Redmond RMC-M20E Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Multicooker RMC-M10E / RMC-M20E / RMC-M30E
User manual
WARRANTY
2
YEARS
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
1
10
11
12
13
14
15
16
17
2
3
4
5
6
7
8
9
START
KEEP WARM
CANCEL
MENU
COOK TIME
TIMER
RICE / GRAIN
PILAF
FRY
OATMEAL /
DESSERT
BAKE /
BREAD
STEW
BEANS
STEAM / BOIL
SOUP
KEEP WARM
YOGURT /
DOUGH
A1
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
1
10
11
12
13
14
15
16
17
2
3
4
5
6
7
8
9
START
KEEP WARM
CANCEL
MENU
COOK TIME
TIMER
RICE / GRAIN
PILAF
FRY
OATMEAL /
DESSERT
BAKE /
BREAD
STEW
BEANS
STEAM / BOIL
SOUP
KEEP WARM
YOGURT /
DOUGH
A2
4
Carefully read all instructions before operating
and save them for future reference. By carefully
following these instructions you can considerably
prolong the service life of your appliance.
IMPORTANT SAFEGUARDS
The manufacturer is not responsible for any
failures arising from the use of this product
in a manner inconsistent with the technical
or safety standards.
•
This appliance is intended to be used in house-
hold and similar applications such as: staff
kitchenareasinshops,ofcesandotherwork-
ing environments; farm houses; by clients in
hotels, motels and other residential type envi-
ronments; bed and breakfast type environments.
•
Before installing the appliance, check that the
device voltage corresponds with the supply
voltage in your home (refer to rating plate or
technical data).
•
While using the extension cord, make sure that
itsvoltageisthesameasspeciedonthe
device. Using different voltage may result in a
reorotheraccident,causingappliancedam-
age or short circuit.
•
The appliance must be grounded. Connect only
to a properly installed wall socket. Failure to
do so may result in the risk of electrical shock.
Use only grounded extension cords.
CAUTION! During use the appliance becomes
hot! Care should be taken to avoid touching the
housing, bowl, or any other metal parts while
operating. Make sure your hands are protected
before handling the device. To avoid possible
burns, do not lean above the open appliance.
•
Always unplug the device after use, before
cleaning or moving. Never handle plug with
wet hands. Do not pull power cord to discon-
nect from outlet; instead, grasp plug and pull
to disconnect.
• Keep the power cord away from hot surfaces
(gas or electric ovens) or sharp edges. Do not
let cord hang over edge of table or counter.
Remember: damaging the cord may lead to
a failure that will not be covered by the war-
5
GBR
Multicooker RMC-M10E / RMC-M20E / RMC-M30E
ranty. If the cable is damaged or requires
replacing, contact an authorized service cen-
ter only to avoid all risks.
•
Never place the device on soft surfaces to keep
ventilation slots clear of any obstruction.
•
Do not operate the appliance outdoors, to pre-
vent water or any foreign object or insect from
getting into the device. Doing so may result in
serious damage of the appliance.
•
Always unplug the device and let it cool down
before cleaning. Follow cleaning and general
maintenance guidelines (p. 7) when clean-
ing the unit.
DO NOT immerse the device in water or wash
it under running water!
• This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Keep the
appliance and its cord out of reach of children
aged less than 8 years. Cleaning and user main-
tenance shall not be made by children without
supervision.
• Anykindsofmodicationsoradjustmentsto
the product are not allowed. All the repairs
should be carried out by an authorized service
center. Failure to do so may result in device
and property damage or injury.
6
TABLE OF CONTENTS
I. PRIOR TO FIRST USE ............................................................................................6
II. OPERATION .............................................................................................................. 6
III. ADDITIONAL FEATURES .................................................................................. 7
IV. OPTIONAL ACCESSORIES ................................................................................ 7
V. COOKING TIPS .........................................................................................................7
VI. CLEANING AND GENERAL MAINTENANCE GUIDELINES ................9
VII. BEFORE ADDRESSING A SERVICE CENTER ..........................................9
VIII. PRODUCT WARRANTY ....................................................................................9

Model RMC-M10E RMC-M20E RMC-M30E
Power 500 W 800 W 900 W
Voltage 220–240 V, 50 Hz
Bowl capacity 3 L 5 L 6 L
Bowl coating Non-stick ceramic by Anato® (Korea)
Display LED, digital
Steam valve Removable

1. RICE/GRAIN
2. PILAF
3. FRY
4. OATMEAL/DESSERT
5. YOGURT/DOUGH
6. BAKE/BREAD
7. STEW
8. BEANS
9. SOUP
10. STEAM/BOIL

Keep Warm function ................................................................. yes, up to 24 hours
Preset function ...........................................................................yes, up to 24 hours
Reheat function ..........................................................................yes, up to 24 hours

Multicooker with a removable bowl ......................................................................1
Steaming container ...................................................................................................... 1
Stirring paddle .............................................................................................................1
Serving spoon ...............................................................................................................1
Cooking spoon ............................................................................................................... 1
Measuring cup .............................................................................................................. 1
User manual .................................................................................................................. 1
“100 Recipes” ...............................................................................................................1
Service booklet ............................................................................................................1
Power cord ...................................................................................................................... 1
In accordance with the policy of continuous improvement, the manufac-
turer reserves the right to make any modications to design, packaging
arrangement, or technical specications of the product without prior notice.
A1
A. Lid with a carrying handle
B. Removable steam valve
C. Bowl
Model RMC-M10E RMC-M20E RMC-M30E
Bowl RB-C302 RB-C502 RB-C602
D. The housing
E. Condensation collector
F. LED display
G. Control panel
H. Steaming container
I. Measuring cup
J. Serving spoon
K. Stirring paddle
L. Power cord
A2
1. "RICE/GRAIN" program indicator
2. "PILAF" program indicator
3. "FRY" program indicator
4. "OATMEAL/DESSERT" program indicator
5. "YOGURT/DOUGH" program indicator
6. "BAKE/BREAD" program indicator
7. “KEEP WARM / CANCEL” button interrupts cooking program, cancels
all settings, and disables/reactivates the Reheat function
8.
“TIMER” button is used to enter the time setting mode in Preset function
9. “START” button starts the cooking program
10. Digital display
11. "BEANS" program indicator
12. "SOUP" program indicator
13. "STEAM" program indicator
14. Keep Warm/ Reheat function indicator
15. "STEW" program indicator
16. "MENU“ button is used to select an automatic cooking program
17. “COOK TIME” button sets the cooking time
I. PRIOR TO FIRST USE
Carefully unpack the device, remove all packaging materials and stickers
except the one with the unit’s serial number.

Wipe all interior and exterior surfaces of the unit with a soft, damp cloth.
Washthebowlinwarmsoapywater.Rinseanddrythoroughly.Odoronrst
use of the appliance is normal. In such case, clean the device (p. 9).
CAUTION! Do not use the appliance in case of any malfunctions.
II. OPERATION

Placethedeviceonaat,stable,andhardsurfaceawayfromanyobjectsor
cabinets that could be damaged by steam, humidity, or high temperatures.
Before operating, make sure that the outer and inner parts of the multi-
cooker have no dents, cracks or any other visible damages. There should not
be any obstructions between the heating element and the bowl.

Multicookers REDMOND RMC-M10E/RMC-M20E/RMC-M30E allow manually
adjusting the cooking time, set by default for each program. Setting interval
and range of cooking time settings depend on the program of cooking chosen.
To adjust the time:
1. Press “MENU” button repeatedly to select the program. Default time
for each program is displayed.
2. Use “COOK TIME” button to adjust the cooking time within the range
of the program chosen. Press and release to advance one digit at a
time or hold the button down to scroll through the digits until the
desired time is selected. Once you reach the maximum setting the
count starts from the beginning.
IMPORTANT! Manually changing the cooking time, consider setting time
range and setting interval of a chosen program, given in the table of
default settings (p. 9).

Preset function allows you to delay a program for a period of time up to 24
hours.
1. Press “MENU” button repeatedly to select the program.
2. Press “TIMER” button. Time indicator starts blinking.
3.
Use “COOK TIME” button to set the hours. Press and release to advance
one digit at a time or hold the button down to scroll through the
digits. Once you reach the maximum setting the count starts from the
beginning.
4. Use “MENU” button to set the minutes. Press and release to advance
one digit at a time or hold the button down to scroll through the
digits. Once you reach the maximum setting, the count starts from
the beginning.
5. When the time is set, press “TIMER” button.
6. Use “KEEP WARM / CANCEL button to cancel the settings or reset.
IMPORTANT! It is not recommended to use Preset function if dairy or
perishable products are being used (eggs, fresh milk, meat, cheese, etc.).
Preset function is not available in “FRY” program.
This is a non-volatile memory unit. In case of a short term power cut-off
all settings will be saved.

Keep Warm function is being activated automatically at the end of the
cooking program. It allows maintaining the temperature of 70–75°C for a
period of time up to 24 hours. Keep Warm countdown is displayed. Press
“KEEP WARM / CANCEL” button to disable the function. “KEEP WARM” indica-
tor goes off. Keep Warm function is not available in “JOGURT/DOUGH” program.

To reheat a cold meal:
1. Fill the bowl with ingredients and place it inside the device. Make
surethatthebowlandtheheatingelementttightly.
2. Close the lid until it clicks into place and plug in the unit.
3. Press “KEEP WARM / CANCEL button. Corresponding indicator lights
up and reheating process starts. The meal will be warmed up to 70-
75°C and the temperature will be maintained for up to 24 hours.
4. To cancel the function press “KEEP WARM / CANCEL. Function indica-
tor goes off.
IMPORTANT! The function may operate for a period of 24 hours, however,
we recommend using it moderately, because a prolonged thermal exposure
may affect avor characteristics or dry out the meal.

1. Measure the ingredients according to the recipe and put them in the
bowl. Make sure that all ingredients including liquid are below the
scale mark indicating maximum capacity.
2. Place the bowl inside the device. The bowl and the heating element
mustttightly.
3. Close the lid until it clicks into place. Plug in the unit.
4. Press “MENU” button repeatedly to select the cooking program (cor-
responding indicator lights up).
5. Use “COOK TIME” button to adjust the time set by default for each
program.
6.
Set Preset function if needed. Preset function is not available in “FRY”
program.
7
GBR
Multicooker RMC-M10E / RMC-M20E / RMC-M30E
7.
Press “START”. Set program starts running and the countdown begins. ”STEAM/BOIL program countdown begins
only when the water comes to a full boil.
8. When cooking time expires the device makes an audible sound. Depending on the program chosen or on your
personal settings the device either enters the Keep Warm mode (“KEEP WARM” program indicator lights up),
or switches off (program indicator goes off). Keep Warm function is not available in YOGURT/DOUGH” program.
9. To interrupt or to cancel the program or to disable the Keep Warm function press “KEEP WARM / CANCEL.
"RICE/GRAIN"
This program is recommended for cooking rice and other grains, hot cereals, and various children’s meals. Default
time for the program is 28 minutes. Manual time settings range from 5 minutes to 1 hour 30 minutes with 1 minute
intervals.
"PILAF"
This program is recommended for cooking various types of rice pilafs. Default time for the program is 1 hour. Man-
ual time settings range from 5 minutes to 2 hours with 5 minute intervals.
"FRY"
This program is recommended for frying meat, poultry, vegetables, and seafood. Default time for the program is 15
minutes. Manual time settings range from 5 minutes to 1 hour with 1 minute intervals.
Frying with an open lid is allowed. Preset function is not available in this program.
"OATMEAL/DESSERT"
This program is recommended for cooking various hot cereals using milk, making jams, jellies, and desserts. Default
time for the program is 33 minutes. Manual time settings range from 5 minutes to 1 hour and 30 minutes with 1
minute intervals.
“OATMEAL/DESSERT” program is recommended for cooking various oat porridges using pasteurized low fat milk. To
avoid boiling away, we recommend you do the following:
• rinse grain thoroughly before cooking;
• grease the sides of the bowl with butter;
• follow the proportions suggested in the recipe book, increase or reduce amount of ingredients proportionally;
• using whole milk dilute it by half with water.
"YOGURT/DOUGH"
Thisprogramisrecommendedformakinghomemadeyogurtsandforproongdough.Defaulttimefortheprogram
is 8 hours. Manual time settings range from 5 minutes to 12 hours with 5 minute intervals.
Keep Warm function is not available in this program.
"BAKE/BREAD"
This program is recommended for baking cakes, pies, puddings, and various kinds of bread. Default time for the
program is 1 hour. Manual time settings range from 20 minutes to 4 hours with 5 minute intervals.
"STEW"
This program is recommended for stewing vegetables, meat, poultry, seafood, for making jellied meat and aspic.
Default time for the program is 40 minutes. Manual time settings range from 20 minutes to 12 hours with 5 minute
intervals.
"BEANS"
This program is recommended for cooking beans. Default time for the program is 35 minutes. Manual time settings
range from 5 minutes to 2 hours with 5 minute intervals.
"SOUP"
This program is recommended for cooking various soups and broths. Default time for the program is 1 hour. Manual
time settings range from 15 minutes to 8 hours with 5 minute intervals.
"STEAM/BOIL"
Thisprogramisrecommendedforcookingvegetables,sh,meat,children’smeals,andvarioussidedishesbysteam-
ing or boiling. Default time for the program is 15 minutes. Manual time settings range from 5 minutes to 2 hours
with 5 minute intervals.
To steam:
1. Pour 500–600 ml of water in a bowl. Place the steaming container in.
2. Measure ingredients following the recipe provided, and put them into the container.
3. Follow steps 2–9 of “Standard operating procedure for automatic programs”.
III. ADDITIONAL FEATURES
• Proofs dough
• Bakes bread
• Makes fondue
• Makes cheese, cottage cheese
• Pasteurizes liquids
• Makes and warms up baby food
• Sterilizes tableware and personal items
IV. OPTIONAL ACCESSORIES
Additional accessories can be purchased separately. Information on the assortment, pricing, and compatible acces-
sories is available through our authorized dealer in your country.

Use tongs for convenient extraction of the bowl out of the device. The tongs may be used with multicookers from
other manufacturers.

Use the set to prepare various yogurts. Each jar is provided with a date-dial, allowing you to control expiration dates.
The set may be used with multicookers from other manufacturers.

Designedforcookingham,rollsandotherdelicaciesofmeat,poultryorshwiththeadditionofvariousspices.It
may be used with multicookers from other manufacturers, in the oven or in a pan aerogrill with appropriate volume.

Capacity: 3 L. The bowl features excellent non-stick and thermal conductivity properties. It is suitable for product
storage and oven use (below 260°C).


The ceramic bowl has excellent non-stick and thermal conductivity properties. It was especially designed for baking,
frying and cooking hot cereals. Suitable for product storage and oven use.

Capacity: 5 L. Non-stick coating of the bowl is scratch-resistant and features excellent thermal conductivity proper-
ties. It was especially designed for frying, baking, and cooking hot cereals. The bowl is suitable for product storage
and oven use.

Capacity: 5 L. The bowl features excellent non-stick and thermal conductivity properties. Recommended for making
various soups and jams. Suitable for blender and mixer use to prepare fruit and vegetable purees and cream soups.

Capacity: 6 L. The bowl features excellent non-stick and thermal conductivity properties. It is suitable for product
storage and oven use (below 260°C).
V. COOKING TIPS
This chapter familiarizes you with the practical tips and solutions to some common problems you may experience
when using the multicooker.
THE DISH IS UNDERCOOKED
 
The lid of the device was either open or was not closed properly.
• Try to avoid opening the lid while cooking.
• Close the lid until it clicks into place. Make sure that the rubber sealing
ring located on the inner side of the lid is not deformed or damaged in
any way.
8
Cooking temperature was not observed because the bowl and the
heatingelementdidnotttightly.
•
There should not be any foreign objects between the lid and the
housing of the device, remove if any.
• Alwaysmakesurethattheheatingelementiscleanandtstightly
with the bowl before cooking.
• Wrong ingredients or settings were chosen.
•
General proportions were not observed, the size of the
ingredients was too large.
• Wrong time settings.
• Chosen recipe is not appropriate for the device.
• We recommend using recipes adjusted for the device. Choose proven
recipes only.
•
Set the time and cooking program, choose ingredients, proportions,
and the size of ingredients according to the recipe.
Steaming: the amount of water in the bowl is too little to provide
enough steam.
Use the amount of water recommended. If in doubt, check the water level
while steaming.
Frying:
Too much moisture inside the bowl.
•
Frying ingredients add an amount of oil enough just to cover the
bottom of the bowl.
• Follow recommendations given in the recipe while deep frying.
Too much oil was added.
Donotclosethelidofthedevicewhilefryingunlessspeciedintherecipe.
Using frozen ingredients defrost and drain before frying.
Cooking: the water boiled away during preparation of foods with
high acidity.
Certain products need to be processed before cooking: washed, browned, etc.
Follow recommendations given in the recipe.
Baking (dough did
not bake through):
Too much dough in the bowl. Use a smaller amount of dough.
Proofed dough has reached the inner lid
and covered the steam valve.
• Take the baked product out of the unit, turn it over and place back.
Bake until ready.
• Next time use smaller amount of dough.
THE DISH IS OVERCOOKED
 
Wrong ingredients, wrong size of ingredients or time settings.
• We recommend using the recipes adjusted for your model. Try
choosing proven recipes only.
•
Set the time and cooking program, choose ingredients, propor-
tions, and the size of ingredients according to the recipe.
The dish remained in the unit with the “Keep Warm” on for too long after
it’s been cooked.
We recommend using the “Keep Warm” function moderately. If your
device features the function of disabling the “Keep Warm” in advance,
use it to avoid the problem.
LIQUID BOILS AWAY DURING COOKING
 
Milk boils away.
Depending on the quality of milk used, it may boil away. To avoid this,
we recommend using only ultra-pasteurized milk with the fat content
of 2.5% or less. Dilute milk with water if needed.
• Ingredients were not properly processed (washed poorly, etc.)
• Wrong general proportions or ingredients.
•
We recommend using the recipes adjusted for the device. Try
choosing proven recipes only. Set the time and cooking program,
choose ingredients, proportions, and the size of ingredients
according to the recipe.
• Wholegrains,meat,sh,andseafoodneedtoberinsedthor-
oughly before cooking.
THE DISH IS BURNT
 
• The bowl was not properly washed after last use.
• Non-stick coating is damaged.
Make sure that the bowl is clean and has no coating defects before
cooking.
General amount of ingredients is smaller than recommended. Use proven recipes, adjusted for the device.
Cooking time was too long.
Reduce the cooking time or follow recommendations given in the
recipe adjusted for your model.
Frying: oil was not added; the ingredients have not been stirred or turned
over.
Frying products add amount of oil enough just to cover the bottom of
the bowl. Stir ingredients thoroughly while frying or turn over as required.
Stewing: not enough liquid. Add more liquid. Avoid opening the lid while stewing.
Cooking: not enough liquid (proportions were not observed). Follow recommended ratio of liquids to solids while cooking.
Baking: the bowl was not greased before baking.
Grease the bottom and sides of the bowl with butter or oil before
baking (do not pour oil inside).
INGREDIENTS LOOSE THEIR SHAPE WHEN COOKED
 
Ingredients have been over stirred.
Frying foods, do not stir the ingredients more often than every 5-7 minutes.
Cooking time was too long.
Reduce cooking time or follow recommendations given in the recipe
adjusted for the device.
BAKED GOODS ARE OVERLY MOIST
 
Improper ingredients causing excess moisture have been used (juicy fruits
or vegetables, frozen berries, sour cream, etc.)
Use ingredients according to the recipe. Try to avoid using ingredients
causing excess moisture or use them in smaller amounts.
Baked product has been left in the unit with the closed lid for too long.
We recommend taking baked product out of the unit right after the
bakingcyclenishesorleavingitonthe“KeepWarm”forashort
period of time only.
BAKED GOODS DO NOT RISE
 
Eggs and sugar were poorly whipped.
Use proven recipes adjusted for the device. Choosing, measuring,
and processing ingredients follow recommendations given in
the recipe.
The dough stayed for too long before being baked.
Theourwasn’tsiftedorthedoughwaspoorlykneaded.
Wrong ingredients.
Wrong recipe.
Certain REDMOND multicookers feature an overheat protection in “STEW” and “SOUP” programs. In case there is no
liquid in the bowl, the device automatically interrupts the program and switches to “Keep Warm”.

  

  
Pork/beefllet(cutinto1.5 cm cubes) 500 500 35/45 35/40 30/30
Muttonllet(cutinto1.5 cm cubes) 500 500 35 35 30
Chickenllet(cutinto1.5 cm cubes) 500 500 35 30 30
Meatballs / cutlets
180 (6 pcs) /
450 (3 pcs)
500 30/40 30/40 15/30
Fishllet 500 500 35 25 20
Shrimps (cooked, peeled, frozen) 500 500 30 20 20
Potatoes (cut into 1.5 cm cubes) 500 500 40 35 40
Carrots (cut into 1.5 cm cubes) 500 500 35 35 40
Beet (cut into 1.5 cm cubes) 500 500 50 50 1 hour 30 minutes
Vegetables (frozen) 500 500 35 30 30
Steamed eggs 3 pcs 500 25 25 30
Remember, that these are general recommendations only. In reality, cooking time may vary from the recommended
one, depending on the quality of the products used and on your personal preferences.
9
GBR
Multicooker RMC-M10E / RMC-M20E / RMC-M30E

 







Keep

RICE/GRAIN Cooking various kinds of grain and side dishes. 28 min 5 min – 1.5 hours / 1 min + +
PILAF Cookingmeat,sh,chicken,andvegetablepilaf. 1 hour 5 min 2 hours / 5 min + +
FRY Fryingmeat,sh,vegetables,poultry,etc. 15 min 5 min – 1 hour / 1 min --- +
OATMEAL/DESSERT
Cooking various hot cereals using milk and making
desserts.
33 min 5 min – 1.5 hours / 1 min + +
YOGURT/DOUGH Makingyogurtandproongdough. 8 hours 5 min – 12 hours / 5 min + ---
BAKE/BREAD Baking puddings, cakes, pies, yeast and puff pastry. 1 hour 20 min 4 hours / 5 min + +
STEW Stewingmeat,sh,vegetables,makingjelliedmeat. 40 min 20 min – 12 hours / 5 min + +
BEANS Cooking legumes. 35 min 5 min – 2 hours / 5 min + +
SOUP Cooking soups and broths. 1 hour 15 min 8 hours / 5 min + +
STEAM
Cookingmeat,sh,vegetables,babyfoodbysteaming
or boiling.
15 min 5 min – 2 hours / 5 min + +
VI. CLEANING AND GENERAL MAINTENANCE GUIDELINES
Before you start cleaning the device, make sure that it is unplugged and has cooled down. Use soft cloth and mild
soaptoclean.Werecommendcleaningtheapplianceaftereachuse.Priortorstuseorinordertoremovetheodor,
boil half a lemon for 15 minutes using “STEAM/BOIL program.
Do not use a sponge with a hard or abrasive surface; solvent and abrasive cleaning methods (gasoline, acetone) are
not allowed. Do not immerse the device in water or wash it under running water.
Clean the housing as needed, following cleaning and general maintenance guidelines provided. We recommend
cleaning inner aluminum lid after each use.
It is recommended to clean the bowl after each use. The bowl is dishwasher safe. By the end of cleaning, wipe the bowl dry.
The steam valve needs to be cleaned after each use. The steam valve can be taken off from the inner or outer side
of the lid (depending on the model).
Gently, without effort pull the steam valve to-
wards yourself in order to remove it from the
outer side of the lid. Disassemble and rinse under
running water. Let the valve dry, carry out the
assembly in return sequence and install back into
place.
Gently turn the steam valve counterclockwise in
order to remove it from the inner side of the lid. Rinse
the valve under running water, let it dry and install
back into place, by turning clockwise.
Clean the condensation collector, located on the housing of the device after each use. Gently press the lower part
of the collector or hold it by its sides (depending on the model) and gently pull it towards yourself to remove. Pour
the condensate out, wash the collector and install it back into place.
Condensation may sometimes accumulate in the special cavity around the bowl. Remove it with cloth or tissue.
VII. BEFORE ADDRESSING A SERVICE CENTER
  
Е1–Е4
System error; system board or heating element malfunc-
tion; the lid was not closed properly.
Close the lid tightly. If this does not eliminate the error, address an
authorized service center.
Е5 Automatic protection against overheating activated.
Do not operate the device without the bowl installed! Disconnect the device
and let it cool down within 10–15 minutes. Add water/broth and continue.
If this does not eliminate the error, address an authorized service center.
  
The unit does not switch on. Voltage supply failure. Check the voltage supply.
The meal is taking too long to
cook.
Voltage supply interruption. Check the voltage supply.
The bowl is installed with a distortion. Install the bowl properly.
There is a foreign object between the
bowl and the heating element.
Remove the foreign object.
The heating element is dirty. Unplug the device and let it cool down. Clean the heating element.
VIII. PRODUCT WARRANTY
We warrant this product to be free from defects for a period of 2 years from the date of purchase. If the appliance
fails to operate properly within the warranty period and is found to be defective in material or workmanship, we will
repair or replace it free of charge. This warranty comes into force only in case an original warranty service coupon
with a serial article number and an accurate impress of the company of the seller proves the purchase date. This
limited warranty does not cover damage caused by the failure to use this product for its normal purpose or in ac-
cordance with the instructions on the proper use and maintenance of the product or any kind of repair works. Do
not try to disassemble the device and keep all package contents. This warranty does not cover normal wear of the
deviceanditsparts(lters,bulbs,ceramicandTeoncoating,rubberpartsetc.).
Service life and the applicable product warranty period start on the date of purchase or the date of manufacture (if
the purchase date cannot be established).
Youcandeterminemanufacturedatebyserialnumber,locatedontheidenticationlabelonthehousingofthe
device. The serial number consists of 13 digits. 6th and 7th digits of the serial number identify the month, 8th digit
the year of manufacture.
Service life of the product, established by the manufacturer is 5 years from the date of purchase, provided that the
unit is used and maintained in accordance with the user manual and applicable technical standards.
The packaging, user manual, and the device itself may not be treated as household waste. Instead, it shall be taken
to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
10
Avant la première utilisation de cet article lisez
attentivement son manuel d’utilisation et le con-
server pour référence ultérieure. Lutilisation cor-
recte de l’appareil peut prolonger considérable-
ment sa durée de vie.
MESURES DE SÉCURITÉ
Le fabricant n’est pas responsable des dom-
mages causés par le non-respect des règles
de sécurité et d’utilisation du produit.
• Le présent appareil électrique est un dispositif
mutifonctionnel destiné pour la préparation de
la nourriture dans des conditions de vie,pouvant
être utilisé dans des appartements, résidences
secondaires, chambres d’hôtel, locaux utilitaires
des magasins et des bureaux, ou dans d’autres
conditions similaires dans le cadre de l’exploi-
tation non industrielle. Lusage de l’appareil
d’une manière industrielle ou toute autre utili-
sation à affectation indéterminée, sera consi-
déré comme le manquement aux conditions de
son exploitation en bon ordre. Dans ce cas le
producteur n’est pas tenu responsable en ma-
tière des conséquences éventuelles.
•
Avantlebranchementvériezsilatensiondu
secteur local correspond à la tension nominale
d’alimentationdumulticuiseur(voirlesspéci-
cations ou la plaque signalétique du produit). (voir
les caractéristiques ou la plaque signalétique).
• Utilisez une rallonge électrique conçue pour
la puissance consommée de l’appareil l’inco-
hérence des paramètres peut provoquer un
court-circuitoul’inammationducâble.
•
Ne branchez le multicuiseur qu’aux prises d’ali-
mentation mises à la terre c’est une condition
obligatoire de protection contre les chocs élec-
triques. En cas d’utilisation d’une rallonge,
assurez-vous qu’elle est dotée également d’une
mise à la terre.
ATTENTION! Pendant le fonctionnement le
corps, la cuve et les éléments métalliques du
multicuiseur les parties métalliques se
réchauffent! Soyez prudent! Utilisez des ma-
niques de cuisine. An d’ éviter les brûlures par
la vapeur chaude ne pas vous-penchez au-
dessus du multicuiseur pour ouvrir le couvercle.
11
Multicuiseur RMC-M10E / RMC-M20E / RMC-M30E
FRA
• Coupez l’appareil du secteur après chaque uti-
lisation et pendant son nettoyage ou déplace-
ment.Retirezlecâbleélectriqueaveclesmains
secs,leretenezparlacheetnonparlecordon.
•
Nefaitespaspasserlecâbled’alimentation
dans les portes ou près des sources de chaleur.
Assurez-vousquelecâbleélectriquen’estpas
tordu ou plié, ne touche pas d’objets pointus
et des bords de meubles.
Lendommagement accidentel du câble
d’alimentation peut provoquer des incidents,
qui ne sont pas couvertes de la garantie,
ainsi qu’un choc électrique. Le câble élec-
trique endommagé exige le remplacement
urgent à un centre de services.
•
Ne pas placez le multicuiseur sur une surface
molle, ne le couvrez pas pendant le fonctionne-
ment - cela peut provoquer sa surchauffe et panne.
•
Il est interdit d’utiliser le multicuiseur l’appareil
à l’extérieur, parce que l’humidité ou les corps
étrangers pénétrant à l’intérieur de son corps
peuvent causer de graves endommagements.
•
Avant de nettoyer le multicuiseur assurez-vous
qu’il est débranché et complètement refroidi.
Suivez strictement les instructions pour le net-
toyage de l’appareil (p. 16).
IL EST INTERDIT de plonger le multicuiseur
dans l’eau ou de le placer sous l’eau cou-
rante!
•
Cet appareil n’est pas destiné pour l’utilisation
par des personnes (y compris enfants) souffrant
des déviations physiques, nerveuses ou psy-
chiques, ayant un manque de l’expérience ou
de connaissances, sauf si la surveillance res-
pective est établie vis-à-vis des celles-ci, ou
bien si les instructions concernant l’usage de
cet appareil leur ont été données par la per-
sonne responsable de leur sécurité. Il est indis-
pensabledesurveillerlesenfants,and’éviter
qu’ils jouent avec cet appareil, ses composants,
ainsi qu’avec son emballage usine. Les enfants
ne peuvent pas faire le nettoyage et se servir
de l’appareil sans qu’ils soient surveillés par
les adultes.
12
TABLE DES MATIÈRES
I. AVANT LUTILISATION ...................................................................................... 12
II. EXPLOITATION DU MULTICUISEUR ........................................................13
III. AUTRES POSSIBILITES ................................................................................ 14
IV. ACCESSOIRES EN OPTION .......................................................................... 14
V. CONSEILS DE BONNE CUISINE ................................................................... 14
VI. NETTOYAGE ET MAINTENANCE DE LAPPAREIL................................ 16
VII. AVANT DE CONTACTER LE CENTRE DE MAINTENANCE ............ 16
VIII. GARANTIES ....................................................................................................... 16
•
N’essayez jamais de réparer
oudemodierlemulticui-
seur vous-mêmes. Tous tra-
vaux d’entretien et les répa-
rations sont à effectués par
le centre de service agréé. Les
tentatives de réparation non
professionnelles peuvent
provoquer la panne du mul-
ticuiseur, le traumatisme et
lesdégâtsmatériels.

Modèle RMC-M10E RMC-M20E RMC-M30E
Puissance 500 W 800 W 900 W
Tension 220–240 V, 50 Hz
Contenance du récipient 3 litres 5 litres 6 litres
Revêtement du récipient Céramique anti-adhérent Anato® (Corée)
Ecran LED, digital
Valve vapeur amovible
 
1. RICE/GRAIN (RIZ/GRUAUX)
2. PILAF
3. FRY (FRIRE)
4. OATMEAL/DESSERT (KACHA AU LAIT / DESSERTS)
5. YOGURT/DOUGH (YOGOURT/PATE)
6. BAKE/BREAD (CUISSON/PAIN)
7. STEW (MIJOTAGE)
8. BEANS (LÉGUMINEUSES)
9. SOUP (SOUPE)
10. STEAM/BOIL (VAPEUR/CUISSON)

chauffement automatique..............................................disponible, 24 h maxi
chauffagedesplats .........................................................disponible, 24 h maxi
Départdifféré ........................................................................disponible, 24 h maxi

Multicuiseur avec un récipient intérieur ......................................................... 1 pc
Conteneur pour cuire à la vapeur ...................................................................... 1 pc
Spatule ....................................................................................................................... 1 pc
Cuillère ...................................................................................................................... 1 pc
Verre mesureur ........................................................................................................ 1 pc
Notice d’utilisation ................................................................................................ 1 pc
Livre «100 recettes» .............................................................................................. 1 pc
Livret de maintenance .......................................................................................... 1 pc
Cordon d’alimentation ........................................................................................... 1 pc
Le fabricant se réserve le droit de modier le dessin, l’étendue de la fourni-
ture et les caractéristiques techniques du produit dans le souci d’améliorer
celui-ci sans en informer le client à titre préalable.
A1
A. Couvercle avec une poignée de transport
B. Valve à vapeur amovible
C. Récipient
Modèle RMC-M10E RMC-M20E RMC-M30E
Récipient RB-C302 RB-C502 RB-C602
D. Corps d’appareil
E. Conteneur pour récupération des eaux condensées
F. Ecran LED
G. Panneau de commande
H. Conteneur pour cuisiner à la vapeur
I. Verre mesureur
J. Cuillère
K. Spatule
L. Cordon d’alimentation
A2
1.
Voyant lumineux d’exécution du programme automatique «RICE/GRAIN»
(«RIZ/GRUAUX»)
2. Voyant lumineux d’exécution du programme automatique «PILAF»
3.
Voyant lumineux d’exécution du programme automatique «FR
(«FRIRE»)
4. Voyant lumineux d’exécution du programme automatique «OATMEAL/
DESSERT» («KACHA AU LAIT / DESSERTS»)
5. Voyant lumineux d’exécution du programme automatique «YOGURT/
DOUGH» («YOGOURT/PATE»)
6.
Voyant lumineux d’exécution du programme automatique «BAKE/
BREAD» («CUISSON/PAIN»)
7. Bouton «KEEP WARM / CANCEL» («Réchauffage/Annuler») — branche-
ment / débranchement de la fonction Réchauffage, arrêt d’exécution
du programme sélectionné, annulation des réglages sélectionnés
8.
Bouton «TIMER» («Départ différé») branchement du mode de réglage
de la durée du départ différé
9.
Bouton «START» («Départ») mise en marche du mode de cuisson
sélectionné
10. Ecran digital
11.
Voyant lumineux d’exécution du programme automatique «BEANS»
(«LÉGUMINEUSES»)
12.
Voyant lumineux d’exécution du programme automatique «SOUP»
(«SOUPE»)
13.
Voyant lumineux d’exécution du programme automatique «STEAM/
BOIL» («VAPEUR/CUISSON»)
14.
Voyant de fonctionnement du mode «KEEP WARM» («Maintien au
chaud»)
15.
Voyant lumineux d’exécution du programme automatique «STEW»
(«MIJOTAGE»)
16. Bouton «MENU» («Sélection du programme») — sélection d’un mode
préprogrammé
17.
Bouton «COOK TIME» («Durée de cuisson») réglage du temps de
cuisson
I. AVANT LUTILISATION
Déballez soigneusement le multicuiseur et retirez de la boîte, éliminez tous
matériaux d’emballage et autocollants publicitaires excepté l’autocollant
avec le numéro de série.

Essuyez le multicuiseur avec un chiffon humide. Lavez la cuve avec de l’eau
chaude savonneuse. Faites séchez soigneusement. Lors de la première uti-
lisation l’odeur étrangère est admissible, qui n’est pas due à un dysfonction-
nement de l’appareil. Dans ce cas, nettoyez le multicuiseur (p. 16).
Attention! Il est interdit d’utiliser le produit défaillant.
13
Multicuiseur RMC-M10E / RMC-M20E / RMC-M30E
FRA
II. EXPLOITATION DU MULTICUISEUR

Placez le multicuiseur sur une surface plane et dure pour que la vapeur
chaude sortant de la valve vapeur n’atteigne le papier peint, revêtements
décoratifs, appareils électroniques et d’autres articles ou matériaux suscep-
tibles d’être affectés par l’humidité et la température élevées.
Avant la cuisson assurez-vous que les éléments extérieurs et intérieurs du
multicuiseur n’ont pas d’endommagements, éclats et autres défauts visibles.
Vériezqu’iln’yapasd’objetsétrangersentrelacuveetl’élémentchauffant.

Les multicuiseurs RMC-M10E/RMC-M20E/RMC-M30E prévoient une possibi-
litédemodierladuréedecuissonpréprogramméepardéfautpourchaque
programme.Lepasdemodicationetlagammedesduréesàrégler-
pendent du programme de cuisson sélectionné.
Pourmodierletempsdecuisson:
1.
En appuyant sur le bouton «MENU», sélectionner le programme de
cuissonnécessaire.Lécranafcherauneduréedecuissonpardéfaut
pour chaque programme.
2. Appuyersurlebouton«COOKTIME»pourmodierlavaleurdutemps
de cuisson dans l’intervalle acceptable pour le programme sélectionné.
A chaque pression du bouton, la valeur s’accroît. Après avoir atteint la
valeur maximum, le réglage du temps reprendra du début de l’intervalle.
Pour accélérer le réglage du temps de cuisson, appuyer sur le bouton
et le maintenir appuyé.
IMPORTANT! Lors du réglage manuel du temps de cuisson, prendre en
considération l’intervalle du temps possible et le pas de réglage prévu pour
le programme que vous avez sélectionné, conformément au tableau des
programmes de cuisson (p. 15).

Cette fonction permet de retarder le lancement du programme de cuisson
jusqu’à 24 h.
1.
En appuyant sur le bouton «MENU», sélectionner le programme de
cuisson nécessaire.
2. Appuyer sur le bouton «TIMER», le voyant se mettra à clignoter.
3. Appuyer sur le bouton «COOK TIME» pour régler le temps de retard. A
chaque pression du bouton, la valeur s’accroît. Après avoir atteint la
valeur maximum, le réglage du temps reprendra du début de l’intervalle.
Pour accélérer le réglage du temps de cuisson, appuyer sur le bouton
et le maintenir appuyé.
4. En appuyant sur le bouton «MENU» régler les minutes du temps de
retard. A chaque pression du bouton, la valeur s’accroît. Après avoir
atteint la valeur maximum, le réglage du temps reprendra du début de
l’intervalle. Pour accélérer le réglage du temps de cuisson, appuyer sur
le bouton et le maintenir appuyé.
5.
Alanderéglagedutempsdecuisson,appuyersurlebouton«TIMER».
6. Pour annuler les réglages sélectionnés, appuyer sur le bouton «KEEP
WARM / CANCEL», ce qui nécessitera d’introduire à nouveau tout le
programme de cuisson.
Il est déconseillé de se servir du programme du départ différé si le plat à cui-
siner comporte des produits périssables (œufs, lait frais, viande, fromage, etc.).
Dans le programme «FRY», la fonction «Départ différé» n’est pas accessible.
Lappareil dispose d’une mémoire rémanente. En cas de coupure d’alimenta-
tion de courte durée, tous les réglages sont gardés.


Elleestactivéetouteseuleàland’exécutionduprogrammedecuisson
pourmaintenirlatempératured’unplatcuisinéentre70et75°Сpendant
24h.Lécranafcheraundécomptedirectdutempsdefonctionnementdans
ce mode. Si nécessaire, il est possible de débrancher le mode de réchauffe-
ment automatique en appuyant sur le bouton «KEEP WARM / CANCEL». Le
voyant lumineux du mode «KEEP WARM» s’éteindra à l’écran. Cette fonction
n’est pas accessible dans le programme «YOGURT/DOUGH».

Pourréchaufferlesplatsfroids:
1. Remettre les aliments dans le récipient, placer celui-ci dans le corps
d’appareil.Vérierquelecipientestenboncontactavecl’élément
chauffant.
2. Fermer le couvercle de façon à faire entendre un déclic, connecter le
multicuiseur électrique sur le secteur.
3.
Appuyer sur le bouton «KEEP WARM / CANCEL». Le voyant respectif
s’allumeraàl’écranetleréchauffementdémarre.Laminuterieaf-
chera le décomptage du temps de fonctionnement de l’appareil dans
cemode.Leplatseramisàlatempératureentre70et75°С.Cette
température peut être maintenue pendant 24 h.
4. Si nécessaire, il est possible de débrancher le réchauffement en ap-
puyant sur le bouton «KEEP WARM / CANCEL». Les voyants vont
s’éteindre à l’écran et sur le bouton.
IMPORTANT! Malgré le fait que le multicuiseur soit capable de maintenir
chaud l’aliment pendant 24 h, il est déconseillé de laisser à chaud le plat
cuisiné pendant plus de 2 à 3 heures, étant donné que cela risque de nuire
aux qualités alimentaires du plat.
-

1.
Préparer (en quantité requise) des ingrédients nécessaires selon la
recette, les mettre dans le récipient. Veiller à disposer tous les ingré-
dients, y compris le liquide, au-dessous du repère maximum de l’échelle
portée sur la face intérieure du récipient.
2. Placerlerécipientdanslecorpsd’appareil.Vérierquelerécipientse
trouve en bon contact avec l’élément chauffant.
3. Fermer le couvercle de façon à faire entendre un déclic. Connecter le
multicuiseur électrique sur le secteur.
4.
En appuyant sur le bouton «MENU», sélectionner le programme de
cuisson voulu (le voyant respectif du programme sélectionné s’allume
à l’écran).
5.
Pourmodierladuréedecuissonpréprogramméepardéfautpour
chaque programme, appuyer sur le bouton «COOK TIME».
6. Si nécessaire, régler le temps du départ différé. La fonction «Départ
différé» n’est pas accessible lors de l’utilisation du programme «FRY».
7. Appuyer sur le bouton «START». Le processus de cuisson démarrera et
le décomptage du temps du fonctionnement du programme de cuisson
commencera.
8. Les bips se feront entendre lorsque le programme aura été exécuté.
Par la suite, en fonction d’un programme sélectionné ou de réglages
activés, l’appareil se met en mode de réchauffement automatique (le
voyant du bouton «KEEP WARM / CANCEL» s’allume) ou s’éteint (le
voyant du programme s’éteindra). La fonction de réchauffement auto-
matique n’est pas accessible dans le programme «YOGURT/DOUGH».
9. Pour suspendre le processus de cuisson, annuler le programme sélec-
tionné ou couper le réchauffement automatique, appuyer sur le bouton
«KEEP WARM/CANCEL».

Il est conseillé pour cuisiner le riz, les bouillies et appliquer le menu pour
enfants. Par défaut, la durée de cuisson dans le programme «RICE/GRAIN»
est réglée à 28 min. Il est possible de régler à main la durée de cuisson dans
l’intervalle de 5 min à 1 h 30 min avec un pas de réglage égale à une minute.

Il est conseillé pour cuisiner toutes sortes de pilaf. Par défaut, la durée de
cuisson dans le programme «PILAF» est réglée à 1 h. Il est possible de régler
à main la durée de cuisson dans l’intervalle de 5 min à 2 h avec un pas de
réglage égal à 5 min.

Il est conseillé pour frire la viande, les légumes, les fruits de mer. Par défaut,
la durée de cuisson dans le programme «FRY» est réglée à 15 min. Il est
possible de régler à main la durée de cuisson dans l’intervalle de 5 min à 1
h avec un pas de réglage égal à 1 min.
Il est admissible de frire les aliments le couvercle de l’appareil étant ouvert.
La fonction «Départ différé» n’est pas accessible dans ce programme.

Ilestconseillépourcuisinerleskachasaulait,contures,marmelades,
gelée de fruits et différents desserts. Par défaut, la durée de cuisson dans
le programme «OATMEAL/DESSERT» est réglée à 33 min. Il est possible de
régleràmainladuréedecuissondansl’intervallede5minà1h30min
avec un pas de réglage égal à 1 min.
Le programme est prévu pour cuisiner des kachas avec un lait pasteurisé à
faible teneur en corps gras. Pour éviter l’évaporation du lait et obtenir le
résultatsouhaité,ilestconseilléde:
• laver avec soin les gruaux à grains entiers (riz, LÉGUMINEUSES, millet,
etc.),jusqu’àcequel’eaunedeviennebienpropre;
• beurrerlerécipientducuiseuravantdeprocéderàlacuisson;
•
respecter rigoureusement les proportions en prenant la mesure des
ingrédients en conformité aux recommandations du livre des recettes,
ne réduire ni augmenter la quantité des ingrédients qu’en gardant la
stricteproportionentrecesingrédients;
• en utilisant le lait entier, le diluer à l’eau dans la proportion de 1 à 1.

Ce programme vous permettra de cuisiner chez vous de délicieux et utiles
yogourts.Ilvouspermetaussidefaireleverlapâte.Pardéfaut,laduréede
cuisinage dans le programme «YOGURT/DOUGH» est réglée à 8 h. Il est
possible de régler à main la durée de cuisson dans l’intervalle de 5 min à
12 h avec un pas de réglage de 5 min.
Lafonction«Réchauffementautomatique«n’estpasaccessibledansce
programme.

Ilestconseillépourcuisinerdesbiscuits,poudings,gâteauxenpâteaulevain
ou feuilletée, et pour cuire différentes sortes de pain. Par défaut, la durée
de cuisinage dans le programme «BAKE/BREAD» est réglée à 1 h. Il est
possible de régler à la main la durée de cuisson dans l’intervalle de 20 min
à 4 h avec un pas de réglage égal à 5 min.

Il est conseillé pour cuire à l’étouffée les légumes, viandes, volaille, fruits de
mer, pour cuisiner une viande ou un poisson à la gelée. Par défaut, la durée
de cuisinage dans le programme «STEW» est réglée à 40 min. Il est possible
de régler à la main la durée de cuisson dans l’intervalle de 20 min à 12 h
avec un pas de réglage égal à 5 min.
14

Il est conseillé pour cuire les légumineuses. Par défaut, la durée de cuissson dans le programme «BEANS» est réglée
à35min.Ilestpossiblederégleràmainladuréedecuissondansl’intervallede5minà2havecunpasderéglage
égal à 5 min.

Il est conseillé pour cuisiner les différents premiers plats, compotes. Par défaut, la durée de cuisinage dans le pro-
gramme «SOUP» est réglée à 1 h. Il est possible de régler à main la durée de cuisson dans l’intervalle de 15 min à
8 h avec un pas de réglage égal à 5 min.

Ce programme est conseillé pour cuire à la vapeur les légumes, le poisson, la viande, des plats diététiques et végé-
tariens, des plats pour enfants, de même que pour cuire les légumes destinés à assortir les plats et à faire des salades.
Par défaut, la durée de cuisinage dans le programme «STEAM/BOIL» est réglé à 15 min. Il est possible de régler à
la main la durée de cuisson dans l’intervalle de 5 min à 2 h avec un pas de réglage égal à 5 min.
Pourcuisinerdeslégumesouautresalimentsàlavapeur:
1. Verser dans le récipient 500 à 600 ml d’eau. Placer dans le récipient le conteneur pour cuisiner à la vapeur.
2. Prendre une mesure et préparer les produits conformément à la recette, les distibuer uniformément dans le
conteneur pour cuisiner à la vapeur.
3. Suivre les paragraphes du 2 à 9 du chapitre «Procédure générale à suivre en utilisant les programmes automa-
tiques».
III. AUTRES POSSIBILITES
• Apprêt
• Panication
• Cuisinage de la fondue
• Préparation des fromages, fromages blancs
• Pasteurisation des produits liquides
• Cuisson et maintien au chaud des plats d’enfant
•
Stérilisation de la vaisselle et des objets hygiéniques
personnels
IV. ACCESSOIRES EN OPTION
Des accessoires additionnels du multicuiseur sont optionnels. Pour avoir de plus vastes informations sur leur assor-
timent, l’achat et leur compatibilité avec la référence de votre appareil, contacter votre distributeur régional.

Elle sert à retirer plus facilement le récipient du multicuiseur. Elle peut s’utiliser avec les multicuiserurs des autres
marques.

Les bocaux servent à cuisiner des yogourts de types différents. Les bocaux sont munis de marqueurs permettant de
contrôler la date limite de l’utilisation. Ils peuvent s’utiliser avec les multicuiseurs des autres marques.

Elle sert à cuisiner du jambon, des roulades et autres mets délicats de viande, volaille ou poisson agrémentés de
différentes épices et charges. Elle peut être utilisée dans le cuiseur, étuveuse, four à chaleur tournante ou cocotte
de contenance appropriée.

Capacité:3litres.Lerécipientpossèdedescaractéristiquesparfaitesanti-adhérentesetthermoconductrices.Ilpeut
être utilisé en dehors du cuiseur pour y garder des aliments et cuisiner des plats dans l’étuveuse (à une température
maximalede260°С).


Le récipient a un revêtement céramique très résistant vis-à-vis des endommagements mécaniques. Il peut être
utilisé en dehors du cuiseur pour y garder des aliments et cuisiner des plats dans l’étuveuse.

Capacité:5litres.Sonrevêtementanti-adhérentesttrèsrésistantvis-à-visdesendommagementsmécaniques.Il
convient parfaitement pour frire, cuire, y compris des kachas au lait. Il peut être utilisé en dehors du cuiseur pour y
garder des aliments et cuisiner des plats dans l’étuveuse.

Capacité:5litres.Ilesttrèsrésistantvis-à-visdesendommagementsmécaniques.Ilestconseillépourcuisiner
différentessoupes,compotes,contures,marmelades.Ilconvientparfaitementpouryinstallerunblendeur,unmixeur
et autres ustensiles de cuisine pour cuisiner des purées de légumes et de fruits ou des soupes-crèmes.

Capacité:6litre.Lerécipientpossèdedescaractéristiquesparfaitesanti-adhérentesetthermoconductrices.Ilpeut
être utilisé en dehors du cuiseur pour y garder des aliments en réfrigérateur et cuisiner des plats dans l’étuveuse (à
unetempératuremaximalede260°С).
V. CONSEILS DE BONNE CUISINE

Cette section contient les erreurs typiques commises lors de la cuisson dans le multicuiseur, les causes éventuelles
et les variantes de leur suppression.

 
Le couvercle du multicuiseur n’est pas fermé ou est entreouvert, c’est
pourquoi la température de cuisson n’ést pas assez élevée.
• Pendant la cuisson, ne pas ouvrez le multicuiseur sans nécessité.
• Fermez le couvercle jusqu’au clic. Assurez-vous que rien n’empêche à
la fermeture étanche du couvrcle et le joint d’étanchéité à l’intérieur
du couvercle n’est pas déformé.
La cuve n’adhère pas bien à l’élément chauffant, c’est pourquoi la
température de cuisson n’ést pas assez élevée.
•
La cuve doit être installée régulièrement dans le multicuiseur. Le fond
de cuve doit adhérer étroitement au disque chauffant.
• Assurez-vous de l’absence d’objets étrangers à l’intérieur du multicui-
seur. Ne pas admettez de contaminations du disque chauffant.
• Choix malheureux d’ingrédients. Les ingrédients choisis ne sont
pas appropriés pour ce mode de cuisson ou il faut choisir un autre
mode de cuisson.
•
Les aliments sont coupés trop grands, les proportions générales de
pose d’aliments ne sont pas observées.
• La durée de cuisson est réglée (calculée) incorrectement.
•
La recette sélectionnée n’est pas adaptée à la cuisson dans le
multicuiseur.
• Il est souhaitable d’utiliser les recettes éprouvées (adaptées pour le
modèle donné). N’utilisez que les recettes dont vous pouvez faire
conance.
•
Les aliments choisis, leur coupe, les proportions des aliments, la sélec-
tion du mode et la durée de cuisson doivent correspondre à la recette
sélectionnée.
Enmodevapeur:laquantitéd’eaudanslacuveestinsufsantepour
assurer la densité requise de la vapeur.
La quantité d’eau dans la cuve doit obligatoirement correspondre à celle
recommandéeparlarecette.Sivousendoutez,vériezleniveaud’eauau
cours de la cuisson.
Griller:
• Il y a trop d’huile végétale dans la cuve.
• Excès d’eau dans la cuve.
• Lorsque vous faites griller des aliments une couche mince d’huile est
sufsanteaufonddecuve.
• Enmode«Griller«suivezstrictementlarecettechoisie.
Lorsque vous faites griller des aliments ne pas fermez le couvercle du
multicuiseur, si cela n’est pas indiqué dans la recette. Décongeler obliga-
toirement les aliments congelés avant de les faire griller et videz l’eau.
Cuisson:ébullitiondubouillonaucoursdelacuissondesalimentsà
l’acidité augmentée.
Certainsproduitsexigentuntraitementspécialavantlacuisson:lavage,
rôtissage et etc. Observez les instructions de votre recette choisie.
Four (la pâte
restecrue):
Aucoursdureposlapâteestcolléeàl’intérieurdu
couvercle et a bloqué la valve vapeur.
Mettezmoisdepâtedanslacuve.
Vousavezposétropdepâtedanslacuve.
Retirezlesmorceauxdepâtedelacuve,faitestourner,mettezdenouveau
dans la cuve, ensuite continuez le mode jusqu’à la cuisson complète.
Ultérieurementmettezmoisdepâtedanslacuve.
PRODUIT TROP CUIT
Choix erronné du type d’aliment ou du réglage (calcul) de la
durée de cuisson. Trop petite taille des ingrédients.
Utilisezlarecettevériée(adaptéepourcemodèledumulticuiseur).Lasélectiondes
ingrédients, leur coupe, les proportions, le choix du mode et de la durée de cuisson
doivent correspondre à la recette.
Aprèslapréparationleplatniaétémaintenuauchaud
pour trop longtemps.
Il n’est pas souhaitable de maintenir le plat au chaud pour longtemps. Si votre mul-
ticuiseur prévoit la désactivation préalable du maintien au chaud uilisez cette fonction.
15
Multicuiseur RMC-M10E / RMC-M20E / RMC-M30E
FRA
PRODUIT EBULLI
Lors de la cuisson de la bouillie au lait le lait est ébulli.
La qualité et les propriétés du lait peuvent dépendre de son origine et les condi-
tions de sa production. Nous ne recommandons d’utiliser que le lait ultra-pasteu-
risé lait avec la teneur en matières grasses de 2,5% au maximum. Si nécessaire,
le lait peut être dilué avec un peu d’eau potable.
• Les aliments soit n’ont pas été traités avant la cuisson,
soit ils ont été traités improprement (mal lavés et etc.).
• Non observation des proportions du plat ou choix erron-
né du type d’aliment.
• Utilisezlarecettevériée(adaptéepourcemodèledumulticuiseur).Lasélec-
tion des ingrédients, leur traitement préalable, les proportions doivent corres-
pondre à la recette.
•
Lavez soigneusement les gruaux complets, viande, poisson et fruits de mer
jusqu’à ce que l’eau devient transparente.
PLAT BRULE
• La cuve est mal lavée après la fois précédante.
• Le revêtement antiadhésif de la cuve est endommagé.
Avant la cuisson assurez-vous si la cuve est bien lavée et le revêtement antiad-
hésif n’est pas endommagé.
Le volume total d’aliments est inférieur à celui indiqué dans la recette.
Utilisezlarecettevériée(adaptéepourcemodèledumulticuiseur).
La durée trop longue de cuisson est réglée.
Réduisez la durée de cuisson ou suivez strictement la recette adaptée pour votre
modèle du multicuiseur.
Griller:iln’yapasd’huiledanslacuve;lesalimentsnesont
pas mixés bien ou sont tournés trop tard.
• Lorsque vous faites griller des aliments une couche mince d’huile au fond de
cuveestsufsante.
• Pour obtenir le rôtissage régulier mélangez périodiquement les aliments ou
faites tourner de temps en temps.
Cuissonlente:manqued’eaudanslacuve.
Ajoutez plus d’eau dans la cuve. Ne pas ouvrez le couvercle sans nécessité au cours
de la cuisson.
Cuisson:manqued’eaudanslacuve(lesproportionsnesont
pas observées).
Observez la proportion correcte du liquide et des ingrédients solides.
Four:lasurfaceintérieuredelacuven’estpashuiléeavant
la cuisson.
Avantlaposedelapâtegraisserlefondetlesparoisdelacuve(utilisezdel’huile
ou du beurre) (ne pas versez de l’huile dans la cuve!).
COUPE DES ALIMENTS DEFORMEE
Les aliments sont mélangés trop souvent dans la cuve.
Pour faire griller des aliments il faut les mélanger dans chaques 5-7 minutes au maximum.
La durée de cuisson est trop longue.
Réduisez la durée de cuisson ou suivez strictement la recette adaptée pour votre
modèle du multicuiseur.
PATE RESTE MOUILLEE APRES LA CUISSON
Les ingrédients impropres qui favorisent la formation d’excès
d’eau ont été utilisés (légumes ou fruits fondants, baies conge-
lées, crême fraîche et etc.).
Choisissezdesingrédientsenconformitéaveclarecette.Tâchezdenepasutili-
ser les aliments contenant trop d’humidité, ou de réduire leur quantité au mini-
mum.
Lesproduitsnisontétélaisséspourtrèslongtempsdansle
multicuiseur fermé.
Tâchezdefairesortirlesproduitscuitsdumulticuiseurimmédiatementaprèsla
préparation.Sinécessaireilestadmisdelaisserlesproduitsnisdanslemul-
ticuiseur pour le court terme avec le maintien au chaud activé.
PATE NON LEVEE
Les oeufs avec du sucre sont mal montés.
Utilisez la recette essayée et approuvée (adaptée pour ce
modèle). Le choix des ingrédients, leur traitement plélimi-
naire, les proportions doivent correspondre aux instructions
de la recette.
Lapâteavecl’agentdelevéeajoutéaétélaissépourlongtemps.
Lafarinen’estpasblutéeoulapâteestmaltournée.
Ingrédients mal approprié.
La recette choisie ne convient pas au modèle donné de multicuiseur.
Certains modèles de multicuiseurs REDMOND en modes «STEW» et «SOUP» prévoient la mise en action du système de
protection contre la surchauffe. Dans ce cas le mode de cuisson est arrêté et le multicuiseur passe en mode de maintien
au chaud.







  
Filetdeporc/vache(julienne1,5х1,5cm) 500 500 35/45 35/40 30/30
Filetdemouton(julienne1,5х1,5cm) 500 500 35 35 30
Filetdepoulet(julienne1,5х1,5cm) 500 500 35 30 30
Quenelles / croquettes
180 (6 pcs)
450 (3 pcs)
500 30/40 30/40 15/30
Poisson(let) 500 500 35 25 20
Crevettes pour hors d’œuvre (décortiquées, cuites et congelées) 500 500 30 20 20
Pommesdeterre(julienne1,5х1,5cm) 500 500 40 35 40
Carottes(julienne1,5х1,5cm) 500 500 35 35 40
Betteraves(julienne1,5х1,5cm) 500 500 50 50 1 h 30 min
gumes (gelés frais) 500 500 35 30 30
Œuf à la vapeur 3 pcs 500 25 25 30
Il y lieu de prendre en compte qu’il s’agit ici de recommandations d’ordre général. Le temps réel pourrait différer de
celui conseillé en fonction de la qualité d’un aliment particulier et de vos préférences en matière de goût.

 








RICE/GRAIN Pour cuisiner des gruaux, des garnitures 28 min 5 min – 1 h 30 min / 1 min + +
PILAF
Pour cuisiner des pilafs de différents types (à la viande,
poisson, volaille, légumes)
1 h 5 min 2 h / 5 min + +
FRY
Pour frire la viande, le poisson, les légumes et des plats
à plusieurs composants
15 min 5 min – 1 h / 1 min +
OATMEAL/DESSERT Pour cuisiner des kachas au lait, différents desserts 33 min 5 min – 1 h 30 min / 1 min + +
YOGURT/DOUGH Pour cuisiner des yogourts classiques, des apprêts 8 h 5 min – 12 h / 5 min +
BAKE/BREAD
Pourcuiredesbiscuits,poudings,gâteauxaveclapâte
àlevainetlapâtefeuilletée;pourcuisinerdesproduits
paniés
1 h 20 min – 4 h / 5 min + +
STEW
Pour cuire à l’étouffée la viande, le poisson, les légumes
et les plats à plusieurs composants, pour cuisiner la
gélatine
40 min 20 min – 12 h / 5 min + +
BEANS Pour cuisiner des légumineuses 35 min 5 min – 2 h / 5 min + +
SOUP
Pour cuisiner des bouillons, soupes de liaison, aux lé-
gumes et froides
1 h 15 min – 8 h / 5 min + +
STEAM/BOIL
Pour cuire la viande, le poisson, les légumes et les plats
à plusieurs composants, mets pour enfants
15 min 5 min – 2 h / 5 min + +
16
VI. NETTOYAGE ET MAINTENANCE DE LAPPAREIL
Avantdenettoyerl’appareil,vérierqu’ilestcoupédusecteurettotalementrefroidi.Utiliseruntissudouxetdes
détergents non abrasifs pour laver la vaisselle. Nous recommandons de procéder au nettoyage de l’appareil immé-
diatementaprèssonutilisation.Avantsapremièreutilisationoupouréliminerdesodeursàlandecuisson,nous
conseillons de faire bouillir un demi-citron dans le programme «STEAM/BOIL».
Lors du nettoyage, il est interdit d’utiliser des matières abrasives, des éponges à une couche abrasive ou des substances
chimiquement agressives. Il est interdit d’immerger le corps d’appareil à l’eau ou l’exposer à un jet d’eau.
Le corps d’appareil doit être nettoyé selon la nécessité. Le couvercle intérieur en aluminium doit être nettoyé après
chaque usage de l’appareil.
Il est conseillé de nettoyer le récipient après chaque utilisation de l’appareil. Il est possible d’utiliser une machine
àlaverlavaisselle.Alandenettoyage,essuyeràseclasurfaceextérieuredurécipient.
La valve vapeur amovible doit être nettoyée également après chaque utilisation de l’appareil. La valve est déposée
delafaceintérieureouextérieureducouverclesuivantlamodicationdumodèle.
Pour démonter la valve de la face extérieure du
couvercle, le tirer avec précaution vers soit sans
appliquer trop d’effort. La démonter pièce par
pièce, la laver sous un jeu d’eau courante et la
laisser sécher. Remonter la valve dans l’ordre
inverse à celui de démontage et la remettre en
place.
Pour déposer la valve de la face intérieure du cou-
vercle, la faire pivoter avec précaution dans le sens
antihoraire et la retirer de son logement. Laver avec
soin la laver sous un jeu d’eau courante et la laisser
sécher.Lareplacerdanssonlogementetlaxeren
la faisant tourner avec attention dans le sens horaire.
Le conteneur pour eaux condensées disposé sur le corps d’appareil, doit être nettoyé après chaque usage de l’appa-
reil. A cet effet, appuyer avec précaution sur la partie inférieure du conteneur ou prendre le conteneur par ses faces
latérales(enfonctiondelamodicationdumodèle),letirerlégèrementverssoitetleretirer.Evacuerleseaux
condensées, rincer le conteneur et le remettre en place.
Parfois l’excédent d’eaux condensées se dépose dans une gorge spéciale autours du corps d’appareil. Utiliser des serviettes
de cuisine ou une serviette essuie-main pour l’éliminer.
VII. AVANT DE CONTACTER LE CENTRE DE MAINTENANCE


 
Е1–Е4
Défaut système (panne éventuelle d’une carte
électronique ou de sondes de température), soit
c’est le couvercle qui est mal fermé
Refermer le couvercle de façon étanche. Si le problème persiste, contac-
ter le centre de maintenance agréé
Е5
La protection automatique contre la surchauffe
a fonctionné
Nepasmettreenmarchel’appareillerécipientvide!Désalimenter
l’appareil, le laisser se refroidir pendant 10 à 15 min, rajouter de l’eau
(bouillon) dans le récipient et reprendre la cuisson. Si le problème persiste,
contacter le centre de maintenance agréé
Panne  
Ne se met en marche. Pas d’alimentation du secteur. Vériezlatensiondusecteur.
La durée de cuisson est trop
longue.
Pannes de courant. Vériezlatensiondusecteur.
Il y a un objet étranger entre la cuve et l’élé-
ment chauffant.
Eliminez l’objet étranger.
La cuve du multicuiseur est installée irréguliè-
rement.
Installez la cuve régulièrement, sans gauchissement.
Lélément chauffant est contaminé.
Débranchez le multicuiseur, laissez-le refroidir. Nettoyez l’élément
chauffant.
VIII. GARANTIES
Ce produit est couvert de la garantie pendant les 2 ans à compter de la date d’achat. Pendant la période de garantie
le fabricant s’engage à réparer, remplacer des pièces reconnues défectueuses ou fournir un nouveau appareil en cas
des défauts de fabrication causés par la mauvaise qualité des matériaux et d’assemblage. La garantie prend effet
uniquementsiladated’achatestconrméeparlesceaudumagasinetlasignatureduvendeursurlacartedegaran-
tie originale. Cette garantie est valable uniquement si le produit a été utilisé conformément à son mode d’emploi,
n’a pas été réparé ou désassemblé et ne peut être endommagé par une mauvaise manipulation, ainsi que tous ses
composantssontcomplets.Laprésentegarantienecouvrepasl’usurenormaleetlesconsommables(ltres,ampoules,
revêtementscéramiqueettéonisé,jointsetetc.).
La durée de vie du produit et la durée respective des engagements en vue de garantie est estimée à partir du jour
deventeoudeladatedefabricationduproduit(danslecasouladénitiondeladatedeventeestimpossible).
Ladatedefabricationdudispositifguredanslenumérodelasérieindiquésurl’étiquettedel’identicationdu
corps du produit. Le numéro de série se compose de 13 signes. Le 6ème et le 7ème signes représentent le mois, le
8ème l’année de fabrication du dispositif.
La durée de service établie par le fabricant fait 5 ans à compter de la date d’achat, à condition qu’il soit utilisé
conformément à ces instructions et normes techniques applicables.
Récupérer l’emballage, le manuel d’utilisation et le multicuiseur conformément aux programmes locaux de recyclage.
Ne pas jetez ces produits avec les ordures ménagères.
17
Multikocher RMC-M10E / RMC-M20E / RMC-M30E
DEU
Bevor Sie dieses Produkt verwenden, lesen Sie
sorgfältig die Bedienungsanweisung und be-
wahren Sie die zum späteren Nachschlagen. Die
richtige Verwendung des Gerätes wird seine Leb-
ensdauer erheblich verlängern.
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Der Hersteller trägt keine Haftung für
Schäden, die durch Nichtbeachtung der Si-
cherheitsvorschriften und Betriebsanleitung
des Gerätes verursacht wurden.
• Dieses Gerät ist ausschließlich zum Einsatz im
Haushalt und bei ähnlichen Anwendungen vor-
gesehen: Mitarbeiterbereiche in Geschäften,
Büros und an anderen Arbeitsplätzen; Auf Bau-
ernhöfen und an ähnlichen Niederlassungen;
Nutzung durch Gäste von Hotels, Motels und
anderen Herbergen; Private Zimmervermietung.
• Vor dem Anschluss an das Stromnetz überzeu-
gen sie sich davon, dass die Spannung im Strom-
netz der Nennspannung des Gerätes entspricht
(siehe technisches Datenblatt oder Fabrikschild).
•
Bei Bedarf, verwenden Sie nur ein Verlängerungs-
kabel, dass für die aufgenommenen Leistung des
Geräts geeignet ist. Nichtbeachtung kann zu ei-
nem Kurzschluss oder einem Brandfall führen.
• Schließen sie das Gerät nur an den geerdeten
Steckdosenan.DasisteinePichtanforde-
rung zum Schutz gegen Stromschlag. Über-
zeugen sie sich, dass ein evtl. verwendetes
Verlängerungskabel ebenfalls geerdet ist.
VORSICHT! Während der Nutzung des Gerätes
werden Gehäuse, Topf und metallische Bes-
tandteile erhitzt! Seien Sie vorsichtig! Benut-
zen Sie Topfhandschuhe. Um Verbrennungen
zu vermeiden, neigen Sie sich nicht über das
Gerät, besonders wenn Sie den Deckel öffnen.
•
Trennen Sie das Gerät nach Nutzung, während
der Reinigung oder beim Transport von der
Steckdose. Ziehen Sie das Stromkabel mit tro-
ckenen Händen heraus, fassen Sie den Stecker,
nicht das Kabel, an.
•
Legen Sie das Stromkabel nicht in Türöffnungen
oder neben Wärmequellen. Beachten Sie, dass
das Stromkabel sich nicht verwindet oder über-
neigt und nicht mit scharfen Gegenständen,
Ecken und Möbelkanten in Berührung kommt.
18
Beachten Sie: Beschädigungen des Stromka-
bels können zu Schäden, die den Gewährleis-
tungsbedingungen nicht entsprechen, sowie
zu einem Stromschlag führen. Das beschä-
digte Stromkabel muss sofort im Servicezen-
trum ausgewechselt werden.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf einer weichen
Oberächeab,bedeckenSieesnichtmiteinem
Handtuch oder einer Serviette während des
Betriebes, dies kann zur Überhitzung und Be-
schädigung des Gerätes führen.
• Das Gerät nicht im Freien verwenden. Ein-
dringende Feuchtigkeit in Gehäuse oder
Fremdgegenstände können starke Beschädi-
gungen verursachen.
• Bevor sie das Gerät reinigen, überzeugen Sie
sich, dass es vom Stromnetz getrennt und völ-
lig abgekühlt ist. Beachten Sie die Anweisun-
genzurGerätereinigung(Seite 22).
Das Gehäuse des Gerätes NICHT in Wasser ein-
tauchen oder unter den Wasserstrahl stellen!
•
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
benutzt werden. Außerdem dürfen es unter
bestimmten Voraussetzungen Menschen mit
verminderten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten und mangelnder Erfah-
rung sowie fehlenden Kenntnissen in seinem
Gebrauch anwenden: Sie müssen bei der Nut-
zung beaufsichtigt warden oder in dem siche-
ren Umgang mit dem Gerät unterwiesen wor-
den sein und die damit verbundenen Gefahren
verstehen. Kinder sollten nicht mit dem Gerät
spielen. Halten Sie das Gerät und sein Kabel
fern von Kindern unter 8 Jahren. Reinigungs-
und Instandhaltungstätigkeiten sollten Kinder
nicht ohne Beaufsichtigung durchführen.
• Die Reparatur des Gerätes in Eigenregie oder
die Änderungen seiner Konstruktion sind ver-
boten. Alle Bedienungs- und Reparaturarbeiten
müssen durch ein autorisiertes Serviceperso-
nal ausgeführt werden. Die nicht professionell
ausgeführte Arbeit kann zu Gerätstörungen,
Verletzungen und Eigentumsschäden führen.
19
Multikocher RMC-M10E / RMC-M20E / RMC-M30E
DEU
INHALTSVERZEICHNIS
I. VOR DEM ERSTEN EINSCHALTEN .............................................................. 19
II. BETRIEB DES MULTIKOCHERS .................................................................. 19
III. ZUSÄTZLICHE MÖGLICHKEITEN ............................................................ 20
IV. ZUSÄTZLICHES ZUBEHÖR ............................................................................ 20
V. ZUBEREITUNGSHINWEISE ............................................................................. 21
VI. REINIGUNG UND WARTUNG ....................................................................... 22
VII. BEVOR SIE SICH AN DAS SERVICEZENTRUM WENDEN .............. 22
VIII. GARANTIEBESTIMMUNGEN ..................................................................... 23

Modell RMC-M10E RMC-M20E RMC-M30E
Leistung 500 W 800 W 900 W
Spannung 220–240 V, 50 Hz
Topffassungsvermögen 3 l 5 l 6 l
Topfbeschichtung Keramik-Beschichtung, Hersteller Anato® (Korea)
Display LED, digital
Dampfauslassventil abnehmbar

1. RICE/GRAIN (REIS/GRÜTZEN)
2. PILAF (PAELLA)
3. FRY (BRATEN)
4. OATMEAL/DESSERT (MILCHREIS/NACHTISCH)
5. YOGURT/DOUGH (JOGHURT/HEFETEIG)
6. BAKE/BREAD (BACKEN/BROT)
7. STEW (SCHMOREN)
8. BEANS(BOHNEN)
9. SOUP (SUPPEN)
10. STEAM/BOIL (DAMPFGAREN/KOCHEN)

Warmhaltefunktion ....................................................................................ja, bis 24 h
Aufwärmen ...................................................................................................ja, bis 24 h
Startzeit Vorwahl ........................................................................................ja, bis 24 h

Multikocher mit integriertem Topf .................................................................... 1 St.
Dampfgitter. ..............................................................................................................1 St.
Flachlöffel ................................................................................................................. 1 St.
Schöpöffel .............................................................................................................. 1 St.
Messbecher ...............................................................................................................1 St.
Gebrauchsanweisung ............................................................................................1 St.
Buch „100 Rezepte“ ................................................................................................1 St.
Servicebuch .............................................................................................................. 1 St.
Stromkabel ...............................................................................................................1 St.
Der Hersteller behält sich das Recht auf Änderungen in der Beschaffenheit,
der Bestandteile und der technischen Eigenschaften des Produktes bei Nach-
besserungen ohne zusätzliche Vorankündigung über diese Änderungen vor.
A1
A. GerätmitTragegriff
B. Abnehmbares Dampfauslassventil
C. Topf
Modell RMC-M10E RMC-M20E RMC-M30E
Topf RB-C302 RB-C502 RB-C602
D. Gehäuse des Kochers
E. Kondensatsammelbehälter
F. LED-Display
G. Bedienfeld
H. Dampfgitter
I. Messbecher
J. Schöpöffel
K. Flachlöffel
L. Stromkabel
A2
1. Symbolfeld „RICE/GRAIN“ („REIS/GRÜTZEN“)
2. Symbolfeld „PILAF“ („PAELLA“)
3. Symbolfeld „FRY“ („BRATEN“)
4. Symbolfeld „OATMEAL/DESSERT“ („MILCHREIS/NACHTISCH“)
5. Symbolfeld „YOGURT/DOUGH“ („JOGHURT/HEFETEIG“)
6. Symbolfeld „BAKE/BREAD („BACKEN/BROT“)
7. Taste„KEEPWARM/CANCEL“(„WARMHALTEN/BEENDEN“)Ein-/Aus-
schalten der Warmhalte-Funktion, Beenden des Zubereitungsprogramms,
Löschen der gewählten Einstellungen
8.
Taste„TIMER“(„STARTZEITVORWAHL“)—EinschaltenderFunktion
“Startzeit Vorwahl“
9. Taste„START“—EinschaltendesgewähltenZubereitungsprogramms
10. Digitales Display
11. Symbolfeld „BEANS“ („BOHNEN“)
12. Symbolfeld „SOUP“ („SUPPEN“)
13. Symbolfeld „STEAM/BOIL („DAMPFGAREN/KOCHEN“)
14. Symbolfeld „KEEP WARM“ („WARMHALTEN“)
15. Symbolfeld „STEW („SCHMOREN“)
16. Taste„MENU“AuswahldesautomatischenZubereitungsprogramms
17. Taste„COOKTIME“(„KOCHZEIT“)—EinstellungderZubereitungszeit
I. VOR DEM ERSTEN EINSCHALTEN
Packen Sie das Gerät vorsichtig aus und nehmen Sie es aus der Verpackung,
entfernen Sie alle Verpackungsstücke und Werbesticker außer dem Sticker
mit der Seriennummer.
-

Wischen Sie das Gerätgehäuse mit einem feuchten Tuch ab. Waschen Sie
den Topf mit warmem Spülwasser. Trocknen Sie den Topf. Bei der ersten
Anwendung kann ein Geruch auftreten, dies rührt nicht aus einem Defekt
des Geräts. In diesem Fall reinigen Sie das Gerät (Seite 22).
II. BETRIEB DES MULTIKOCHERS

Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen, ebenen, horizontalen Fläche ab.
Dabei muss der aus dem Dampfventil austretende Heißdampf die Tapete,
dekorative Beschichtungen, elektronische Geräte und andere Gegenstände
oderMaterialien,diedurchhoheLuftfeuchtigkeitundTemperaturbeeinusst
werden kann, nicht rühren.
Vor dem Kochen stellen Sie sicher, dass die äußeren und die sichtbaren
inneren Bestandteile des Multikochers keine Schäden, Ausbrüche und an-
dere Defekte aufweisen. Keine Fremdgegenstände dürfen zwischen Topf und
Heizelementbenden.

In den Multikochern RMC-M10E/RMC-M20E/RMC-M30E gibt es die Möglich-
keit, die Zubereitungszeit, die für jedes Zubereitungsprogramm standard-
mäßig eingestellt ist, zu ändern. Das Einstellintervall und der mögliche
Einstellzeitbereich hängen vom gewählten Zubereitungsprogramm ab.
Um die Zubereitungszeit zu ändern:
1.
Wählen Sie mit der Taste „MENU“ das gewünschte Zubereitungspro-
gramm. Auf dem Display wird für jedes Zubereitungsprogramm die
standardmäßige Zubereitungszeit angezeigt.
2. DrückenSiedieTaste„COOKTIME“,umdieZubereitungszeitimfürdas
gewählte Zubereitungsprogramm zulässigen Bereich, zu ändern. Bei
jedem Drücken der Taste erhöht sich der Wert. Ist der Maximalwert
erreicht, wird die Einstellung vom Bereichsanfang fortgesetzt. Für die
schnelle Änderung der Zubereitungszeit halten Sie die Taste gedrückt.
WICHTIG! Bei der manuellen Einstellung der Zubereitungszeit beachten Sie
den zulässigen Zeitbereich und den Einstellschritt,der durch das von Ihnen
gewählte Zubereitungsprogramm vorgesehen ist, gemäß der Übersichtsta-
belle der Zubereitungsprogramme (Seite 22).

Diese Funktion erlaubt, den Start des Zubereitungsprogramms bis zu 24
Stunden vorzuwählen.
1. Drücken Sie die Taste „MENU“, um das gewünschte Zubereitungspro-
gramm zu wählen.
2. Drücken Sie dann die Taste TIMER„, dabei beginnt die Zeitanzeige auf
dem Display zu blinken.
3. Drücken Sie die Taste „COOK TIME“, um die Zeitvorwahl einzustellen.
Bei jedem Druck der Taste vergrößert sich der Wert.
4. Drücken Sie die Taste „MENU“, um die Startvorwahl in Minuten einzu-
stellen.
5.
Nach dem Einstellen der Zubereitungszeit drücken Sie die Taste TIMER“.
6.
Zum Abbruch der getätigten Einstellungen drücken Sie die Taste „KEEP
WARM / CANCEL, falls das Zubereitungsprogramm neu gewählt werden
soll.
Die Verwendung der Startvorwahlfunktion ist nicht zu empfehlen, wenn das
Gericht leicht verderbliche Lebensmittel (Eier, frische Milch, Fleisch, Käse
usw.) enthält.
Bei dem Programm „FRY“ lässt sich diese Funktion „Startzeit Vorwahl“ nicht
einschalten.
Das Gerät ist mit einem energieunabhängigen Datenspeicher versehen. Im
Falle eines kurzfristigen Stromausfalls bleiben alle Einstellungen des Geräts
erhalten.

Diese Funktion schaltet automatisch nach dem Ende des Zubereitungspro-
gramms ein und kann die Temperatur des fertigen Gerichts im Bereich 70
bis75°Сbiszu24Stundenhalten.AufdemDisplaylaufendeZeitangezeigt.
Wenn gewünscht, kann das automatische Warmhalten durch Drücken der
Taste „KEEP WARM / CANCEL“ abgebrochen werden . Die Anzeige „KEEP WARM“
auf dem Display erlischt. Diese Funktion lässt sich bei dem Programm YO-
GURT/DOUGH“ nicht einschalten.

Zum Aufwärmen kalter Gerichte:
1. Geben Sie alle notwendigen Zutaten in den Topf, setzen Sie den Topf
ins Gerätegehäuse ein. Überzeugen sie sich, dass der Topf auf dem
Heizelementauiegt.
2. Schließen Sie den Deckel, bis ein Knacken zu hören ist. Schließen Sie
den Multikocher am Stromnetz an.
20
3. Drücken Sie die Taste „KEEP WARM / CANCEL. Auf dem Display wird
die entsprechende Anzeige erscheinen und die Warmhaltefunktion
schaltetsichein.DerTimerzeigtdielaufendeZeitan.DasGerichtwird
bisauf70–75°Сaufgewärmt.DieseTemperaturkann24Stundenge-
halten werden.
4.
Falls gewünscht, kann die Warmhaltefunktion durch Drücken der Taste
„KEEP WARM / CANCEL“ abgeschaltet werden. Die Anzeigen auf Display
und Taste erlöschen.
WICHTIG! Obwohl der Multikocher das Produkt bis zu 24 Stunden warmhal-
ten kann, es ist nicht empfehlenswert, das Gericht für mehr als zwei bis drei
Stunden warm zu halten, da dies zu Geschmacks und Qualitätseinbußen
führen kann.
-

1.
Bereiten Sie (messen Sie ab) die notwendigen Zutaten laut dem Rezept
vor, geben Sie diese in den Topf. Beachten Sie, dass der zugegebene
Inhalt den maximalen Skalenwert des Topfes nicht übersteigt.
2. Setzen Sie den Topf ins Gerätegehäuse ein. Überzeugen sie sich, dass
derTopfaufdemHeizelementauiegt.
3. Schließen Sie den Deckel des Multikochers, bis ein Knacken zu hören
ist. Verbinden Sie den Multikocher mit dem Stromnetz.
4. Drücken Sie die Taste „MENU“, um das gewünschte Zubereitungspro-
gramm zu wählen (auf dem Display wird das entsprechende Programm-
symbol angezeigt).
5. Um die Zubereitungszeit, die standardmäßig für jedes Programm ein-
gestellt ist, zu ändern, drücken Sie die Taste „COOK TIME“ (Seite 17).
6. Wenn gewünscht, stellen Sie die Startvorwahlzeit ein. (Seite 17). Die
Funktion „Startzeit Vorwahl“ lässt sich bei dem Programm „FRY“ nicht
einschalten.
7.
Drücken Sie die Taste „START“. Die Zubereitung und der Ablauf der
Zubereitungszeit des Programms beginnen.
8.
Am Ende des Programms erklingt einTonsignal. Abhängig vom gewähl-
ten Programm oder von den aktuellen Einstellungen schaltet das Gerät
weiter in die Warmhaltefunktion (die Anzeige auf der Taste „KEEP WARM
/CANCELwirdaueuchten)oderschaltetaus(dieProgrammanzeige
wird erlöschen). Die Warmhaltefunktion lässt sich bei dem Programm
YOGURT/DOUGH“ nicht einschalten.
9.
Zum Abbrechen der Zubereitung, Abbrechen des eingegebenen Pro-
gramms oder Ausschalten des automatischen Warmhaltens drücken
Sie die Taste „KEEP WARM / CANCEL.

Dieses Programm eignet sich zur Zubereitung von Reis, Breis und Kinder-
menüs. Standardmäßig beträgt die Zubereitungszeit im Programm „RICE/
GRAIN“ 28 Minuten. Die manuelle Änderungung der Zubereitungszeit im
Bereich von 5 Minuten bis 1 Stunde 30 Minuten im Einstellschritt von 1
Minute möglich.

Dieses Programm eignet sich zur Zubereitung von verschiedenen Arten von
Risotto und Paella Gerichten. Standardmäßig beträgt die Zubereitungszeit
im Programm „PILAF“ 1 Stunde. Die manuelle Einstellung der Zubereitungs-
zeit im Bereich von 5 Minuten bis 2 Stunden mit einem Einstellungsschritt
von 5 Minuten möglich.

ProgrammfürBratenvonFleisch,Gemüse,Geügel,Meeresfrüchte.Stan-
dardmäßig beträgt die Zubereitungszeit im Programm „FRY 15 Minuten. Die
manuelle Einstellung der Zubereitungszeit im Bereich von 5 Minuten bis 1
Stunde im Einstellschritt von 1 Minute möglich.
Es ist möglich, die Produkte mit dem geöffneten Gerätdeckel zu braten.
Die Funktion „Startzeit Vorwahl“ lässt sich bei diesem Programm nicht ein-
schalten.

ProgrammzurZubereitungvonMilchbreien,Kontüre,Marmelade,Obstge-
lees und verschiedenen Desserts. Standardmäßig beträgt die Zubereitungs-
zeit im Programm „OATMEAL/DESSERT“ 33 Minuten. Die manuelle Einstellung
der Zubereitungszeit im Bereich von 5 Minuten bis 1 Stunde 30 Minuten im
Einstellschritt von 1 Minute möglich.
Dieses Programm eignet sich zur Zubereitung von Brei aus der pasteurisier-
ten Milch mit niedrigem Fettgehalt. Um das Auskochen von Milch zu ver-
meiden,empehltessich:
• alle Vollkorngrützen (Reis, Buchweizengrütze, Hirse usw.) gründlich zu
spülen, bis das Wasser klar bleibt,
• den Topf des Multikochers vor der Zubereitung mit Butter einzureiben,
• die Mengenangaben streng einhalten, die Zutaten laut den Empfeh-
lungen des Rezeptbuches abzumessen und die Menge der Zutaten
ausschließlich verhältnismäßig zu reduzieren oder zu vergrößern;
• beim Verwenden von Vollmilch diese mit Trinkwasser im Verhältnis 1:
1 zu verdünnen.

Mit Hilfe dieses Programms können Sie verschiedene leckere und gesunde
Joghurts zu Hause zubereiten. Dieses Programm lässt auch den Teig zu gären.
Standardmäßig beträgt die Zubereitungszeit im Programm YOGURT/DOUGH“
8 Stunden. Die manuelle Einstellung der Zubereitungszeit im Bereich von 5
Minuten bis 12 Stunden im Einstellschritt von 5 Minuten möglich.
Die Warmhaltefunktion lässt sich bei diesem Programm nicht einschalten.

DasProgrammistzumBackenvonBiskuits,Auäufen,Kuchenausdem
Hefe- und Blätterteig sowie von verschiedenen Brotarten geeignet. Stan-
dardmäßig beträgt die Zubereitungszeit im Programm „BAKE/BREAD“ 1
Stunde. Die manuelle Einstellung der Zubereitungszeit im Bereich von 20
Minuten bis 4 Stunden im Einstellschritt von 5 Minuten möglich.

DiesesProgrammeignetsichzurZubereitungvonGemüse,Fleisch,Geügel,
Meeresfrüchte, Sülze und Aspik. Standardmäßig beträgt die Zubereitungszeit
im Programm „STEW“ 40 Minuten. Die manuelle Einstellung der Zuberei-
tungszeit im Bereich von 20 Minuten bis 12 Stunden im Einstellschritt von
5 Minuten möglich.

Dieses Programm eignet sich zum Kochen von Hülsenfrüchten. Standardmä-
ßig beträgt die Zubereitungszeit im Programm „BEANS“ 35 Minuten. Die
manuelle Einstellung der Zubereitungszeit im Bereich von 5 Minuten bis 2
Stunden im Einstellschritt von 5 Minuten möglich.

Programm zur Zubereitung verschiedener Vorspeisen, Kompotten. Standard-
mäßig beträgt die Zubereitungszeit im Programm „SOUP“ 1 Stunde. Die
manuelle Einstellung der Zubereitungszeit im Bereich von 15 Minuten bis
8 Stunden im Einstellschritt von 5 Minuten möglich.

Für die Zubereitung von Gemüse, Fisch, Fleisch, Diätgerichten und vegeta-
rischen Gerichten, Kindermenüs mit Dampf, sowie zum Kochen von Gemüse
als Beilagen und Salate. Standardmäßig beträgt die Zubereitungszeit im
Programm „STEAM/BOIL 15 Minuten. Die manuelle Einstellung der Zube-
reitungszeit im Bereich von 5 Minuten bis 2 Stunden im Einstellschritt von
5 Minuten möglich.
Beim Dampfkochen von Gemüse und anderen Lebensmitteln:
1. Geben Sie 500–600 ml Wasser in den Topf. Setzen Sie das Dampfgitter
in den Topf ein.
2. Wiegen Sie die Lebensmittel ab und bereiten Sie diese gemäß Rezept
vor, verteilen Sie sie gleichmäßig auf dem Dampfgitter.
3. Folgen Sie den Punkten 2–9 des Abschnitts „Allgemeine Verfahren zur
Anwendung der automatischen Zubereitungsprogramme“.
III. ZUSÄTZLICHE MÖGLICHKEITEN
• Teiggärung
• Brotbacken
• Fonduezubereitung
• Quarkzubereitung, Käsezubereitung
• Pasteurisierung
• Vorbereitung und Aufwärmen von Babynahrung
• Sterilisierung von Babygeschirr
IV. ZUSÄTZLICHES ZUBEHÖR
Zusätzliches Zubehör für den Multikocher kann separat erworben werden.
Die Information über das Angebot, den Erwerb und die Kompatibilität des
zusätzlichen Zubehörs mit dem Modell Ihres Geräts können Sie bei unserem
ofziellenHändlerinIhremLandbekommen.

Eignet sich zum bequemen Herausnehmen des Topfs aus dem Multikocher.
Die Verwendung an Kochautomaten anderer Hersteller ist möglich.

Eignet sich zur Zubereitung von verschiedenen Joghurts. Die Becher sind mit
Markierungen zur Datumsangabe versehen, um die Haltbarkeit kontrollieren
zu können. Die Verwendung mit Kochautomaten von anderer Hersteller ist
möglich.

Entwickelt um Schinkenrollen und andere Fleisch-Delikatessen zu kochen.
Er kann eventuell auch für Kochautomaten anderer Hersteller, im Backofen
oder in einer Grillpfanne mit entsprechender Größe verwendet werden.

Volumen: 3 Liter. Verfügt über hervorragenden Antihafteigenschaften und
Wärmeleitfähigkeit. Der Topf kann ohne Multikocher zur Aufbewahrung der
Lebensmittel im Kühlschrank oder zur Zubereitung von Gerichten im Back-
ofen(beiderTemperaturbis260°С)verwendetwerden.



Die Keramikbeschichtung hat eine höhere Widerstandfähigkeit gegen Kratz-
schädenalseineTeonbeschichtung.DerTopfkannohneMultikocherzur
Aufbewahrung der Lebensmittel im Kühlschrank oder Zubereitung der Ge-
richte im Backofen verwendet werden.

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Redmond RMC-M20E Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu