéket kell használni.
A pumpát az akkumulátorról kell működtetni, ha bizonytalan a csatlakozás helyén a külső védővezeték
sértetlensége vagy működőképessége.
V
Ne nyissa fel az RS232/Nővérhívó védőburkolatát, ha nincs használatban. Elektrosztatikus kisülés
(ESD) elleni óvintézkedések szükségesek az RS232/Nővérhívó csatlakoztatásakor. A csatlakozó tűinek
megérintése az ESD elleni védelem megszűnését eredményezheti. Ajánlott minden ilyen beavatkozást
képzett szakemberrel végeztetni.
L
Ha a pumpát leejtették, túlzott nedvesség, pára, vagy magas hőmérséklet érte, folyadék ömlött rá
vagy egyéb okból fennáll a károsodás gyanúja, ne működtesse tovább, hanem vizsgáltassa át képzett
szervizmérnökkel. A pumpa szállításakor és tárolásakor lehetőleg az eredeti csomagolást használja,
és ügyeljen a „Műszaki adatok című fejezetben és a külső csomagoláson feltüntetett hőmérséklet-,
páratartalom- és nyomástartományok betartására.
Figyelem! Az Alaris fecskendős pumpákat tilos bármilyen módon módosítani vagy megváltoztatni, kivéve,
ha a CareFusion kifejezetten utasít rá vagy engedélyezi. Az Alaris fecskendős pumpáknak a CareFusion
által adott utasítások pontos betartását nélkülöző módosítása vagy megváltoztatása az Ön kizárólagos
kockázata, és a CareFusion nem nyújt semminemű garanciát és nem vállal semmilyen felelősséget az
ilyen módon módosított vagy megváltoztatott Alaris fecskendős pumpák vonatkozásában. A CareFusion
termékgaranciája nem érvényes abban az esetben, ha az Alaris fecskendős pumpa jogosulatlan
módosítása vagy megváltoztatása következtében az Alaris fecskendős pumpa megsérült, a használat
során idő előtt megrongálódott, hibásan működik, vagy működése más módon nem megfelelő.
A burkolat eltávolításakor, vagy mozgó mechanika kezelésekor körültekintően kell eljárni.
1000DF00704, 9. kiadás
11/50
A működtetésre vonatkozó óvintézkedések
Alaris™ fecskendős pumpák (Plus szoftverrel) MK4
Elektromágneses összeférhetőség és zavarérzékenység
M
A pumpa védett a külső zavaró hatások ellen, beleértve a nagy energiájú rádiófrekvencia-kibocsátásokat,
mágneses mezőket és elektrosztatikus kisüléseket (amelyek például az elektrosebészeti és kauterizáló
eszközök, nagyobb motorok, hordozható rádiók, mobiltelefonok stb. működéséből adódódhatnak), és
akkor is biztonságos marad, ha túlzott mértékű interferencia lép fel.
Sugárterápiás berendezés: Ne használja az infúziós pumpát sugárterápiás berendezés közelében.
A sugárterápiás készülék, például a lineáris gyorsító által létrehozott sugárzásszint nagymértékben
befolyásolhatja a pumpa működését. Kérjük, olvassa el a gyártó ajánlásait a biztonságos távolságra és
egyéb szükséges óvintézkedésekre vonatkozóan. További információkért forduljon a CareFusion helyi
képviseletéhez.
Mágneses rezonanciás képalkotás (MRI): Az infúziós pumpa ferromágneses anyagokat tartalmaz, amelyek
érzékenyek az MRI berendezések által keltett mágneses mező okozta interferenciával szemben. Ezért az
infúziós pumpa nem tekinthető MRI-kompatibilisnek. Amennyiben az infúziós pumpa MRI-környezetben
történő használata elkerülhetetlen, a CareFusion kifejezetten javasolja a pumpa rögzítését a mágneses
mezőtől biztonságos távolságban, az „ellenőrzött hozzáférési területen” kívül, a pumpát érő esetleges
mágneses interferencia, illetve az MRI kép torzulásának elkerülése érdekében. Ezt a biztonságos
távolságot a gyártónak az elektromágneses interferenciára (EMI) vonatkozó ajánlásaival összhangban kell
meghatározni. Kérjük, hogy további információkért tájékozódjon a termék Műszaki kézikönyvéből, vagy
forduljon a CareFusion helyi képviseletéhez további útmutatásért.
Tartozékok: Nem javasolt tartozékot ne használjon a pumpához. A pumpát csak az ajánlott tartozékok
használatával vizsgálták be, és találták a vonatkozó EMC követelményeknek megfelelőnek. A CareFusion
által megadottakon kívül bármilyen egyéb tartozék, műszer vagy kábel használata a kibocsátás
növekedését, illetve a pumpa zavarvédettségének csökkenését okozhatja.
Ez a pumpa a CISPR 11 előírásai szerinti 1. csoport A osztályába sorolható készülék, normál működése
során csak a belső funkciói számára használ rádiófrekvenciás (RF) energiát. Ezért a termék rádiófrekvenciás
sugárzása nagyon alacsony, és nem valószínű, hogy interferenciát okozna a közelben üzemelő elektronikus
készülékekkel. Elektromágneses sugárzást viszont bocsát ki a pumpa, amely azonban az IEC/EN60601-1-2
és az IEC/EN60601-2-24 szabvány által előírt szinten belül marad. Ha a pumpa befolyásolná más készülékek
működését, e hatás csökkentése érdekében meg kell változtatni a készülék helyét vagy helyzetét.
K
Bizonyos körülmények között a pumpát befolyásolhatja a 15 kV körüli vagy a feletti, levegő által
közvetített elektrosztatikus kisülés, vagy a 10 V/m körüli vagy afeletti rádiófrekvenciás sugárzás.
Haapumpa működését ilyen külső körülmény befolyásolja, a pumpa biztonsági üzemmódban marad;
ennek megfelelően leállítja az infúziót és figyelmezteti a felhasználót, látható és hallható riasztásokkal
egyaránt. Amennyiben bármely riasztási állapot fennmarad a felhasználó beavatkozását követően is,
javasolt a pumpát kicserélni és elzárni, amíg egy megfelelően képzett szakember át nem vizsgálja.
(További részletekért lapozza fel a Műszaki kézikönyvet.)
1000DF00704, 9. kiadás
12/50
Első lépések
Alaris™ fecskendős pumpák (Plus szoftverrel) MK4
Első lépések
Kezdeti beállítás
w
A pumpa használatának megkezdése előtt gondosan olvassa el ezt a Használati utasítást.
1. Ellenőrizze, hogy a pumpa hiánytalan, sértetlen, és hogy a címkéjén feltüntetett feszültségtartomány megfelel-e a rendelkezésre álló
hálózati feszültségnek.
2. A csomag tartalma:
Alaris fecskendős pumpa
A Használati utasítást tartalmazó CD-lemez
Tápkábel váltakozó áramhoz (a rendelésnek megfelelő típusú)
Védőcsomagolás
3. Csatlakoztassa a pumpát legalább 2,5 órára a hálózati tápellátáshoz, hogy a belső akkumulátora teljesen feltöltődhessen (a S
jelzőfénynek világítania kell).
Nyelv kiválasztása
1. A pumpa első elindításakor a kijelzőn a Nyelv kiválasztása képernyő jelenik meg
2. Válassza ki a kívánt nyelvet a megjelenített listáról a
f gombokkal.
3. Az OK funkciógombot megnyomva hagyja jóvá választását.
w
A pumpa biztonságosan használható a gyárilag telepített, alapértelmezett adatkészlettel. A feltöltésre létrehozott
összes adatkészletet a feltöltés és aktiválás előtt jóvá kell hagyatni egy előírt képzettségű és az intézményben
döntési jogkörrel bíró személlyel, az intézményi protokollnak megfelelően.
A pumpa automatikusan a belső akkumulátoráról működik, ha hálózati áramforráshoz való csatlakoztatás nélkül
kapcsolják be.
Amennyiben a pumpa nem működik helyesen, helyezze vissza az eredeti védőcsomagolásába (ha még lehetséges),
és vizsgáltassa át képzett szervizmérnökkel.
1000DF00704, 9. kiadás
13/50
Első lépések
Alaris™ fecskendős pumpák (Plus szoftverrel) MK4
w
A pumpát ne szerelje fel úgy, hogy a tápkábel-csatlakozó vagy a fecskendő felfelé mutasson. Ez veszélyeztetheti
az elektromos biztonságot, ha folyadék ömlene a készülékre, illetve az esetlegesen a fecskendőben lévő levegő
beadásához vezethet.
Az állványrögzítő használata
A készülék hátoldalán található állványrögzítő segítségével a pumpa
biztonságosan rögzíthető 15–40 mm átmérőjű függőleges rúdhoz vagy
infúziós állványhoz.
*
*
Mélyedés
1. Húzza maga felé a felhajtott állványrögzítő kart, és csavarozza ki,
hogy az állvány méretének megfelelő hely álljon rendelkezésre.
2. Illessze a pumpát az állvány köré, és szorítsa meg a csavart, hogy a
rögzítő megfelelően rögzítse a pumpát az állványra.
w
Győződjön meg arról, hogy az állványrögzítő kar fel
van hajtva, és belesimul a pumpa hátoldalán lé
mélyedésbe, mielőtt csatlakoztatná a pumpát egy
dokkolóállomáshoz vagy munkaállomáshoz*, illetve
amikor nincs használatban.
Ne szerelje fel a pumpát oly módon, hogy az infúziós
állvány súlypontja a pumpa miatt túl magasra kerüljön,
és ezáltal az állvány labilissá váljon.
w
Minden használat előtt ellenőrizze az állványrögzítőt:
nem mutatja-e túlzott elhasználódás jeleit,
nem mozog-e a kar túlságosan lazán a lehajtott, rögzítésre kész állapotában.
Ha észlel ilyen jeleket, ne használja a pumpát, és vizsgáltassa meg szakképzett szervizszemélyzettel.
Rögzítés dokkolóállomásra/munkaállomásra* vagy készüléktartó sínre
A forgatható rögzítőtárcsával rögzíthető a készülék a dokkolóállomás/munkaállomás* négyszögletes rúdjára vagy 10 mm x 25 mm
méretű készüléktartó sínre.
1. Igazítsa a pumpa hátoldalán található forgatható rögzítőtárcsát a dokkolóállomás/ munkaállomás* négyszögletes rúdjához vagy
akészüléktartó sínhez.
2. Tartsa a pumpát vízszintesen, és nyomja rá határozottan a négyszögletes rúdra vagy a készüléktartó sínre.
3. Kattanás hallható, amikor a szerkezet rögzíti a pumpát a rúdhoz.
4. Ellenőrizze, hogy a pumpa biztonságosan van-e rögzítve. Ellenőrizze, hogy a pumpa megfelelően van-e rögzítve: finoman húzza el a
pumpát a dokkolóállomástól/munkaállomástól*, anélkül, hogy a kioldókart használná. Ha a pumpa megfelelően van rögzítve, akkor
nem szabad leválnia a dokkolóállomásról/munkaállomásról*.
5. A leszereléshez nyomja meg a kioldókart, és húzza előre a pumpát.
Figyelem: Nem megfelelő rögzítés esetén a pumpa leeshet a dokkolóállomásról/munkaállomásról*, ami a felhasználó vagy a
páciens sérülését eredményezheti.
Négyszögletes
rúd
Forgatható rögzítőtárcsa
Kioldókar (a kioldáshoz meg kell nyomni)
* Alaris Gateway munkaállomás és Alaris DS dokkolóállomás
1000DF00704, 9. kiadás
14/50
A fecskendő rögzítése opcionális záródobozzal
Alaris™ fecskendős pumpák (Plus szoftverrel) MK4
A fecskendő rögzítése opcionális záródobozzal
A záródoboz működtetése
Az opcionális záródoboz két konfigurációban érhető el:
Sebességmódosítást engedélyező doboz – az infúzió során
a felhasználó beállíthatja az adagolási sebességet.
Sebességmódosítást letiltó doboz – az infúzió során nem
változtatható az adagolási sebesség. Használatakor a
sebesség megváltoztatásához a felhasználónak le kell
állítania a pumpát, és kinyitnia a záródobozt.
w
Záródobozzal ellátott pumpa beszerelésekor ügyeljen arra, hogy legyen elegendő hely a fedél teljes kinyitásához.
A pumpa alatt egy 130 mm-es rést javasolt hagyni.
A záródoboz kinyitása:
1. Helyezze a kulcsot a zárba, és nyitáshoz fordítsa el bármelyik
irányba.
2. A záródoboz jobbra mozdul el, és azután kinyitható.
A záródoboz lezárása:
1. Helyezze be a fecskendőt a „Fecskendő behelyezése és ellenőrzése” fejezetben szereplő utasítások szerint.
2. Ügyeljen arra, hogy a hosszabbító szerelék csatlakoztatva legyen a fecskendőhöz, a záródobozon keresztül vezetve.
Megjegyzés: Az Alaris CC fecskendős pumpák esetén a nyomásérzékelő tárcsát a doboz lezárása előtt kell behelyezni.
3. A pumpa beállítását „A pumpa elindítása című fejezet utasításai szerint végezze, mielőtt lezárja a sebességmódosítást letiltó változat
dobozát.
4. Csukja le a fedelet, amíg hozzá nem ér a pumpa házához. 5. Tolja a záródobozt jobbról balra, amíg kattanást nem hall.
6. Vegye ki a kulcsot a zárból.
w
Amennyiben a pumpát záródobozra erősítve szállítja, javasoljuk, hogy a hordozás vagy tartás során mindkét
kezét használja.
Amennyiben a zár, illetve a záródoboz sérültnek tűnik, akkor a pumpát nem szabad tovább használni, és képzett
szervizszemélyzetnek kell eltávolítani vizsgálat céljából.
Ha a pumpa használaton kívül van, a doboznak zárva kell lennie.
A záródoboz kulcsait elkülönítve kell tárolni, és ügyelni arra, hogy a kulcsot ne zárják a dobozba.
A tisztításra és karbantartásra vonatkozó előírások a „Rendszeres karbantartási műveletek” című részben
találhatók.
1000DF00704, 9. kiadás
15/50
Fecskendő behelyezése
Alaris™ fecskendős pumpák (Plus szoftverrel) MK4
Fecskendő behelyezése
A fecskendő és az adagoló szerelék előkészítése
Az esetleges indítási késleltetés, adagolási pontatlanság és késleltetett elzáródási riasztások csökkentése érdekében, minden
alkalommal, amikor behelyezi a fecskendőt:
A lehető legkisebb fecskendőméretet alkalmazza; ha például 9 ml folyadékot adagol, 10 ml-es fecskendőt használjon.
Használja a pumpán található PURGE SYRINGE (Fecskendő légtelenítése) vagy a PURGE (Légtelenítés) lehetőséget az adagolás
indítási késleltetésének csökkentéséhez, lásd: Starting the Pump (Pumpa elindítása) c. fejezet.
w
Vigyázat: A lehető legkisebb méretű kompatibilis fecskendőméretet alkalmazza a folyadék vagy gyógyszer
adagolásakor; ez legfőképpen magas kockázatú vagy életmentő gyógyszerek alacsony sebességű adagolásakor
fontos, különösen 0,5 ml/h vagy annál kisebb áramlási sebesség esetén.
w
Vigyázat: Az adagolás megkezdése, illetve a már szinte üres fecskendő kicserélése előtt légtelenítse a pumparendszert.
Légtelenítéskor győződjön meg arról, hogy az összekötő szerelék nincs a betegre csatlakoztatva.
Ajánlott alkalmazás:
Cső belső átmérője: Alacsony sebességű adagolás esetén kis- vagy micro belső átmérőjű cső alkalmazása ajánlott
Szűrők: A vezetékre szerelt szűrők esetében minimális belső térfogat és holttér alkalmazása szükséges
Csatlakoztatás helye: A létfontosságú gyógyszereket tartalmazó pumpát a lehető legközelebb kell csatlakoztatni az érhozzáférés
helyéhez
A pumpa elhelyezése
Győződjön meg róla, hogy a pumpa a beteg
szívével egy magasságban helyezkedik el.
A beteg szívének egy magasságban kell lennie
a pumpa középső részével vagy az Alaris CC
fecskendős pumpák nyomásérzékelőjével.
w
Vigyázat: Ha a pumpát nem helyezik el megfelelően a beteg szívének magasságához képest, átmeneti emelkedések
és csökkenések léphetnek fel a folyadék adagolásában.
w
Figyelem: Több fecskendős pumpa használatakor, amennyiben klinikailag nem kivitelezhető valamennyi pumpát a
beteg szívével egy magasságban elhelyezni, a magas kockázatú vagy életmentő gyógyszereket tartalmazó pumpát
helyezze el a beteg szívének magasságában.
w
Figyelem: Több magas kockázatú vagy életmentő gyógyszer adagolása esetén fontolja meg az alacsonyabb sebességű
adagolást biztosító pumpák a beteg szívével egy magasságban való elhelyezését.
1000DF00704, 9. kiadás
16/50
Fecskendő behelyezése
Alaris™ fecskendős pumpák (Plus szoftverrel) MK4
Fecskendő behelyezése és ellenőrzése
w
Figyelem: Fecskendő behelyezéséhez és ellenőrzéséhez gondosan kövesse az alábbi lépéseket. A fecskendő helytelen
behelyezése a fecskendő típusának vagy méretének téves azonosítását okozhatja. Ha ezt jóváhagyják, jelentős
pontatlanság állhat be az infúzió sebességét illetően, és a pumpa teljesítménye is megváltozhat.
Csak a pumpán feltüntetett vagy az ebben az útmutatóban felsorolt típusú fecskendőt használjon. Ezektől eltérő
típusú fecskendő használata kedvezőtlenül befolyásolhatja az infúzió sebességének pontosságát és a pumpa
működését.
Amikor folyadékot tölt a fecskendőbe, megfelelő többlettel kompenzálni kell a hosszabbító szerelékben és
afecskendőben lévő „holtteret” is, mert ez a térfogat az infúzió végén már nem jut be a betegbe.
Fecskendőperem-rögzítő
Fecskendőrögzítő
Fecskendőtest
Dugattyúfogók
Dugattyútest
Dugattyútar
Dugattyú
Karok
Fecskendőhenger
Helyezze a pumpát stabil vízszintes felületre, vagy rögzítse az előbb említett módokon.
Készítse elő, helyezze be és töltse fel az egyszer használatos eldobható fecskendőt és a hosszabbító szereléket, szabályos aszeptikus
technika alkalmazásával.
1. Nyomja össze a dugattyútartó karon lévő rögzítő fogantyúkat, és csúsztassa jobbra
aszerkezetet.
2. Húzza előre és lefelé a fecskendőrögzítőt.
1000DF00704, 9. kiadás
17/50
Fecskendő behelyezése
Alaris™ fecskendős pumpák (Plus szoftverrel) MK4
3. Illessze be a fecskendőt úgy, hogy fecskendőhenger pereme a fecskendőperem-rögzítő
nyílásaiba kerüljön.
w
A fecskendő akkor van megfelelően behelyezve, ha a fecskendőhenger peremét
betolta a fecskendőrögzítő és a fecskendőperem-rögzítő közötti résbe. Jól van
behelyezve, ha a fecskendő a helyén marad már a fecskendőrögzítő zárása
előtt.
4. Emelje fel a fecskendőrögzítőt, hogy az rögzítse a fecskendő hengerét.
5. Nyomja össze a dugattyútartó karon a rögzítő fogantyúkat, és csúsztassa a szerkezetet balra,
amíg az el nem éri a dugattyú végét.
6. Engedje el a rögzítő fogantyúkat. Bizonyosodjon meg arról, hogy a dugattyúfogók biztonságosan
tartják a dugattyút a helyén, és hogy a rögzítő fogantyú visszatért az eredeti helyzetébe.
7. Ellenőrizze, hogy a fecskendő típusa és mérete megegyezik-e a pumpán kijelzettel, majd nyomja meg az ELFOGAD gombot.
Szükség esetén a típus megváltoztatható a TÍPUS funkciógomb megnyomásával.
ELFOGAD
TÍPUS
IVAC 50
VÁRAKOZÁS
+ BEÁLLÍT -
Megjegyzés: Ha a PURGE SYRINGE (SZERELÉK FELTÖLTÉS) lehetőség engedélyezve van, akkor megjelenik a feltöltésre/
légtelenítésre felszólító jelzés, és a hosszabbító szerelék szükség szerint feltölthető/légteleníthető, de eközben
ahosszabbító szerelék nem lehet csatlakoztatva a beteghez.
w
A CareFusion javasolja, hogy korlátozzák a pumpán beállított, kiválasztható fecskendőtípusok és -méretek számát.
Rögzítse a hosszabbító szereléket a pumpa hátsó részén található rögzítőfül segítségével. Ezzel megvédi a fecskendőt
apumpából történő véletlen kirántás ellen.
Győződjön meg arról, hogy a dugattyút fogó mindkét kar tökéletesen tartja a dugattyú végének peremét, illetve
hogy afelső rögzítő fogantyú visszatért az eredeti helyzetébe.
w
A Fast Start (Gyorsindítás) a pumpa egy olyan funkciója, amely automatikusan csökkenti a dugattyúmechanika és a
fecskendő közötti mechanikai holtjátékot az infúzió indításakor, ha szükséges.
1000DF00704, 9. kiadás
18/50
A pumpa elindítása
Alaris™ fecskendős pumpák (Plus szoftverrel) MK4
A pumpa elindítása
1. Csatlakoztassa a pumpát a tápkábel segítségével a hálózati áramforráshoz.
2. Nyomja meg a
a gombot.
A pumpa lefuttat egy rövid önellenőrző programot. Az önellenőrzés során két rövid hangjelzést kell hallania.
w
Figyelem: két hangjelzés szólal meg ez alatt az önellenőrző program alatt, valamint a vörös riasztás jelzőfény felvillan,
majd kialszik. Az önellenőrző program alatt nem szükséges semmilyen beavatkozás.
Ellenőrizze a kijelzőn megjelenő képet; a teszt során egyetlen sor sem hiányozhat.
Ellenőrizze, hogy a kijelzett idő és dátum helyes-e.
Végül ellenőrizze, hogy a kijelzőn látható-e az adatkészlet neve, verziószáma, kiadásának dátuma és időpontja.
Megjegyzés: Egy figyelmeztetés – BEJEGYZÉSEK JAVÍTÁSA – jelenhet meg a kijelzőn, ha az eseménynaplót az előző lekapcsoláskor
arendszer nem tudta tökéletesen eltárolni. Ez csak tájékoztatás, a pumpa a szokásos módon folytatja az elindulási fázist.
3. ÚJ BETEG: előző adatok törlése?
NEM választása esetén megmaradnak az előző beállítások, és a 8. lépéstől folytatódik a működés.
IGEN választása esetén törlődnek az előző beállítások, és a 4. lépéstől folytatódik a működés.
w
A beállítások törlésére szolgáló képernyő csak akkor jelenik meg, ha korábbi beállításokat használt.
4. PROFIL JÓVÁHAGYÁSA
Megjegyzés: A PROFIL JÓVÁHAGYÁSA képernyő nem jelenik meg az Alaris GH fecskendős pumpa és az Alaris CC fecskendős
pumpa esetén, illetve ha csak egyetlen profil áll rendelkezésre az adatkészletben.
a) NEM választása esetén a profilválasztó képernyő jelenik meg
Válasszon profilt a listáról; szükség esetén nyomja meg a MIND funkciógombot a megjelenített lista frissítéséhez, hogy
látható legyen az adatkészletben lévő összes profil.
Nyomja meg az OK gombot a jóváhagyáshoz.
w
A MIND funkciógomb csak akkor jelenik meg, ha az adatkészletben vannak olyan profilok, amelyek jelenleg nem
láthatók, mivel jelenleg nem kiválaszthatók.
b) IGEN válasz esetén a gyógyszerválasztó képernyő vagy a beállítás törlésére szolgáló képernyő jelenik meg.
5. GYÓGYSZER KIVÁLASZTÁS? – Válassza az alábbiak egyikét:
Megjegyzés: A GYÓGYSZER KIVÁLASZTÁS képernyő nem jelenik meg, ha nincsenek gyógyszerbeállítások a profilban.
ml/h – csak ml/h mértékegységben engedélyezi az infúziók megadását, az OK gombbal történő jóváhagyás után. Folytassa a 8.
lépéstől.
CSAK DÓZIS ÁLLÍTÁS – lehetővé teszi, hogy a pumpát be lehessen állítani adagolási protokoll segítségével, az OK gombbal
történő jóváhagyás után. Folytassa a 6. lépéstől.
w
ml/h vagy a CSAK DÓZIS ÁLLÍTÁS mód választása esetén a pumpa nem vesz figyelembe koncentráció-, ill.
dózissebesség-határértékeket.
GYÓGYSZER NÉV – Válasszon egy gyógyszernevet a profil gyógyszerkönyvtárából, az OK gombbal történő jóváhagyás után.
Folytassa a 7. lépéstől.
Megjegyzés: A gyógyszerek ábécérendben, csoportokban jelennek meg, a következők szerint: A–E, F–J, K–O, P–T és U–Z. Először
válassza ki a kívánt gyógyszernevet tartalmazó csoportot, ekkor láthatóvá válnak a csoportban lévő gyógyszerek.
6. CSAK DÓZIS ÁLLÍTÁS –
a) Válassza ki a dózis egységét, majd nyomja meg az OK gombot a jóváhagyáshoz.
b) Válassza ki a Koncentráció mértékét, majd nyomja meg az OK gombot a jóváhagyáshoz. Szükség esetén az EGYSÉG
funkciógombbal módosíthatja a koncentráció egységét.
c) Válassza ki a használni kívánt teljes térfogatot, majd nyomja meg az OK gombot a jóváhagyáshoz.
d) Szükség esetén állítsa be a súlyt, majd nyomja meg az OK gombot a jóváhagyáshoz.
e) Nyomja meg az OK gombot a dózisadatok jóváhagyásához. Folytassa a 8. lépéstől.
7. GYÓGYSZER NÉV –
a) Válassza ki a kívánt koncentrációt, nyomja meg az OK gombot a koncentráció jóváhagyásához, vagy a MÓDOSÍT gombot a a
felhasználni kívánt gyógyszermennyiség és a teljes térfogat módosításához. Ha a gyógyszermennyiség és a teljes térfogat nincs
megadva az adatkészletben, akkor be kell állítani ezeket, az alábbiak szerint:
Állítsa be a gyógyszermennyiséget, majd nyomja meg az OK gombot a jóváhagyáshoz. Szükség esetén az EGYSÉG
funkciógombbal módosíthatja a koncentráció egységét.
Állítsa be a teljes térfogatot, majd nyomja meg az OK gombot a jóváhagyáshoz.
b) Szükség esetén állítsa be a súlyt, majd nyomja meg az OK gombot a jóváhagyáshoz.
c) Nyomja meg az OK gombot a beállítások jóváhagyásához. Folytassa a 8. lépéstől.
w
A gyógyszernév beállításának lépései eltérőek lehetnek, attól függően, hogy a profilt hogyan konfigurálták az Alaris
Editor szoftverben.
8. Helyezze be a fecskendőt a pumpába a jelen kézikönyvben leírt eljárás szerint.
1000DF00704, 9. kiadás
19/50
A pumpa elindítása
Alaris™ fecskendős pumpák (Plus szoftverrel) MK4
9. Helyezze a nyomásérzékelő tárcsát a nyomásmérőbe.
w
Nyomásmérő – Érzékeli, ha nyomásérzékelő tárcsával ellátott
hosszabbító szereléket használnak. A nyomásmérő a hosszabbító
szereléken belüli pozitív nyomást méri.
Figyelem – A nyomásérzékelő tárcsának a nyomásmérőből való
eltávolítása, illetve oda történő behelyezése esetén helyezze az egyik
ujját a tárcsán lévő mélyedésbe, és óvatosan húzza előre, illetve nyomja
hátra a tárcsát. A nyomásérzékelő tárcsát nem szabad úgy eltávolítani
vagy behelyezni, hogy meghúzza a hosszabbító szereléket.
10. Ellenőrizze, hogy a fecskendő típusa és mérete megegyezik-e a pumpán kijelzettel, majd nyomja meg az ELFOGAD gombot.
Szükség esetén a típus megváltoztatható a TÍPUS funkciógomb megnyomásával.
Megjegyzés: Ha a PURGE SYRINGE (SZERELÉK FELTÖLTÉS) lehetőség engedélyezve van, akkor megjelenik a feltöltésre/légtelenítésre
felszólító jelzés, és a hosszabbító szerelék szükség szerint feltölthető/légteleníthető, de eközben a hosszabbító szerelék
nem lehet csatlakoztatva a beteghez.
11. Feltöltés/légtelenítés (ha szükséges) – Nyomja meg a
i gombot, majd tartsa nyomva a LÉGTELENÍT gombot, amíg az áramló
folyadék feltölti a szereléket. Engedje fel a funkciógombot. A kijelzőn a feltöltéshez felhasznált folyadéktérfogat látható.
w
A hosszabbító szerelék feltöltése során nyomkodja a nyomásérzékelő korongot. Ezzel megakadályozza a
buborékképződést és elősegíti a levegő távozását.
12. Ellenőrizze a sebességet, ha be van állítva, és szükség esetén módosítsa a
f gombokkal.
13. Csatlakoztassa a hosszabbító szereléket a beteghez való hozzáféréshez használt eszközhöz.
14. Nyomja meg a
b gombot az infúzió elindításához.
A sárga stop lámpa kialszik, és a zöld indítás lámpa villogva jelzi, hogy a készülék üzemel. Az INFÚZIÓ felirat jelenik meg a kijelzőn.
Megjegyzés: Ha az infúzió sebessége meghaladja a rögzített határértéket, akkor a pumpa nem indul el, és a kijelzőn a
NEM MEGENGEDETT DÓZIS! üzenet jelenik meg.
Guardrails
®
Ha az infúzió beállításai nem lépik át a Guardrails felülbírálható határértékeket, a sárga stop lámpa kialszik, és a zöld indítás lámpa
villogva jelzi, hogy a pumpa üzemel. Az INFÚZIÓ felirat jelenik meg a kijelzőn.
Megjegyzés: Ha az infúzió sebessége kívül esik a Guardrails felülbírálható határértékeken, ellenőrizze az infúzió beállításait, és ha a
beállított értékekkel szeretné elindítani az infúziót, nyomja meg a
b gombot, majd hagyja jóvá a LIMIT ÁTLÉPÉSE
kérdést az IGEN megnyomásával. Ha nem kívánja felülbírálni a határértéket, akkor a LIMIT ÁTLÉPÉSE kérdésre válaszoljon
a NEM gombbal, és állítsa be úgy a sebességet, hogy az ne szegje meg a Guardrails felülbírálható határértékeket.
w
Ha a működő infúzió sebessége kívül esik a Guardrails felülbírálható határértékeken, a kijelzőn az INFÚZIÓ felirat
mellett felfelé, illetve lefelé mutató nyilak is megjelennek (jelezvén az eltérés irányát).
15. Nyomja meg a
h gombot az infúzió leállításához. VÁRAKOZÁS felirat jelenik meg a kijelzőn. A sárga stop lámpa gyullad ki a zöld
indítás lámpa helyett.
w
Dedikált – Csak akkor indítható infúzió, ha be van helyezve a nyomásérzékelő tárcsa.
Nem dedikált – GYÓGYSZER NÉV vagy CSAK DÓZIS ÁLLÍTÁS beállítás esetén csak akkor indítható infúzió, habe
van helyezve a nyomásérzékelő tárcsa.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

BD Alaris™ fecskendős pumpák (Plus szoftverrel) Návod na používanie

Typ
Návod na používanie