Redmond RMC-M4500E Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Tento návod je vhodný aj pre

Multicooker RMC-M4500E
User manual
CONTENTS
.................................................................................................... 6
..................................................................................................11
................................................................................................18
..................................................................................................24
................................................................................................30
..................................................................................................36
..................................................................................................42
..................................................................................................48
..................................................................................................53
..................................................................................................58
..................................................................................................63
..................................................................................................68
..................................................................................................74
..................................................................................................79
..................................................................................................85
..................................................................................................90
..................................................................................................96
............................................................................................... 103
............................................................................................... 111
............................................................................................... 116
FRA
DEU
NLD
ITA
ESP
PRT
DNK
NOR
SWE
FIN
ROU
HUN
BGR
CZE
POL
GRC
TUR
ARE
IRN
GBR
160
120
160
120
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
16
12
13
15
14
A1
17
1 2
6
3 4
7
5
A2
1 2 3
4
A3
6
Carefully read all instructions before operating and save them for future
reference. By carefully following these instructions you can considerably
prolong the service life of your appliance.
IMPORTANT SAFEGUARDS
The manufacturer is not responsible for any failures
arising from the use of this product in a manner
inconsistent with the technical or safety standards.
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
staff kitchen areas in shops, ofces and
other working environments; farm houses;
by clients in hotels, motels and other resi-
dential type environments; bed and break-
fast type environments.
Before installing the appliance, check that
the device voltage corresponds with the
supply voltage in your home (refer to rating
plate or technical data).
While using the extension cord, make sure
that its voltage is the same as specied on
the device. Using different voltage may re-
sult in a re or other accident, causing ap-
pliance damage or short circuit.
The appliance must be grounded. Connect
only to a properly installed wall socket. Fail-
ure to do so may result in the risk of electri-
cal shock. Use only grounded extension cords.
CAUTION! During use the appliance becomes hot!
Care should be taken to avoid touching the housing,
bowl, or any other metal parts while operating. Make
sure your hands are protected before handling the
device. To avoid possible burns, do not lean above
the open appliance.
Always unplug the device after use, before
cleaning or moving. Never handle plug with
wet hands. Do not pull power cord to dis-
connect from outlet; instead, grasp plug
and pull to disconnect.
Keep the power cord away from hot surfaces
(gas or electric ovens) or sharp edges. Do not
let cord hang over edge of table or counter.
Remember: damaging the cord may lead to a failure
that will not be covered by the warranty. If the cable
is damaged or requires replacing, contact an autho-
rized service center only to avoid all risks.
GBR
7
RMC-M4500E
7
Never place the device on soft surfaces to
keep ventilation slots clear of any obstruc-
tion. Failure to do so may result in overheat-
ing and device malfunction.
Do not operate the appliance outdoors, to
prevent water or any foreign object or in-
sect from getting into the device. Failure
to do so may result in serious damage of
the appliance.
Always unplug the device and let it cool
down before cleaning. Follow cleaning and
general maintenance guidelines when clean-
ing the unit.
DO NOT immerse the device in water or wash it
under running water!
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or in-
struction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards in-
volved. Children shall not play with the ap-
pliance. Keep the appliance and its cord out
of reach of children aged less than 8 years.
Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
Any kinds of modications or adjustments
to the product are not allowed. All the re-
pairs should be carried out by an authorized
service center. Failure to do so may result
in device and property damage or injury.
Technical Specications
Model .............................................................................................................................................................................................. RMC-M4500E
Power ..................................................................................................................................................................................................860-1000 W
Voltage ..............................................................................................................................................................................220–240 V, 50/60 Hz
Bowl capacity .....................................................................................................................................................................................................5 l
Bowl coating .....................................................................................................................................non-stick ceramic by Anato® (Korea)
Steam valve .........................................................................................................................................................................................removable
Display ................................................................................................................................................................................................LED, digital
Programs
1. RICE/GRAIN
2. PILAF
3. STEAM
4. SOUP
5. BOIL
6. OATMEAL
7. STEW
8. BAKE
9. FRY
10. YOGURT
Functions
Keep warm function..................................................................................................................................................................up to 24 hours
An option to disable the Keep Warm in advance .....................................................................................................................................ja
Preset function ...........................................................................................................................................................................up to 24 hours
Reheat function ..........................................................................................................................................................................up to 24 hours
Packaging Arrangement
Multicooker with a removable bowl ..............................................................................................................................................................1
Steaming container .............................................................................................................................................................................................1
Measuring cup ......................................................................................................................................................................................................1
Stirring paddle......................................................................................................................................................................................................1
Serving spoon ....................................................................................................................................................................................................... 1
Spoon/Paddle holder ..........................................................................................................................................................................................1
“100 Recipes” ........................................................................................................................................................................................................1
User manual ..........................................................................................................................................................................................................1
Service booklet .....................................................................................................................................................................................................1
Power cord ............................................................................................................................................................................................................. 1
In accordance with the policy of continuous improvement, the manufac turer reserves the right to make any modications
to design, packaging arrangement, or technical specications of the product without prior notice.
8
the digits, press and hold the correspond ing button down.
2.
To set the cooking time of less than one hour, repeatedly press the “HOUR”
button to zero the hour settings and set the minutes using the “MIN”
button.
3. When the time is set (display keeps blinking), proceed to the next stage,
in accordance with the cooking program chosen. Press “REHEAT/CANCEL
button to cancel all settings and reset.
IMPORTANT! For your convenience, the cooking time range in all pro grams
starts with the minimum setting, enabling you to prolong the cooking time if
the dish comes out undercooked.
In “STEAM”, “SOUP”, “PILAF” programs the countdown begins only when the
device reaches its operating temperature. E.g. the countdown of the “STEAM”
program begins only when the water comes to a full boil, providing enough
steam.
Preset Function
Preset function allows setting the program to be nished by certain time. Set-
ting the time of a delay, take the cooking time of the program into consideration.
Time settings range from 1 to 24 hours with 10 minute intervals.
1. Press “MENU” button to select the cooking program.
2. Press “TIMER” button to set the time of a delay. “Timer” indicator lights up
and the timer starts blinking.
3. Use “HOUR” button to set the hours in 24-hour format and “MIN” button
to set the minutes. To scroll through the digits press and hold the corre-
sponding button down.
4. To set the cooking time of less than one hour repeatedly press “HOUR”
button to zero the hour settings and set the minutes using the “MIN”
button.
5. Press “REHEAT/CANCEL button to cancel the settings and reset.
6.
When the time of a delay is set, press “Start” button. Corresponding indica-
tor lights up and the countdown begins. The dish will be ready when the
time set expires.
If the time of a delay is less or equal to the cooking time of the program, the
cooking process will begin right after you press “START”.
Preset function is available in all cooking programs except “FRY”.
It is not recommended to set Preset function if various dairy and perishable
products are being used (eggs, fresh milk, meat, cheese, etc.).
Setting the Preset function remember that the countdown in “STEAM”, “SOUP”
and ”BOIL programs begins only after the device reaches its operating tem-
perature.
Keep Warm Function
Keep Warm function is being activated automatically at the end of the cooking
program. It allows maintaining the temperature of 70–75°C for a period of time
up to 24 hours. “REHEAT/CANCEL button indicator lights up and Keep Warm
count up is displayed. Press “REHEAT/CANCEL” button to disable the function
(corresponding indicators go off).
Disabling the Keep Warm in advance
Automatic activation of the Keep Warm function at the end of the program may
sometimes be undesirable. REDMOND RMC-M4500E allows disabling the func-
tion in advance. To do so, press “START” button right after the program starts
running or at any point of its operation, Keep Warm function indicator goes off.
To reactivate the function, repress the “START” button, “Keep Warm” indicator
lights up.
Reheat Function
Multicooker REDMOND RMC-M4500E may be used to reheat the cold meal.
1. Fill the bowl with ingredients and place it inside the device.
2. Close the lid until it clicks into place and plug in the unit.
3.
Press “REHEAT/CANCEL. Button indicator lights up and the Reheat function
countdown is being displayed.
Device Assembly
A1
1. The lid
2. Rubber sealing ring
3. Removable inner lid
4. Steam release hole
5. Bowl
6. Lid release button
7. Control panel with a display
8. The housing
9. The base
10. Carrying handle
11. Steam release valve
12. Stirring paddle
13. Serving spoon
14. Measuring cup
15. Steaming container
16. Spoon/Paddle holder
17. Power cord
Control Panel
A2
1. “REHEAT/CANCEL button disables/reacti vates the Reheat function, inter-
rupts the program, and cancels all settings.
2. Use “TIMER” button to enter the preset mode.
3. Display.
4.
Use “HOUR” button to adjust the hours when setting the cooking time and
Preset function.
5.
“START” button starts the cooking program; disables/reactivates the Keep
Warm function.
6. “MENU” button is used to select an automatic cooking program.
7. Use “MIN” button to adjust the minutes when setting the cooking time
and Preset function.
Display
A3
1. Cooking time/time of a delay indicator.
2. Keep Warm function indicator.
3. Preset function indicator.
4. Indicator of a chosen cooking program.
I. PRIOR TO FIRST USE
Carefully unpack the device, remove all packaging materials and stickers except
the one with the unit’s serial number.
The absence of the serial number will deprive you of your warranty benets.
Wipe all interior and exterior surfaces of the unit with a soft, damp cloth. Wash
the bowl with warm soapy water. Rinse and dry thoroughly. Odor on rst use of
the appliance is normal. In such case, clean the device.
CAUTION! Do not use the appliance in case of any malfunctions.
II. OPERATION
Before Use
Place the device on a at, stable, and hard surface away from any objects or
cabinets that could be damaged by steam, humidity, or high temperatures.
Before operating, make sure that the outer and inner parts of the multicooker
have no dents, cracks or any other visible damages. There should not be any
obstructions between the heating element and the bowl.
Setting the Cooking Time
Multicooker REDMOND RMC-M4500E allows manually adjusting the cooking
time, set by default for each program. Setting interval and range of cooking
time settings depend on the program of cooking chosen.
1.
Select the cooking program. Press “HOUR” button repeatedly to adjust the
hours. Press “MIN” button repeatedly to adjust the minutes. To scroll through
4.
The meal will be warmed up to 70–75°C and the temperature will be
maintained for the next 24 hours.
5.
To cancel the function press “REHEAT/CANCEL” (button indica tor goes off).
The function may operate for a period of 24 hours, however, we recom mend
using it moderately, because a prolonged thermal exposure may affect avor
characteristics or dry out the meal.
Standard Operating Procedure for Automatic Programs
1. Measure the ingredients according to the recipe and put them into the
bowl. Make sure that all the ingredients including liquid are below the
scale mark indicating maximum capacity.
2. Place the bowl inside the device. The bowl and the heating element must
t tightly.
3. Close the lid until it clicks into place. Plug in the unit.
4. Select the desired cooking program by pressing the “MENU” button (cor-
responding indicator lights up and default time for the program is dis-
played).
5. Use “HOUR” and “MIN” buttons to adjust the time set by default for each
program.
6. Set Preset function if needed.
7. Press “START”. “START” button and “Keep Warm” indicators light up. The
program starts running and its countdown is being displayed. Repress
“START” button to disable the Keep Warm function (“Keep Warm” indicator
goes off).
8. When cooking time expires the device makes an audible sound. Depend-
ing on your settings the device either automatically enters the Keep Warm
(“REHEAT/CANCEL button indicator lights up, count up is displayed), or
the standby mode.
9.
To interrupt or to cancel the program or to disable the Keep Warm function
press “REHEAT/CANCEL.
“RICE/GRAIN” Program
This program is recommended for cooking various grains and other side dishes.
Default time is 30 minutes. Manual time settings range from 5 minutes to 1
hour and 30 minutes with 1 minute intervals.
“PILAF“ Program
This program is recommended for cooking various types of rice dishes. Default
time is 60 minutes. Manual time settings range from 5 minutes to 2 hours with
5 minute intervals.
“STEAM“ Program
This program is recommended for steaming or boiling vegetables, sh, meat
and baby food. Default time is 30 minutes. Manual time settings range from 10
minutes to 2 hours with 5 minute intervals. Count down of the program begins
only when the water comes to a full boil.
Use the steaming container provided to steam:
1. Pour 600–1000 ml of water into the bowl. Place the steaming con tainer in.
2. Measure the ingredients following the recipe provided and put them into
the container. Install the steaming container inside the bowl. Make sure
that the bowl and the heating element t tightly.
3. Follow recommendations given in the “Standard operating procedure for
automatic programs”.
If you choose to adjust the time of the program set by default, follow recom-
mendations given in the Table of Recommended Steaming Time for Various
Products (p. 10).
“SOUP“ Program
This program is recommended for cooking various soups, broths, stews and
drinks. Default time is 60 minutes. Manual time settings range from 20 minutes
to 8 hours with 5 minute intervals. The countdown of the program begins only
when the device reaches its operating temperature.
GBR
9
RMC-M4500E
“BOIL Program
This program is recommended for cooking vegetables and legumes. Default
time is 40 minutes. Manual time settings range from 5 minutes to 2 hours with
5 minute intervals. The countdown of the program begins only when the device
reaches its operating temperature.
“OATMEAL Program
This program is recommended for cooking baby food and hot cereal, us ing milk.
Default time is 25 minutes. Manual time settings range from 5 minutes to 1
hour and 30 minutes with 1 minute intervals.
To avoid boiling away, when cooking various oat porridges using pasteur ized
low fat milk, we recommend you to do the following:
rinse grain thoroughly before cooking;
grease the sides of the bowl with butter;
follow the proportions suggested in the recipe book. Increase or reduce
amount of ingredients proportionally;
using whole milk dilute it by half with water;
Cooking results may vary depending on the manufacturer and the place of
origin of the products used.
“STEW“ Program
This program is recommended for stewing vegetables, sh, meat, and seafood.
Default time is 60 minutes. Manual time settings range from 20 minutes to 12
hours with 10 minute intervals.
“BAKE“ Program
This program is recommended for baking cakes, pies, puddings, yeast, and puff
pastry. Default time is 50 minutes. Manual time settings range from 20 minutes
to 4 hours with 10 minute intervals.
“FRY Program
This program is recommended for frying meat, vegetables, sh, poultry, and
seafood. Default time is 15 minutes. Manual time settings range from 5 minutes
to 1 hour with 1 minute intervals. Preset function is not avail able in this program.
“YOGURT“ Program
This program is recommended for making healthy and delicious home made
yogurts and proong dough. Default time is 8 hours. Manual time settings range
from 30 minutes to 12 hours with 30 minute intervals. Keep Warm function is
not available in this program.
Use yogurt jar set REDMOND RAM-G1 to prepare yogurts (to be purchased
separately).
III. ADDITIONAL FEATURES
Proong the Dough
Baking Bread
Making Fondue
Pasteurizing Liquids
Reheating Baby Food
Tableware and Personal Items Sterilization
IV. OPTIONAL ACCESSORIES
Additional accessories can be purchased separately. Information on the assort-
ment, pricing, and compatible accessories is available through our authorized
dealer in your country.
RAM-CL1 the tongs are used for safe and convenient removal of the bowl out
of the unit. The tongs are non-slip and do not scratch the coat ing.
RHP-M01 ham press. The device allows making homemade delicacies out of
meat, sh, poultry, and seafood with various llings and seasonings.
RAM-G1 the set of 4 yogurt jars with date-dials.
RB-A503 5-L bowl with a non-stick coating by DAIKIN® (Japan). High quality
non-stick coating allows using minimum amount of cooking oil and retaining
natural avor of foods.
RB-C502 bowl with a ceramic coating by ANATO® (Korea). Compared to tra-
ditional non-stick coatings, ceramic features better scratch resistant properties.
RB-S500 5-L capacity stainless steel bowl. Allows processing the foods with
an immersion blender directly in the bowl.
V. COOKING TIPS
Possible Causes for the Problems Arising and Ways of Solving
Them
This chapter familiarizes you with the practical tips and solutions to some
common problems you may experience when using the multicooker.
THE DISH IS UNDERCOOKED
Possible Causes Solving the Problem
The lid of the device was either
open or was not closed properly.
Try to avoid opening the lid while cooking.
Close the lid until it clicks into place. Make sure that
the rubber sealing ring located on the inner side of the
lid is not deformed or damaged in any way.
Cooking temperature was not ob-
served because the bowl and the
heating element did not t tightly.
There should not be any foreign objects between the
lid and the housing of the device, remove if any.
Always make sure that the heating element is clean
and ts tightly with the bowl before cooking.
Wrong ingredients or settings were
chosen.
General proportions were not ob-
served, the size of the ingredients was
too large.
Wrong time settings.
Chosen recipe is not appropriate for
the device.
We recommend using recipes adapted for the device.
Choose proven recipes only.
Set the time and cooking program, choose ingredients,
proportions, and their size according to the recipe.
Steaming: the amount of water in
the bowl is too little to provide
enough steam.
Use the amount of water recommended. If in doubt,
check the water level while steaming.
Frying:
Too much oil
was added.
Frying ingredients add an amount of oil enough just to
cover the bottom of the bowl.
Follow recommendations given in the recipe while deep
frying.
Too much mois-
ture inside the
bowl.
Do not close the lid of the device while frying unless
specied in the recipe. Using frozen ingredients defrost
and drain before frying.
Cooking: the broth boiled away dur-
ing preparation of foods with high
acidity.
Certain products need to be processed before cooking:
washed, browned, etc. Follow recommendations given
in the recipe.
Baking (dough
did not bake
through):
Proofed dough
has reached the
inner lid and
covered the
steam valve.
Use a smaller amount of dough.
Too much
dough in the
bowl.
Take the baked product out of the unit, turn it over and
place back. Bake until ready.
Next time use smaller amount of dough.
THE DISH IS OVERCOOKED
Wrong ingredients,
wrong size of
ingredients, wrong time
settings.
We recommend using the recipes adapted for your model. Choose
proven recipes only.
Set the time and cooking program, choose ingredients, proportions,
and the size of ingredients according to the recipe.
The dish remained in
the unit with the
“Warmhalten” on for too
long after it’s been
cooked.
We recommend using the “Warmhalten” function moderately. If
your device features the function of disabling the “Warmhalten”
in advance, use it to avoid the problem.
LIQUID BOILS AWAY DURING COOKING
Milk boils away.
Depending on the quality of milk used, it may boil away. To avoid
this, we recommend using only ultra-pasteurized milk with the fat
content of 2.5% or less. Dilute milk with water if needed.
Ingredients were not
properly processed
(washed poorly, etc.)
Wrong general propor-
tions or ingredients.
We recommend using the recipes adapted for the device. Try choos-
ing proven recipes only. Set the time and cooking mode, choose
ingredients, proportions, and the size of ingredients according to
the recipe.
Whole grains, meat, sh, and seafood need to be rinsed thor-
oughly before cooking.
THE DISH IS BURNT
The bowl was not properly washed after
last use.
Non-stick coating is damaged.
Make sure that the bowl is clean and has no coat-
ing defects before cooking.
General amount of ingredients is smaller
than recommended.
Use proven recipes, adapted for the device.
Cooking time was too long.
Reduce the cooking time or follow recommenda-
tions given in the recipe adapted for your model.
Frying: oil was not added; the ingredients
have not been stirred or turned over.
Frying products add amount of oil enough just
to cover the bottom of the bowl. Stir ingredients
thoroughly while frying or turn over as required.
Stewing: not enough liquid.
Add more liquid. Avoid opening the lid while
stewing.
Cooking: not enough liquid (proportions
were not observed).
Follow recommended ratio of liquids to solids
while cooking.
Baking: the bowl was not greased before
baking.
Grease the bottom and sides of the bowl with
butter or oil before baking (do not pour oil inside).
INGREDIENTS LOOSE THEIR SHAPE WHEN COOKED
Ingredients have
been over stirred.
Frying foods, do not stir the ingredients more often than every 5-7
minutes.
Cooking time was
too long.
Reduce cooking time or follow recommendations given in the recipe
adapted for the device.
BAKED GOODS ARE OVERLY MOIST
Improper ingredients causing excess
moisture have been used (juicy fruits
or vegetables, frozen berries, sour
cream, etc.)
Use ingredients according to the recipe. Try to avoid
using ingredients causing excess moisture or use
them in smaller amounts.
Baked product has been left in the
unit with the lid closed for too long.
We recommend taking baked product out of the unit
right after the baking cycle nishes or leaving it on
the Keep Warm for a short period of time only.
10
BAKED GOODS DO NOT RISE
Eggs and sugar were poorly whipped.
Use proven recipes adapted for
the device. Choosing, measuring,
and processing ingredients fol-
low recommendations given in
the recipe.
The dough stayed for too long before being baked.
The our wasn’t sifted or the dough was poorly kneaded.
Wrong ingredients.
Wrong recipe.
Certain REDMOND multicookers feature an overheat protection in “STEW” and
“SOUP” programs. In case there is no liquid in the bowl, the device automati-
cally interrupts the program and switches to Keep Warm mode.
Table of Recommended Steaming Time for Various Products
# Product
Weight,
g/pcs
Water, ml
Cooking
Time, min
1 Pork / beef llet (cut into 1.5–2 cm cubes) 500 800 30/40
2 Mutton llet (cut into 1.5–2 cm cubes) 500 800 40
3 Chicken llet (cut into 1.5–2 cm cubes) 500 800 20
4 Meatballs / cutlets 500 800 25/40
5 Fish (llet) 300 800 15
6 Seafood mix (frozen) 300 800 5
7 Potatoes (cut into 4 wedges) 500 800 20
8 Carrots (cut into 1.5–2 cm cubes) 500 800 35
9 Beet (cut into 4 wedges) 500 1500 90
10 Vegetables (frozen) 500 800 5
11 Steamed eggs 5 pcs 800 10
Remember, that these are general recommendations only. In reality, cooking
time may vary from the recommended one, depending on the quality of the
products used and on your personal preferences.
Table of Default Settings
Recommendations for use
Default time
Time range /
setting interval
Preset, hour
Preheating
stage
Keep warm
RICE/
GRAIN
Cooking whole and crushed
grains, and various side dishes.
30 min
5 min – 1.5
hours / 1min
+ +
PILAF
Cooking meat, sh, chicken,
and vegetable rice dishes.
60 min
5 min – 2 hours
/ 5 min
+ +
STEAM
Steaming meat, sh, vegeta-
bles, omelets, eggs, etc.
30 min
10 min – 2
hours / 5 min
+ + +
SOUP
Cooking soups, stews, and
drinks.
60 min
20 min – 8
hours / 5 min
+ + +
BOIL
Cooking vegetables and le-
gumes.
40 min
5 min –2 hours
/ 5 min
+ + +
OATMEAL
Making hot cereal and baby
food.
25 min
5 min – 1,5
hours / 1 min
+ +
STEW
Stewing meat, sh, vegetables,
and seafood.
60 min
20 min – 12
hours / 5 min
+ +
BAKE
Baking cakes, pies, puff, and
yeast pastry.
50 min
20 min – 4
hours / 10 min
+ +
FRY
Frying meat, sh, vegetables,
and seafood.
15 min
5 min – 1 hour
/ 1 min
+
YOGURT
Making yogurt and proong
dough.
480 min
30 min – 12
hours / 30 min
+
VI. CLEANING AND GENERAL MAINTE
-
NANCE GUIDELINES
Before you start cleaning the device, make sure that it is unplugged and has
cooled down. Use soft cloth and mild soap to clean. We recommend cleaning
the appliance after each use. Prior to rst use or in order to remove the odor,
steam half a lemon for 15 minutes using “STEAM” program.
DO NOT use a sponge with a hard or abrasive surface; solvent and abrasive
cleaning methods are not allowed.
Clean the housing as needed. DO NOT immerse the device in water or
wash it under running water.
Clean the bowl after each use. The bowl is dishwasher safe. By the end of
cleaning, wipe the bowl dry.
Clean the inner aluminum lid after each use.
To clean the inner lid:
1. Open the lid of the device.
2. Simultaneously press 2 plastic holders located on the inner side of the
lid until open.
3. Gently remove the inner aluminum lid by pulling it towards yourself and
down.
4. Wipe the surfaces of both lids with wet cloth or tissue. Use mild soap if
needed.
5. Carry out the assembly in return sequence.
To clean the steam valve (located on the upper lid of the device).
1.
Carefully remove the steam valve by gently pulling it up and towards
yourself by the cover.
2. Push the clip in direction of arrow to open the cover of the valve.
3. Rinse the steam valve and the lid.
4. Close the steam valve cover and install the valve back on the lid of the
device with the extraction ledge facing the back.
Condensation accumulates in the special cavity around the bowl. Use cloth or
tissue to remove the condensation.
VII. BEFORE ADDRESSING A SERVICE
CENTER
Error code Error description Error handling
Е1–Е3
System error, system board or
heating element malfunction.
Unplug the device and let it cool down. Close
the lid tightly. If this does not eliminate the
error, address an authorized service center.
Problem Possible Cause Solving the problem
The unit does
not switch on.
Voltage supply failure. Check the voltage supply.
The meal is tak-
ing too long to
cook.
Voltage supply interruption.
Check the voltage supply.
The bowl is installed with a
distortion.
Install the bowl properly.
There is a foreign object
between the bowl and the
heating element.
Remove the foreign object.
The heating element is dirty.
Unplug the device and let it cool down.
Clean the heating element.
VIII. PRODUCT WARRANTY
We warrant this product to be free from defects for a period of 2 years from the
date of purchase. If the appliance fails to operate properly within the warranty
period and is found to be defective in material or workmanship, we will repair
or replace it free of charge. This warranty comes into force only in case an
original warranty service coupon with a serial article number and an accurate
impress of the company of the seller proves the purchase date. This limited
warranty does not cover damage caused by the failure to use this product for
its normal purpose or in accordance with the instructions on the proper use
and maintenance of the product or any kind of repair works. Do not try to disas-
semble the device and keep all package contents. This warranty does not
cover normal wear of the device and its parts (lters, bulbs, ceramic, Teon and
ceramic coatings, gaskets etc.).
Service life and the applicable product warranty period start on the date of
purchase or the date of manufacture (if the purchase date cannot be established).
You can determine manufacture date by serial number, located on the identi-
cation label on the housing of the device. The serial number consists of 13
digits. 6th and 7th digits of the serial number identify the month, 8th digit the
year of manufacture.
Service life of the product, established by the manufacturer is 5 years from the
date of purchase, provided that the unit is used and maintained in accordance
with the user manual and applicable technical standards.
The packaging, user manual and the device itself may not be treated as
household waste. Instead, it shall be taken to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment.
FRA
11
RMC-M4500E
11
Avant la première utilisation de cet article lisez attentivement son manu-
el d’utilisation et le conserver pour référence ultérieure. L’utilisation correcte
de l’appareil peut prolonger considérablement sa durée de vie.
MESURES DE SÉCURITÉ
Le fabricant n’est pas responsable des dom-
mages causés par le non-respect des règles
de sécurité et d’utilisation du produit.
Le présent appareil électrique est un dis-
positif multifonctionnel destiné pour la
préparation de la nourriture dans des ap-
partements, résidences secondaires, cham-
bres d’hôtel, locaux utilitaires des magasins
et des bureaux, ou dans d’autres conditions
similaires dans le cadre de l’exploitation
non industrielle. Lusage de l’appareil d’une
manière industrielle ou toute autre utilisa-
tion à affectation indéterminée, sera con-
sidéré comme le manquement aux condi-
tions de son exploitation en bon ordre. Dans
ce cas le producteur n’est pas tenu respon-
sable en matière des conséquences éven-
tuelles.
Avant le branchement vériez si la tension
du secteur local correspond à la tension
nominale d’alimentation du multicuiseur
(voir les spécications ou la plaque signalé-
tique du produit). (voir les caractéristiques
ou la plaque signalétique).
Utilisez une rallonge électrique conçue pour
la puissance consommée de l’appareil
l’incohérence des paramètres peut provo-
quer un court-circuit ou l’inammation du
câble.
Ne branchez le multicuiseur qu’aux prises
d’alimentation mises à la terre c’est une
condition obligatoire de protection contre
les chocs électriques. En cas d’utilisation
d’une rallonge, assurez-vous qu’elle est do-
e également d’une mise à la terre.
ATTENTION! Pendant le fonctionnement le corps,
la cuve et les éléments métalliques du multicuiseur
se réchauffent! Soyez prudent! Utilisez des maniques
de cuisine. An d’ éviter les brûlures par la vapeur
chaude ne pas vous-penchez au-dessus du multi-
cuiseur pour ouvrir le couvercle.
Coupez l’appareil du secteur après chaque
utilisation et pendant son nettoyage ou
12
vous qu’il est débranché et complètement
refroidi. Suivez strictement les instructions
pour le nettoyage de l’appareil.
Il est interdit de plonger le multicuiseur dans l’eau
ou de le placer sous l’eau!
Cet appareil n’est pas destiné pour
l’utilisation par des personnes (y compris
enfants) souffrant des déviations physiques,
nerveuses ou psychiques, ayant un manque
de l’expérience ou de connaissances, sauf
si la surveillance respective est établie vis-
à-vis des celles-ci, ou bien si les instructions
concernant l’usage de cet appareil leur ont
été données par la personne responsable
de leur sécurité. Il est indispensable de sur-
veiller les enfants, an d’éviter qu’ils jouent
avec cet appareil, ses composants, ainsi
qu’avec son emballage usine. Les enfants
ne peuvent pas faire le nettoyage et se ser-
vir de l’appareil sans qu’ils soient surveillés
par les adultes.
N’essayez jamais de réparer ou de modier
déplacement. Retirez le câble électrique
avec les mains secs, le retenez par la che
et non par le cordon.
Ne faites pas passer le câble d’alimentation
dans les portes ou près des sources de chal-
eur. Assurez-vous que le câble électrique
n’est pas tordu ou plié, ne touche pas
d’objets pointus et des bords de meubles.
Lendommagement accidentel du câble d’alimentation
peut provoquer des incidents, qui ne sont pas couvert
par la garantie, ainsi qu’un choc électrique. Le câble
électrique endommagé exige le remplacement ur-
gent à un centre de services.
Ne pas placez le multicuiseur sur une sur-
face molle, ne le couvrez pas pendant le
fonctionnement cela peut provoquer sa
surchauffe ou une panne.
Il est interdit d’utiliser le multicuiseur
l’appareil à l’extérieur, parce que l’humidité
ou les corps étrangers pénétrant à l’intérieur
de son corps peuvent causer de graves en-
dommagements.
Avant de nettoyer le multicuiseur assurez-
FRA
13
RMC-M4500E
Caractéristiques techniques
Modèle .......................................................................................................... RMC-M4500E
Puissance ....................................................................................................... 860-1000 Vt
Tension ............................................................................................220–240 V, 50/60 Hz
Capacité de la cuve ......................................................................................................... 5 l
Revêtement de la cuve........................antiadhésif, en céramique Anato® (Corée)
Clapet de vapeur ................................................................................................amovible
Écran .............................................................................. numérique électroluminescent
Programmes
1. RICE/GRAIN (RIZ/CÉRÉALES)
2. PILAF (PAELLA)
3. STEAM (VAPEUR)
4. SOUP (SOUPE)
5. BOIL (CUISSON SEULE)
6. OATMEAL (RIZ AU LAIT)
7. STEW (BRAISER)
8. BAKE (CUISSON)
9. FRY (FRIRE)
10. YOGURT (YAOURT)
Fonctions
Maintien au chaud automatique .................................................... jusqu’à 24 heures
Arret anticipé de l’auto rechauffage du maintien au chaud ............................ oui
chauffer ........................................................................................................ jusqu’à 24 h
Départ différé .................................................................................................jusqu’à 24 h
Contenu de l’emballlage
Milticuiseur avec la cuve .......................................................................................1 pièce
Panier vapeur ............................................................................................................1 pièce
Verre mesureur .........................................................................................................1 pièce
Cuillère plate ............................................................................................................1 pièce
Louche .........................................................................................................................1 pièce
Support pour louche/cuillère ..............................................................................1 pièce
Livre «Les 100 recettes» ........................................................................................1 pièce
Manuel d’utilisation ................................................................................................1 pièce
Carnet de service .....................................................................................................1 pièce
Câble d’alimentation ..............................................................................................1 pièce
Le fabricant a le droit de modier le design, les composants, ainsi que les
caractéristiques techniques du produit dans le cadre d’amélioration de ses
produits sans préavis.
Structure du multicuiseur
A1
1. Couvercle du multicuiseur
2. Anneau supplémentaire en caoutchouc
3. Couvercle intérieur amovible
4. Ouverture pour la sortie du vapeur
5. Cuve
6. Bouton d’ouverture du couvercle
7. Console de commande avec l’écran de visualisation
8. Corps
9. Base
10. Poignée pour le portage
11. Clapet d’évacuation du vapeur
12. Cuillère plate
13. Louche
14. Verre mesureur
15. Panier vapeur
16. Support pour louche/cuillère
17. Câble d’alimentation
Aperçu des commendes
A2
1.
«REHEAT/CANCEL» («RÉCHAUFFER/ANNULER») branchement/dé-
branchement de la fonction du réchauffement des plats, interruption du
fonctionnement du programme de préparation, remise des réglages à zéro
2. «TIMER» («DÉPART DIFFÉRÉ») — activation du mode de départ différé.
3. Écran
4. «HOUR» («HEURE») choix d’heure dans les régimes horaires de cuisson
et du retardateur
5.
«START» («DÉPART») — insertion du régime de cuisson préétabli; dé-
branchement préalable et branchement ultérieur du maintien au chaud
automatique
6. «MENU» choix du programme de cuisson automatique
7. «MIN» choix des minutes dans les régimes horaires de cuisson et du
retardateur
Structure de l’écran
A3
1. Indicateur du temps de cuisson / temps de démarrage différé
2. Indicateur de la fonction «Keep Warm» («Auto réchauffage»)
3. Indicateur de la fonction du retardateur
4. Indicateur du programme de cuisson choisi
I. AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Déballez soigneusement le multicuiseur et retirez le la boîte, éliminez tous les
matériaux d’emballage et autocollants publicitaires excepté l’autocollant avec
le numéro de série.
Le produit sans numéro de série n’est pas soumis au service après vente.
Essuyez le multicuiseur avec un chiffon humide. Lavez la cuve avec de l’eau
chaude savonneuse. Faites séchez soigneusement. Lors de la première utilisa-
tion l’odeur étrangère est admissible, qui n’est pas due à un dysfonctionnement
de l’appareil. Dans ce cas, nettoyez le multicuiseur.
ATTENTION! Il est interdit d’utiliser le produit défaillant.
I I.
EXPLOITATION DU MULTICUISEUR
Avant le premier branchement
Placez le multicuiseur sur une surface plane et dure pour que la vapeur chaude
sortant de la valve vapeur n’atteigne le papier peint, revêtements décoratifs,
appareils électroniques et d'autres articles ou matériaux susceptibles d'être
affectés par l’humidité et la température élevées.
Avant la cuisson assurez-vous que les éléments extérieurs et intérieurs du
multicuiseur n’ont pas d’endommagements, éclats et autres défauts visibles.
Vériez qu’il n’y a pas d’objets étrangers entre la cuve et l'élément chauffant.
Mise au point du temps de cuisson
Le multicuiseur REDMOND RMC-M4500E prévoit la possibilité de modier le
temps de cuisson mise au point tacitement pour chaque programme. Le pas de
modication et l’étendue du temps donné dépend du programme chosi.
1.
Après le choix du programme de cuisson, en appuyant sur le bouton
«HOUR», mettez au point l’heure nécessaire. En appuyant sur le bouton
«MIN» mettez au point les minutes déterminées. An de modier d’une
manière rapide les signications horaires, laissez appuyé le bouton re-
spectif.
2. An de mettre le temps de cuisson moins d’une heure, dans le régime de
mise du temps au point, veuillez appuyer le bouton «HOUR» jusqu’à remise
au zéro, ensuite, en appuyant sur le bouton «MIN» mettez la signication
des minutes nécessaire au point.
3. A la n de la mise du temps de cuisson au point (l’écran de visualisation
continue à clignoter) veuillez passer à l’autre étape conformément à
l’algorithme du programme de cuisson choisi. Pour annuler les mises au
points déja réglées, veuillez appuyer sur le bouton «REHEAT/CANCEL»,
introduisez ensuite du nouveau tout le programme de cuisson.
Pour votre confort le diapason du temps préétabli dans des programmes de
cuisson commence à partir des signications minimales. Cela permet de pro-
longer le fonctionnement du programme un petit peu, si pendant le temps
le multicuiseur vous-
mêmes. Tous travaux
d’entretien et les répara-
tions sont à effectués par le
centre de service agréé. Les
tentatives de réparation
non professionnelles peu-
vent provoquer la panne du
multicuiseur, le trauma-
tisme et les dégâts matéri-
els.
14
basique le plat ne serait pas prêt.
Dans les programmes «STEAM», «SOUP», «PILAF» le compte du temps établi
ne commence qu’après la mise du dispositif au point du régime de la tempéra-
ture établi. Par exemple, après la mise en marche du programme «STEAM» ,
le compte à rebours du temps de cuisson établi ne commence qu’après
l’ébullition de l’eau et la formation de la vapeur sufsante dans la coupe.
Fonction «Départ différé»
La fonction du démarrage différé permet d’établir l’intervalle du temps, après
laquelle le plat serait prêt. En réglant le retardateur il est nécessaire d’insérer
dans cette intervalle le temps du fonctionnement de programme de cuisson
déni. Le diapason des réglages du 1 à 24 heures, avec le pas d’écart représent-
ant 10 minutes.
1. En appuyant sur le bouton «MENU» choisissez le programme de cuisson
nécessaire.
2.
Veuillez appuyer sur le bouton «TIMER» pour l’insertion du temps de
démarrage différé. L’indicateur «TIMER» de l’écran de visualisation va
s’allumer, la minuterie commencera à clignoter.
3. A l’aide du bouton «HOUR» mettez au point la signication d’heures en
format de 24 heures, à l’aide du bouton «MIN» mettez au point la signi-
cation des minutes. Pour la modication rapide du temps laissez appuyé
le bouton respectif.
4. Pour mettre au point le temps de cuisson ne dépassant pas une heure,
veuillez appuyer le bouton «HOUR» jusqu’à la remise au zéro, mettez
ensuite au point la signication nécessaire des minutes en appuyant sur
le bouton «MIN».
5.
Pour l’annulation des réglages établis veuillez appuyer sur le bouton
«REHEAT/CANCEL», insérez ensuite du nouveau tout le programme de
cuisson.
6.
A la n de la mise au point du programme de retardateur, veuillez ap-
puyer sur le bouton «START». L’indicateur du bouton «START» va s’allumer,
le compte de rebours jusqu’au moment de la n de cuisson se mettra en
marche. Le plat sera prêt à l’issu du temps établi.
Si le retardateur établi sera au moins égal au temps établi du fonctionnement
de programme, le procédé de cuisson commencera juste après que le bouton
«START» soit appuyé.
La fonction du retardateur est accessible pour tous les programmes automa-
tiques de la cuisson, sauf le programme «FRY».
Il n’est pas recommandé d’utiliser la fonction du retardateur si la recette
contient les denrées périssables (oeufs, lait cru, viande et c.).
Lors de la mise au point du retardateur il est indispensable de tenir compte
à ce que le compte du temps dans les programmes «STEAM», «SOUP», «BOIL»
ne se mette en marche qu’après que le multicuiseur atteigne la température
due.
Maintien au chaud des plats cuisiner «Réchauffer»
Branchement automatique de la fonction juste après la n du fonctionnement
du programme de cuisson permet à maintenir la température du plat préparé
dans des limites de 70–75°С durant 24 heures. Au moment de l’insertion du
maintien au chaud automatique l’indicateur du bouton «REHEAT/CANCEL»
s’allume. Le compte du temps direct de la fonction sera indiqué sur l’écran de
visualisation.
Au cas échéant on peut débrancher la fonction du maintien au chaud, en ap-
puyant sur le bouton «REHEAT/CANCEL». Les indicateurs sur l’écran de visuali-
sation s’éteindront.
Désactivation préalable du maintien au chaud
Le branchement du maintien au chaud à la n du programme de cuisson n’est
pas toujours désirable. En le prenant en considération, une possibilité de -
branchement préalable de cette fonction avant la n du programme principal
de cuisson est prévue dans le Multicuiseur REDMOND RMC-M4500E. Dans ses
ns, juste après le démarrage, ou bien pendant que le programme fonctionne,
veuillez appuyer sur le bouton «START», avec cela l’indicateur «Keep Warm» de
l’écran de visualisation s’éteindra. Pour mettre du nouveau la fonction en marche,
veuillez appuyer encore une fois sur le bouton «STAR avec cela l’indicateur
«Keep Warm» de l’écran de visualisation s’allumera.
Fonction de réchauffage des plats
Le Multicuiseur REDMOND RMC-M4500E s’utilise également pour le réchauf-
fement des plats froids.
1. Posez les produits dans la coupe, placez la coupe dans le multicuiseur.
2. Fermez le couvercle, faites connecter l’appareil au réseau électrique.
3.
Appuyez sur le bouton «REHEAT/CANCEL». L’indicateur du bouton
s’allumera. La minuterie commencera le compte du temps de réchauffe-
ment.
4.
Lappareil fera le réchauffement du plat jusqu’à la température de 70–75°С.
Cette température sera maintenue durant 24 heures.
5.
Pour débrancher la fonction de réchauffement veuillez appuyer sur le
bouton «REHEAT/CANCEL». L’indicateur du bouton s’éteindra.
Malgré le fait que le multicuiseur puisse maintenir au chaud le plat jusqu’à
24 heures, il n’est pas recommandé de laisser les plats sous ce régime plus de
2–3 heures, pour ne pas provoquer les conséquences négatives pour leurs
qualités gustatives.
Ordre d’utilisation des modes cuisson automatiques
1.
Veuillez préparer (mesurer) les ingrédients indispensables conformément
à la recette, les posez dans la coupe. Veuillez surveiller que tous les in-
grédients, dont les produits liquides, soient placés plus bas que la mention
maximale de l’échelle se trouvant dans la surface interne de la coupe.
2. Insérez la coupe dans le corps de l’appareil. Soyez persuadés qu’elle se
touche d’une manière dense avec l’élément du réchauffement.
3.
Fermez le couvercle du multicuiseur jusqu’au moment du clic. Faites
brancher l’appareil au réseau électrique.
4.
En appuyant sur le bouton «MENU» veuillez choisir le programme de
cuisson (l’indicateur du programme s’allume sur l’écran de visualisation,
ainsi que le temps déni tacitement).
5. An de modier le temps de cuisson déni tacitement pour chaque pro-
gramme, veuillez utiliser les boutons «HOUR» et «MIN».
6. Mettez au point le retardateur au cas échéant.
7.
Appuyez suer le bouton «START». L’indicateur du bouton «STARet
l’indicateur «Keep Warm» sur l’écran de visualisation doivent s’allumer. La
réalisation du programme déni se mettra en marche, ainsi que le compte
de rebours du temps de fonctionnement. En appuyant encore une fois sur
le bouton «START» il est possible de débrancher préalablement la fonction
du maintien au chaud automatique (l’indicateur «Keep Warm» sur l’écran
de visualisation doit s’éteindre).
8. A la n du programme vous allez entendre un signal résonner. Selon les
réglages, l’appareil passera ensuite soit vers le régime du maintien au
chaud automatique (avec l’indicateur allumé du bouton «REHEAT/CANCEL»,
sur l’écran de visualisation le compte du temps direct sera indiqué dans
le cadre de la fonction donnée), soit au régime d’attente
9. Pour l’annulation du programme inséré, interruption du procédé de cuis-
son ou débranchement du régime de maintien au chaud t automatique,
veuillez appuyer sur le bouton «REHEAT/CANCEL».
Programme «RICE/GRAIN»
Ce programme est recommandé pour la cuisson des gruaux et leurs mélanges,
ainsi que pour la préparation des garnitures diverses. Le temps de cuisson tacite
30 minutes. La mise au point manuelle du temps étant possible avec le dia-
pason allant à partir de 5 minutes jusqu’à 1 heure 30 minutes avec le pas d’écart
d’une minute.
Programme «PILAF»
Ce programme est recommandé pour la cuisson de variantes différentes de la
paella. Le temps de cuisson tacite — 60 minutes. La mise au point manuelle du
temps étant possible avec le diapason allant à partir de 5 minutes jusqu’à 2
heures avec le pas d’écart de 5 minutes. Le compte de rebours du fonctionnement
du programme de cuisson débute après la mise en marche du régime de fonc-
tionnement.
Programme «STEAM»
Ce programme est recommandé pour la cuisson à vapeur des légumes, viandes,
poissons, produits végétariens et diététiques, menu d’enfant. Le temps de cuis-
son tacite 30 minutes. La mise au point manuelle du temps étant possible
avec le diapason allant à partir de 10 minutes jusqu’à 2 heures avec le pas
d’écart de 5 minutes. Le compte de rebours du temps de cuisson débute après
l’ébulition de l’eau et d’obtention de densité sufsante de la vapeur dans la
coupe.
Pour la cuisson à vapeur utilisez le container spécial (fait partie des composants):
1.
Versez 600–1000 ml de l’eau dans la coupe. Placez dans la coupe le
container pour la cuisson à vapeur.
2.
Mesurez et préparez les produits selon la recette, placez–les dans le
container d’une manière régulière et insérez la coupe dans le corps de
l’appareil. Soyez persuadés qu’elle se touche d’une manière dense avec
l’élément du réchauffement
3.
Suivez les indications de la partie «Mode général d’actions relatif à
l’utilisation des programmes automatiques».
Dans le cas ou vous n’utilisez pas dans le programme donné les réglages
automatiques relatifs au temps, utilisez le tableau «Le temps recommandé
pour la cuisson à vapeur pour des produits différents».
Programme «SOUP»
Ce programme est recommandé pour la cuisson des soupes différentes (bouil-
lons, potages), cuisson du galantine, ainsi que des boissons et compotes. Le
temps de cuisson tacite 60 minutes. La mise au point manuelle du temps
étant possible avec le diapason allant à partir de 20 minutes jusqu’à 8 heures
avec le pas d’écart de 5 minutes. Le compte de rebours du temps de cuisson
débute après l’obtention de la température due dans la coupe.
Programme «BOIL»
Ce programme est recommandé pour la cuisson des légumes et des légumin-
euses. Le temps de cuisson tacite — 40 minutes. La mise au point manuelle du
temps étant possible avec le diapason allant à partir de 5 minutes jusqu’à 2
heures avec le pas d’écart de 5 minutes. Le compte de rebours du temps de
cuisson débute après l’obtention de la température due dans la coupe.
Programme «OATMEAL»
Ce programme est recommandé pour la cuisson des bouillies à la base du lait.
Le temps de cuisson tacite — 25 minutes. La mise au point manuelle du temps
étant possible avec le diapason allant à partir de 5 minutes jusqu’à 1 heure 30
avec le pas d’écart de 1 minute.
Pour préparer une bouillie au lait utilisez le it pasteurisé demi-écrémé. An
d’exclure l’ébullition du lait et obtenir le résultat désiré il est conseillé de
suivre l’ordre suivant d’actions avant la préparation:
laver soigneusement tous gruaux complets (riz, sarrasin, millet et etc.)
jusqu’à ce que l’eau de lavage soit transparente;
avant la préparation graisser la cuve de l’intérieur (avec du beurre);
observer strictement les proportions, mesurer les ingrédients selon le
livre culinaire joint; réduire ou augmenter la quantité d’ingrédients stricte-
ment à proportion;
en cas d’utilisation du lait non écrémé il faut y ajouter de l’eau en raison
1:1.
La qualité du lait et des gruaux peuvent se différer en fonction de leur origine
et du producteur, ce qui inuence le résultat de cuisson.
Programme «STEW»
Ce programme est recommandé pour la cuisson à l’étouffement des légumes,
viandes, volailles, fruits de mer. Le temps de cuisson tacite 60 minutes. La
mise au point manuelle du temps étant possible avec le diapason allant à
FRA
15
RMC-M4500E
partir de 20 minutes jusqu’à 12 heures avec le pas d’écart de 5 minutes.
Programme «BAKE»
Ce programme est recommandé pour la cuisson au four des biscuits, gratins,
gâteaux de la pâte à levures et de la pâte feuilletée. Le temps de cuisson tacite —
50 minutes. La mise au point manuelle du temps étant possible avec le diapa-
son allant à partir de 20 minutes jusqu’à 4 heures avec le pas d’écart de 10
minutes.
Programme «FR
Ce programme est recommandé pour la cuisson des viandes, légumes, volailles,
fruits de mer dans la friture. Le temps de cuisson tacite — 15 minutes. La mise
au point manuelle du temps étant possible avec le diapason allant à partir de
5 minutes jusqu’à 1 heure avec le pas d’écart de 1 minute.La fonction de retar-
dateur n’est pas accessible pour ce programme.
Programme «YOGUR
A l’aide de ce programme vous pourrez faire des bons et utiles yaourts directe-
ment chez vous. Le temps de préparation tacite — 8 heures. La mise au point
manuelle du temps étant possible avec le diapason allant à partir de 30 minutes
jusqu’à 12 heures avec le pas d’écart de 30 minutes. La fonction du maintien
au chaud automatique n’est pas accessible pour ce programme.
Pour la préparation des yaourts vous pouvez utiliser l’assortiment spécial des
petits pots pour yaourt REDMOND RAM-G1 (en vente séparément).
III. CAPACITES SUPPLEMENTAIRES
Étuvage
Préparation du pain
Fondue
chauffage des plats pour les enfants
Pasteurisation des produits liquides
Stérilisation de la vaisselle et des produits d’hygiène
I V. ACCESSOIRES
Vous pouvez acquérir les accessoires complémentaires au Multicuiseur séparé-
ment. Pour des questions concernant leur gamme, achat et compatibilité avec
le modèle de votre appareil, veuillez vous adresser au concessionnaire légal
dans votre pays.
RAM-CL1 la pince pour l’extraction pratique de la coupe, en toute sécurité.
La pince ne glisse pas et ne fait pas des traces sur la surface externe du réser-
voir.
RHP-M01 la presse pour le jambon. La presse pour la préparation du jambon,
roulades et d’autres délices à la base des viandes, volailles, poissons, avec les
épices et les charges.
RAM-G1 l’assortiment des petits pots pour yaourt (4 pièces) avec la marque
sur des couvercles.
RB-A503 la cuve avec le revêtement anti-brulure DAIKIN® (Japon), 5 litres.
Le revêtement anti-brulure de haute qualité permet de faire la cuisine en
utilisant le minimum des graisses et de l’huile, en tout gardant le goût naturel
des produits.
RB-C502 la cuve avec le revêtement en céramique ANATO® (Corée), 5 litres.
En comparaison avec les revêtements anti-brulure, la céramique résiste mieux
aux contraintes mécaniques.
RB-S500 la cuve en acier inoxydable, 5 litres. Il est possible de fouetter le
contenu préalablement préparé avec un mixeur, directement dans la cuve.
V. CONSEILS DE CUISSON
Erreurs lors de la cuisson et méthodes de leur réparation
Cette section contient les erreurs typiques commises lors de la cuisson dans le
multicuiseur, les causes éventuelles et les variantes de leur suppression.
PLAT N’EST PAS PRET
Causes éventuelles Recours
Le couvercle du multicuiseur n’est pas
fermé ou est entreouvert, c’est pourquoi
la température de cuisson n'ést pas as-
sez élevée.
Pendant la cuisson, ne pas ouvrez le multicuiseur
sans nécessité.
Fermez le couvercle jusqu'au clic. Assurez-vous que
rien n’empêche à la fermeture étanche du couvrcle
et le joint d’étanchéité à l'intérieur du couvercle
n'est pas déformé.
La cuve n’adhère pas bien à l’élément
chauffant, c’est pourquoi la température
de cuisson n'ést pas assez élevée.
La cuve doit être installée régulièrement dans le
multicuiseur. Le fond de cuve doit adhérer étroite-
ment au disque chauffant.
Assurez-vous de l’absence d’objets étrangers à
l’intérieur du multicuiseur. Ne pas admettez de
contaminations du disque chauffant.
Choix malheureux d'ingrédients. Les
ingrédients choisis ne sont pas appro-
priés pour ce mode de cuisson ou il faut
choisir un autre mode de cuisson.
Les aliments sont coupés trop grands,
les proportions générales de pose
d’aliments ne sont pas observées.
La durée de cuisson est réglée (calculée)
incorrectement.
La recette sélectionnée n'est pas adap-
tée à la cuisson dans le multicuiseur.
Il est souhaitable d'utiliser les recettes éprouvées
(adaptées pour le modèle donné). N’utilisez que les
recettes dont vous pouvez faire conance.
Les aliments choisis, leur coupe, les proportions des
aliments, la sélection du mode et la durée de cuis-
son doivent correspondre à la recette sélectionnée.
En mode vapeur : la quantité d’eau dans
la cuve est insufsante pour assurer la
densité requise de la vapeur.
La quantité d’eau dans la cuve doit obligatoirement
correspondre à celle recommandée par la recette.
Si vous en doutez, vériez le niveau d’eau au cours
de la cuisson.
Griller:
Il y a trop d’huile végétale dans la cuve.
Excès d’eau dans la cuve.
Lorsque vous faites griller des aliments une couche
mince d’huile est sufsante au fond de cuve.
En mode «Griller» suivez strictement la recette
choisie.
Lorsque vous faites griller des aliments ne pas
fermez le couvercle du multicuiseur, si cela n'est
pas indiqué dans la recette. Décongeler obligatoire-
ment les aliments congelés avant de les faire
griller et videz l'eau.
Cuisson: ébullition du bouillon au cours
de la cuisson des aliments à l’acidité
augmentée.
Certains produits exigent un traitement spécial
avant la cuisson : lavage, rôtissage et etc. Observez
les instructions de votre recette choisie.
Four
(la pâte reste
crue):
Au cours du repos la
pâte est collée à
l'intérieur du couver-
cle et a bloqué la
valve vapeur.
Mettez mois de pâte dans la cuve.
Vous avez posé trop
de pâte dans la cuve.
Retirez les morceaux de pâte de la cuve, faites
tourner, mettez de nouveau dans la cuve, ensuite
continuez le mode jusqu'à la cuisson complète.
Ultérieurement mettez mois de pâte dans la cuve.
PRODUIT TROP CUIT
Choix erronné du type d’aliment ou
du réglage (calcul) de la durée de
cuisson. Trop petite taille des ingré-
dients.
Utilisez la recette vériée (adaptée pour ce modèle du
multicuiseur). La sélection des ingrédients, leur coupe,
les proportions, le choix du mode et de la durée de
cuisson doivent correspondre à la recette.
Après la préparation le plat ni a été
maintenu au chaud pour trop long-
temps.
Il n’est pas souhaitable de maintenir le plat au chaud
pour longtemps. Si votre multicuiseur prévoit la dés-
activation préalable du maintien au chaud uilisez cette
fonction.
PRODUIT DÉ BORDÉ
Lors de la cuisson de la bouillie de
lait, le lait est dé bordé.
La qualité et les propriétés du lait peuvent dépendre de
son origine et les conditions de sa production. Nous ne
recommandons d’utiliser que le lait ultra-pasteurisé lait
avec la teneur en matières grasses de 2,5% au maximum.
Si nécessaire, le lait peut être dilué avec un peu d'eau
potable
.
Les aliments soit n’ont pas été
traités avant la cuisson, soit ils ont
été traités improprement (mal
lavés et etc.).
Non observation des proportions
du plat ou choix erronné du type
d’aliment.
Utilisez la recette vériée (adaptée pour ce modèle du
multicuiseur). La sélection des ingrédients, leur traite-
ment préalable, les proportions doivent correspondre à
la recette.
Lavez soigneusement les gruaux complets, viande, pois-
son et fruits de mer jusqu’à ce que l’eau devient trans-
parente.
PLAT BRULE
La cuve est mal lavée après la fois
précédante.
Le revêtement antiadhésif de la cuve
est endommagé.
Avant la cuisson assurez-vous si la cuve est bien
lavée et le revêtement antiadhésif n’est pas endom-
magé.
Le volume total d’aliments est inférieur
à celui indiqué dans la recette.
Utilisez la recette vériée (adaptée pour ce modèle
du multicuiseur).
La durée trop longue de cuisson est
réglée.
Réduisez la durée de cuisson ou suivez strictement
la recette adaptée pour votre modèle du multicui-
seur.
Griller: il n’y a pas d’huile dans la cuve;
les aliments ne sont pas mixés bien ou
sont tournés trop tard.
Lorsque vous faites griller des aliments une couche
mince d’huile au fond de cuve est sufsante.
Pour obtenir le rôtissage régulier mélangez péri-
odiquement les aliments ou faites tourner de temps
en temps.
Cuisson lente: manque d’eau dans la
cuve.
Ajoutez plus d’eau dans la cuve. Ne pas ouvrez le
couvercle sans nécessité au cours de la cuisson.
Cuisson: manque d’eau dans la cuve (les
proportions ne sont pas observées).
Observez la proportion correcte du liquide et des
ingrédients solides.
Four: la surface intérieure de la cuve
n’est pas huilée avant la cuisson.
Avant la pose de la pâte graisser le fond et les
parois de la cuve (utilisez de l’huile ou du beurre)
(ne pas versez de l’huile dans la cuve!).
COUPE DES ALIMENTS DEFORMEE
Les aliments sont mélangés
trop souvent dans la cuve.
Pour faire griller des aliments il faut les mélanger dans
chaques 5–7 minutes au maximum.
La durée de cuisson est trop
longue.
Réduisez la durée de cuisson ou suivez strictement la recette
adaptée pour votre modèle du multicuiseur.
PATE RESTE MOUILLEE APRES LA CUISSON
Les ingrédients impropres qui favorisent la
formation d’excès d’eau ont été utilisés (lé-
gumes ou fruits fondants, baies congelées,
crême fraîche et etc.).
Choisissez des ingrédients en conformité avec
la recette. Tâchez de ne pas utiliser les ali-
ments contenant trop d'humidité, ou de
réduire leur quantité au minimum.
Les produits nis ont été laissés pour très
longtemps dans le multicuiseur fermé.
Tâchez de faire sortir les produits cuits du
multicuiseur immédiatement après la prépa-
ration. Si nécessaire il est admis de laisser les
produits nis dans le multicuiseur pour le
court terme avec le maintien au chaud activé.
16
PATE NON LEVEE
Les oeufs avec du sucre sont mal montés.
Utilisez la recette essayée et
approuvée (adaptée pour ce
modèle). Le choix des ingrédi-
ents, leur traitement plélimi-
naire, les proportions doivent
correspondre aux instructions
de la recette.
La pâte avec l’agent de levée ajouté a été laissé pour long-
temps.
La farine n’est pas blutée ou la pâte est mal tournée.
Ingrédients mal approprié.
La recette choisie ne convient pas au modèle donné de
multicuiseur.
Certains modèles de multicuiseurs REDMOND en modes «STEW» et «SOUP»
prévoient la mise en action du système de protection contre la surchauffe.
Dans ce cas le mode de cuisson est arrêté et le multicuiseur passe en mode
de maintien au chaud.
Temps recommandé pour la cuisson des produits différents
Produit
Poids, g/
qté, pièces
Volume
d’eau,
ml
Temps de
cuisson, min
1 Filet du porc / bœuf (cubes de 1,5–2 sm) 500 800 30/40
2 Filet d’agneau (cubes de 1,5–2 sm) 500 800 40
3 Filet du poulet (cubes de 1,5–2 sm) 500 800 20
4
1. Boulettes / steak haché
500 800 25/40
5 Poisson (let) 300 800 15
6
Cocktail des fruits de la mer (congelé à
l’état frais)
300 800 5
7 Pommes de terre (coupées en 4) 500 800 20
8 Carottes (cubes de 1,5–2 sm) 500 800 35
9 Betterave (coupée en 4) 500 1500 90
10 Légumes (congelés à l’état frais) 500 800 5
11 Oeuf 5 pièces 800 10
Il faut tenir compte que ce sont des recommandations générales. La durée
réelle de cuisson peut se différer des valeurs recommandées en fonction de la
qualité des produits et vos préférences gastronomiques.
Tableau des programmes de cuisson (réglages usine)
Recommendations
d’exploitation
Temps de cuisson
tacite, minutes
Diapason du
temps de
cuisson / pas
d’écart
Sursis de
démarrage
Attente de la mise
en marche au
régime de
fonctionnement
Réchauffement
automatique
RICE/
GRAIN
Cuisson des gruaux en
grains entiers et concas-
sés, garnitures à un seul
ou plusieurs ingrédients.
Cuisson des bouillies à la
base de l’eau.
30
5 min – 1 heure
30 min / 1 min
+ +
PILAF
Cuisson de paella (avec
viandes, poissons,
volailles, légumes).
60
5 min – 2 heures
/ 5 min
+ +
STEAM
Cuisson à vapeur des
omelettes et d’oeufs,
ainsi que des plats à la
base de viandes, poissons,
légumes
30
10 min – 2
heures / 5 min
+ + +
SOUP
Cuisson des soupes et des
bouillons différents. Cuis
-
son du galantine.
60
20 min – 8
heures / 5 min
+ + +
BOIL
Cuisson des légumes et
des légumineuses.
40
5 min – 2 heures
/ 5 min
+ + +
OAT-
MEAL
Cuisson des bouillies à la
base de lait
25
5 min – 1 heure
30 min / 1 min
+ +
STEW
Cuisson viandes, poissons,
légumes et des plats à
plusieurs ingrédients.
60
20 min – 12
heures / 5 min
+ +
BAKE
Cuisson des biscuits, gra-
tins, gâteaux avec la pâte
à levures ou la pâte feuil-
letée.
50
20 min – 4
heures / 10 min
+ +
FRY
Cuisson des viandes, pois-
sons, légumes dans la
friture.
15
5 min – 1 heure
/ 1 min
+
YOGURT
Préparation des yaourts
différents.
8 heures
30 min – 12
heures / 30 min
+
V I. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer le multicuiseur assurez-vous qu’il s’est refroidi et son alimen-
tation électrique est coupée! Utilisez une serviette de tissu mou et les détergents
à vaisselle non abrasifs.Nous recommandons de nettoyer le multicuiseur im-
médiatement après son utilisation.
Avant la première utilisation ou pour éliminer les odeurs après la cuisson il est
recommandée de faire cuire un demi-citron en mode «STEAM» pour 15 min.
Lors du nettoyage il est interdit d’utiliser des détergents abrasifs, des épong-
es à couche abrasive et des produits chimiques agressifs.
Nettoyer le corps du multicuiseur s’il est nécessaire.
Laver la cuve après chaque utilisation. La cuve peut être lavée au lave-
vaisselle. Après le nettoyage de la cuve, essuyez-la de l’extérieure à sec.
Le nettoyage du couvercle interne en aluminium et du clapet à vapeur est
recommandé après chaque utilisation de l’appareil.
Pour le nettoyage du couvercle interne en aluminium:
1. Veuillez ouvrir le couvercle du multicuiseur.
2.
Dans la partie basse du coté interne du couvercle appuyez simultanément
sur les deux xateurs plastiques vers le centre, et ce jusqu’au moment de
leur ouverture.
3. Sans forcer, enlevez le couvercle interne en aluminium, le tirant un petit
peu vers soi-même et vers le bas.
4.
Essuyez les surfaces de deux couvercles avec un tissu humide ou avec une
serviette, dans le cas échéant utilisez du produit liquide pour la vaisselle.
5. Faites l’assemblage dans l’ordre inverse. Insérez le couvercle en alumini-
um dans les joints supérieurs et le faites coïncider avec le couvercle
principal. Avec un petit effort appuyez sur les xateurs jusqu’au clic. Le
couvercle interne en aluminium doit se xer d’une manière compacte.
Pour le nettoyage du clapet à vapeur (il est situé sur le couvercle supérieur de
l’appareil):
1. Enlevez soigneusement le clapet à vapeur, le tirant pas le couvercle, avec
un petit effort vers le haut et vers soi-même.
2. Appuyez sur la cliquette dans le sens de la èche et ouvrez le couvercle
du clapet.
3. Nettoyez le clapet et son couvercle.
4. Fermez le couvercle du clapet à vapeur et placez le clapet à vapeur sur
le couvercle de l’appareil d’une telle manière, que le dépassement pour
l’extraction soit en arrière.
Le condensât, qui s’accumule dans la cavité spéciale située sur le corps de
l’appareil tout autour de la coupe (dans ce modèle), s’élimine facilement à l’aide
d’une serviette de cuisine.
VII.
AVANT DE VOUS ADRESSEZ AU
CENTRE DE SERVICES
Message
de l’erreur
afché sur
l’écran
Panne éventuelle Suppression d’erreur
Е1 — Е3
Erreur système, défaut
éventuel de la plaque
de fonction ou
l’élément chauffant.
Débranchez le multicuiseur, laissez-le re
-
froidir. Fermez le couvercle, branchez encore
une fois. Si après le branchement réitéré le
problème persiste, adressez-vous au centre
de service agréé.
FRA
17
RMC-M4500E
Panne Cause éventuelle Réparation
Ne marche
pas.
Pas d'alimentation du secteur.
Vériez la tension du secteur.
La durée de
cuisson est
trop longue.
Pannes de courant. Vériez la tension du secteur.
Il y a un objet étranger entre
la cuve et l’élément chauffant.
Eliminez l’objet étranger.
La cuve du multicuiseur est
installée irrégulièrement.
Installez la cuve régulièrement,
sans gauchissement.
Lélément chauffant est con-
taminé.
Débranchez le multicuiseur, lais-
sez-le refroidir. Nettoyez l’élément
chauffant.
VIII. GARANTIES
Ce produit est couvert de la garantie pendant les 2 ans à compter de la date
d'achat. Pendant la période de garantie le fabricant s’engage à réparer, rem-
placer des pièces reconnues défectueuses ou fournir un nouveau appareil en
cas des défauts de fabrication causés par la mauvaise qualité des matériaux et
d’assemblage. La garantie prend effet uniquement si la date d'achat est conr-
mée par le sceau du magasin et la signature du vendeur sur la carte de garan-
tie originale. Cette garantie est valable uniquement si le produit a été utilisé
conformément à son mode d'emploi, n’a pas été réparé ou désassemblé et ne
peut être endommagé par une mauvaise manipulation, ainsi que tous ses
composants sont complets. La présente garantie ne couvre pas l'usure normale
et les consommables (ltres, ampoules, revêtements céramique et téonisé,
joints et etc.)
Lestimation de la durée de vie de l’appareil et de la durée des engagements de
garantie commence à partir de la date de vente ou de la date de fabrication de
produit (dans le cas ou la dénition de la date de vente est impossible).
La date de fabrication de l’appareil gure dans le numéro de série indiqué sur
l’étiquette de l’identication du boîtier de produit. Le numéro de série se com-
pose de 13 signes. Le 6ème et le 7ème signes représentent un mois, le 8ème
une année de fabrication du dispositif.
La durée de service établie par le fabricant fait 5 ans à compter de la date
d'achat, à condition qu'il soit utilisé conformément à ces instructions et normes
techniques applicables.
Récupérer l’emballage, le manuel d'utilisation et le multicuiseur conformément
aux programmes locaux de recyclage. Ne pas jetez ces produits avec les ordures
ménagères.
18
Bevor Sie dieses Produkt verwenden, lesen Sie sorgfältig die Bedienung-
sanweisung und bewahren Sie die zum späteren Nachschlagen. Die richtige
Verwendung des Gerätes wird seine Lebensdauer erheblich verlängern.
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Der Hersteller trägt keine Haftung für Schäden, die
durch Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften
und Betriebsanleitung des Gerätes verursa cht wur-
den.
Das Gerät ist ausschließlich für die Nutzung
in Privathaushalten bestimmt. Gewerbliche
Nutzung aller Art des Gerätes stellt einen
Verstoß gegen die Regeln des ordnungs-
gemäßen Betriebs dar.
Vor dem Anschluss an das Stromnetz über-
zeugen sie sich davon, dass die Spannung
im Stromnetz der Nennspannung des
Gerätes entspricht (siehe technisches
Datenblatt oder Fabrikschild).
Bei Bedarf, verwenden Sie nur ein Verlän-
gerungskabel, dass für die aufgenommenen
Leistung des Geräts geeignet ist. Nichtbeach-
tung kann zu einem Kurzschluss oder einem
Brand führen.
Schließen sie das Gerät nur an den geerdeten
Steckdosen an. Das ist eine Pichtanforde-
rung zum Schutz gegen Stromschlag. Über-
zeugen sie sich, dass ein evtl. verwendetes
Verlängerungskabel ebenfalls geerdet ist.
VORSICHT! Während der Nutzung des Gerätes
werden Gehäuse, Topf und metallische Bestandteile
erhitzt! Seien Sie vorsichtig! Benutzen Sie Topfhand-
schuhe. Um Verbrennungen zu vermeiden, neigen
Sie sich nicht über das Gerät, besonders nicht wenn
Sie den Deckel öffnen.
Trennen Sie das Gerät nach Nutzung,
während der Reinigung oder beim Transport
von der Steckdose. Ziehen Sie das Stromk-
abel mit trockenen Händen heraus, fassen
Sie den Stecker, nicht das Kabel, an.
Legen Sie das Stromkabel nicht in Türöff-
nungen oder neben Wärmequellen.
Beachten Sie, dass das Stromkabel sich
nicht ver windet oder überneigt und nicht
mit scharfen Gegenständen, Ecken und Mö-
belkanten in Berührung kommt.
DEU
19
RMC-M4500E
19
Beachten Sie: Beschädigungen des Stromkabels
können zu Schäden, die den Gewährleistungsbedin-
gungen nicht entsprechen, sowie zu einem Strom-
schlag führen. Das beschädigte Stromkabel muss
sofort im Ser vicezentrum ausgewechselt werden.
Stellen Sie das Gerät nicht auf einer
weichen Oberfläche ab, be decken Sie es
nicht mit einem Handtuch oder einer Ser-
viette während des Betriebes, dies kann
zur Überhitzung und Beschädi gung des
Gerätes führen.
Das Gerät nicht im Freien verwenden. Ein-
dringende Feuchtigkeit in Gehäuse oder
Fremdgegenstände können starke
Beschädigun gen verursachen.
Bevor sie das Gerät reinigen, überzeugen
Sie sich, dass es vom Stromnetz getrennt
und völlig abgekühlt ist. Beachten Sie die
Anweisungen zur Gerätereinigung.
Das Gehäuse des Gerätes NICHT in Wasser ein-
tauchen oder unter den Wasserstrahl stellen!
Dieses Gerät ist nicht zur Nutzung durch
Kinder oder Personen mit physischen, psy-
chischen oder Nervenstörungen oder Man-
gel an Kenntnissen und Erfahrung geeignet,
außer in den Fällen, wenn solche Personen
unter Aufsicht stehen oder Unterweisungen
in Bezug auf die Verwendung dieses Geräts
von einer Person bekom men, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist. Lassen Sie
Kinder mit dem Multikocher nicht spielen.
Die Reparatur des Gerätes in Eigenregie
oder die Änderungen seiner Konstruktion
sind verboten. Alle Bedienungs- und Repa-
raturarbeiten müssen durch ein autorisi-
ertes Servicepersonal ausgeführt werden.
Die nicht professionell ausgeführte Arbeit
kann zu Gerätstörungen, Verletzungen und
Eigentumsschäden führen.
20
Beschreibung des Displays
A3
1. Anzeige der Zubereitungszeit / Startzeit Vorwahl
2. Anzeige der automatischen Warmhaltefunktion
3. Anzeige der Startzeitvorwahl-Funktion
4. Anzeige des gewählten Zubereitungsprogramms
I. VOR DEM ERSTEN EINSCHALTEN
Packen Sie das Gerät vorsichtig aus und nehmen Sie es aus der Verpackung,
entfernen Sie alle Verpackungsstücke und Werbesticker außer dem Sticker mit
der Seriennummer.
Bei Fehlen der Seriennummer auf dem Erzeugnis erlischt Ihr Garantieanspruch.
Wischen Sie das Gerätgehäuse mit einem feuchten Tuch ab. Waschen Sie den
Topf mit warmem Spülwasser. Trocknen Sie den Topf. Bei der ersten Anwendung
kann ein Geruch auftreten, dies rührt nicht aus einem Defekt des Geräts. In
diesem Fall reinigen Sie das Gerät.
Vorsicht! Das Gerät bei jeglichem Fehler nicht zu verwenden.
II. BETRIEB DES MULTIKOCHERS
Vor der ersten Anwendung
Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen, ebenen, horizontalen Fläche ab. Vor
dem Kochen überzeugen Sie sich, dass die äußeren und die sicht baren inneren
Bestandteile des Multikochers keine Schäden, Ausbrüche und andere Defekte
aufweisen und sich keine Fremdgegenstände zwisch en Topf und Heizelement
benden.
Einstellung der Zubereitungszeit
1.
Nach der Wahl der Zubereitungszeit drücken Sie die Taste “HOUR”, um den
gewünschten Stundenwert einzustellen. Drücken Sie die Taste “MIN”, um
den Minutenwert einzustellen. Um die Zeiteinstel lung zu beschleunigen,
halten Sie die entsprechende Taste gedrückt.
2. Um die Zubereitungszeit weniger als eine Stunde einzustellen, drücken Sie
bei der Zeiteinstellung die Taste “HOUR” zum Nullstel len, dann drücken Sie
die Taste “MIN”, um den gewünschten Minutenwert einzustellen.
3.
Nach der Einstellung der Zubereitungszeit (das Display blickt weit er)
gehen Sie zum nächsten Schritt nach dem Algorithmus des ausgewählten
Zubereitungsprogramms. Zum Abbruch der getätigten Einstellungen
drücken Sie die Taste “REHEAT/CANCEL, won ach das Zubereitungspro-
gramm neu gewählt werden muss.
WICHTIG! Zur Vereinfachung für Sie beginnt der Einstellzeitbereich in den
Zubereitungsprogrammen mit den Minimalwerten. Dies ermöglicht Ihnen, den
Programmbetrieb für einen kurzen Zeitraum zu verlängern, wenn das Gericht
während der Grundzeit noch nicht verzehrfertig ist.
Für die Programme “STEAM”, “SOUP”, “PILAF” beginnt die eingestellte Zubere-
itungszeit erst nach dem Erreichen der Solltem peratur. Zum Beispiel, nach dem
Start des Programms „STEAM“ beginnt die Rückzählung der eingestellten
Zubereitungszeit erst nach dem das Wasser aufkocht und genügend Dampf im
Topf gebildet ist.
Funktion “Startzeit Vorwahl”
Startzeitvorwahl-Funktion erlaubt, den Zeitraum einzustellen, zu welchem das
Gericht gekocht werden soll. Bedenken Sie, bei Einstellung der Startzeitvorwahl,
zum gewählten Zeitraum die Zeit des ausgewählten Zube reitungsprogramms
hinzufügen. * Einstellungsbereich — 1 bis 24 Stunden bei einem 10 Minuten-
Schritt.
1.
Wählen Sie mit der Taste “Menu” das gewünschte Zubereitungspro gramm.
2. Drücken Sie die Taste „TIMER“, um die Startzeitvorwahl einzugeben. Die
Anzeige TIMER“ leuchtet auf dem Dis play auf und der Timer beginnt zu
blicken.
3.
Stellen Sie durch die Taste “HOUR” den Stundenwert im 24-Stun den-Format
und durch die Taste “MIN” den Minutenwert ein. Um die Zeiteinstellung
zu beschleunigen, halten Sie die entsprech ende Taste gedrückt.
4. Um die Zubereitungszeit weniger als eine Stunde einzustellen, drücken
Sie bei der Zeiteinstellung die Taste „HOUR“ zum Nullstel len, dann drück-
en Sie die Taste “MIN”, um den gewünschten Minutenwert einzustellen.
5.
Zum Abbruch der getätigten Einstellungen drücken Sie die Taste “REHEAT/
CANCEL, wonach das Zubereitungsprogramm neu gewählt werden muss.
6.
Nach der VorwahlStartzeiteinstellung drücken Sie die Taste „START“. Dann
leuchtet die Anzeige der Taste „START“ auf und beginnt die Rückzählung
bis zum Ende der Zubereitung. Nach der eingestellten Zeit wird das Geri-
cht fertig sein.
Wenn die Startvorwahlzeit weniger oder gleich der angegebenen Be triebszeit
ist, beginnt die Zubereitung sofort nach dem Drücken der Taste „START“.
Startzeitvorwahl-Funktion ist für alle automatischen Zubereitung sprogramme
außer dem Programm „FRY“ verfügbar.
Die Verwendung der Startvorwahlfunktion ist nicht zu empfehlen, wenn das
Gericht leicht verderbliche Lebensmittel (Eier, frische Milch, Fleisch, Käse usw.)
enthält.
Bei der Zeiteinstellung für die Startzeitvorwahl-Funktion ist zu beachten, dass
die Rückzählung beim Programm “STEAM”, “SOUP”, “BOIL erst nach dem Er-
reichen der Solltemperatur beginnt.
Warmhaltefunktion
Diese Funktion wird automatisch nach dem Ende des Zubereitungspro gramms
eingeschaltet und kann die Temperatur des fertigen Gerichts im Bereich 70 bis
75°С bis zu 24 Stunden halten. Beim Einschalten der au tomatischen Warm-
haltefunktion leuchtet die Anzeige der Taste “REHEAT/CANCEL auf. Auf dem
Display wira Direktzählung der Betriebszeit angezeit.
Bei Bedarf kann die automatische Warmhaltefunktion durch Drücken der Taste
“REHEAT/CANCEL ausgeschaltet werden. Die Anzeigen auf dem Display und
der Taste erlöschen.
Vorausschalten der automatischen Warmhaltefunktion
Das Einschalten der automatischen Warmhaltefunktion nach dem Ende des
Zubereitungsprogramms ist nicht immer empfehlenswert. Hierfür gibt es beim
Multikocher REDMOND RMC-M4500E eine Möglichkeit, diese Funktion vor dem
Ende des Hauptzubereitungsprogramms abzuschalten. Dafür drücken Sie unmit-
telbar nach dem Start oder beim Betrieb die Taste „START“, dabei erlischt die
Anzeige „Keep Warm“ auf dem Display. Um die Funktion wieder einzuschalten,
drücken Sie die Taste „START“ erneut — dann leuchtet die Anzeige „Keep Warm“
auf dem Display auf.
Aufwärmfunktion
Zum Aufwärmen kalter Gerichte:
1. Geben Sie alle notwendigen Zutaten in den Topf, setzen Sie den Topf in
den Multikocher ein.
2. Schließen Sie den Deckel ab, verbinden Sie das Gerät mit dem Stromnetz.
3. Drücken Sie die Taste “REHEAT/CANCEL. Dann leuchtet die Anzeige der
Taste auf. Der Timer zeigt den Ablauf der Aufwärmzeit.
4. Das Gericht wird bis auf 70–75°С aufgewärmt. Diese Temperatur kann 24
Stunden gehalten werden.
5. Drücken Sie die Taste “REHEAT/CANCEL, um die Aufwärm- Funktion aus-
zuschalten. Dann erlischt die Anzeige der Taste.
Obwohl der Multikocher das Produkt bis zu 24 Stunden warmhalten kann, es
ist nicht empfehlenswert, das Gericht für mehr als zwei bis drei Stunden warm
zu halten, da dies zu Geschmacks und Qualitätseinbußen führen kann.
Allgemeines Verfahren zur Anwendung der automatischen Zube-
reitungsprogramme
1. Bereiten Sie (messen Sie ab) die notwendigen Zutaten laut dem Rezept
vor, geben Sie diese in den Topf. Beachten Sie, dass alle Zutaten, ein-
schließlich der Flüssigkeit, den maximalen Skalenwert an der Innenäche
des Topfes nicht übersteigen.
Spezikation
Modell ............................................................................................................ RMC-M4500E
Leistung ............................................................................................................860-1000 W
Spannung ........................................................................................220–240 V, 50/60 Hz
Topffassungsvermögen .................................................................................................. 5 l
Topfbeschichtung ...................antihaftbeschichtung keramisch ANATO® (Korea)
Dampfauslassventil .........................................................................................abnehmbar
Display ...............................................................................................................LED, digital
Zubereitungsprogramme
1. RICE/GRAIN (REIS)
2. PILAF (PAELLA)
3. STEAM (DAMPFGAREN)
4. SOUP (SUPPEN)
5. BOIL (KOCHEN)
6. OATMEAL (MILCHREIS)
7. STEW (SCHMOREN)
8. BAKE (BACKEN)
9. FRY (BRATEN)
10. YOGURT (JOGHURT)
Funktionen
Warmhaltefunktion ......................................................................................... ja, bis 24 h
Abschalten der automatischen
Aufwärmen ........................................................................................................ ja, bis 24 h
Startzeitvorwahl .............................................................................................. ja, bis 24 h
Bestandteile
Multikocher mit integriertem Topf .......................................................................... 1 St.
Dampfgitter ....................................................................................................................1 St.
Messbecher .....................................................................................................................1 St.
Flachlöffel ....................................................................................................................... 1 St.
Schöpöffel .................................................................................................................... 1 St.
Schöpöffel- und Flachlöffelhalter ......................................................................... 1 St.
Rezeptbuch „100 Rezepte“ .........................................................................................1 St.
Gebrauchsanweisung ..................................................................................................1 St.
Servicebuch .................................................................................................................... 1 St.
Stromkabel .....................................................................................................................1 St.
Der Hersteller behält sich das Recht auf Änderungen in der Beschaffen heit,
der Bestandteile und der technischen Eigenschaften des Produktes bei Nach-
besserungen ohne zusätzliche Vorankündigung über diese Änderungen vor.
Beschreibung der Multikocher RMC-M4500E
A1
1. Gerätedeckel
2. Dichtungsgummiring
3. Abnehmbarer Innendeckel
4. Dampfauslassöffnung
5. Top f
6. Deckelöffnungstaste
7. Bedienfeld mit Display
8. Gehäuse
9. Grundkörper
10. Tragegriff
11. Dampfauslassventil
12. Flachlöffel
13. Schöpöffel
14. Messbecher
15. Dampfgitter
16. Schöpöffel- und
Flachlöffelhalter
17. Stromkabel
Tastenbelegung
A2
1.
Taste “REHEAT/CANCEL (“Warmhalten / Beenden”) Ein-/Ausschalten der
Warmhalte-Funktion, Beenden des Zubereitungsprogramms, Löschen der
gewählten Einstellungen.
2.
Taste “TIMER” („Startzeit Vorwahl“) Einschalten der Startzeitvorwahl-
Funk tion.
3. Display
4. Taste “HOUR” (“Stunden”) Auswahl der Stundenzahl bei Einstellung von
Zubereitungszeit- und VorwahlStartzeit-Funktionen.
5.
Taste “START” (“Start”) — Einschalten des gewählten Zubereitungspro-
gramms; Abschalten und nachfolgendes Einschalten der automatischen
Warmhaltefunktion.
6. Taste “MENU” (“Menü“) Auswahl des automatischen Zubereitungspro-
gramms.
7. Taste “MIN” (“Minuten”) Auswahl der Minutenzahl bei Einstellung von
Zubereitungszeit- und Startzeitvorwahl-Funktionen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Redmond RMC-M4500E Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Tento návod je vhodný aj pre