Roche cobas s 201 system Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
0
0
Systém cobas s 201 0
Příručka správce programu PDM 0
P/N: 05211832041-02
0.2 06/2009, verze 2.0
Tato příručka se používá pouze s Konfigurací C MR1 systému cobas s 201.
Předmluva
06/2009, verze 2.0 0.3
Obsah
Předmluva
Obsah ..................................................................................................0.3
Historie revizí .....................................................................................0.4
Jak používat tuto příručku ................................................................0.6
Konvence použité v této příručce ....................................................0.7
Glosář ................................................................................................0.13
Bezpečnostní opatření .....................................................................0.16
1. Software PDM
Přehled ................................................................................................1.1
PDM Configuration ..........................................................................1.2
User Administration .......................................................................1.30
Report Manager ...............................................................................1.40
2. Údržba databáze
Archive Management ........................................................................2.1
Zálohování databáze .......................................................................2.21
3. Další funkce
Hlášení o sledování v programu Pooling Manager ......................3.1
Externí soubory sledování ................................................................3.6
Záložka Config ...................................................................................3.8
4. Rejstřík
0.4 06/2009, verze 2.0
Historie revizí
Revize příručky Datum revize
1.0 Únor 2008
2.0 Června 2009
Roche Molecular Systems, Inc.
Branchburg, NJ
USA
Distributed by
Roche Diagnostics
Indianapolis, IN 46256 USA
(For Technical Assistance call the
Roche Response Center
toll-free 1-800 526 1247)
Roche Diagnostics
H7V 4A2 Laval, Quebec
(For Technical Assistance call:
Pour toute assistance technique,
appeler le: 1-877 273 3433)
Roche Diagnostics (Schweiz) AG
CH-6343 Rotkreuz
Roche Diagnostics
F-38240 Meylan
Roche Diagnostics GmbH
D-68298 Mannheim, Germany
Distributore in Italia:
Roche Diagnostics SpA
Piazza Durante 11
I-20131 Milano
Roche Diagnostics S.L.
E-08006 Barcelona
Distribuidor em Portugal:
Roche Farmacêutica Química, Lda
P-2700 Amadora
Prohlášení o sho
Sysm cobas s 201 se skládá z následujících jednotlivých součástí a každá z nich vyhovuje
požadavkům směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/79/ES ze dne 27. října 1998
o diagnostických zdravotnických prostředcích in vitro. Splnění podmínek je doloženo
prostřednictvím následujících jednotlivých prohlášení o shodě:
l
Správa tvorby směsí a správa
dat (PDM)
Roche Molecular Systems, Inc.
Branchburg, NJ
USA
l
Pipetor Hamilton Microlab
STAR IVD / STARlet IVD
Hamilton Company
Bonaduz
Švýcarsko
l
Zařízení COBAS® AmpliPrep Roche Diagnostics Ltd.
CH-6343 Rotkreuz
Švýcarsko
l
Analyzátor COBAS® TaqMan® Roche Diagnostics Ltd.
CH-6343 Rotkreuz
Švýcarsko
Předmluva
06/2009, verze 2.0 0.5
S otázkami nebo komentáři k obsahu této příručky se můžete obrátit na
vašeho zástupce společnosti Roche nebo je můžete zaslat na adresu:
Roche Molecular Systems, Inc.
4300 Hacienda Drive
Pleasanton, California 94588-2722
ROCHE, AMPLILINK, COBAS, AMPLIPREP, AMPLISCREEN a TAQMAN
jsou obchodní značky společnosti Roche.
ROCHE RESPONSE CENTER je servisní známka společnosti Roche.
Microlab je registrovaná obchodní známka společnosti Hamilton.
Microsoft, Windows a Windows XP jsou buď registrované obchodní
známky nebo obchodní známky společnosti Microsoft Corporation ve
Spojených státech a/nebo jiných zemích.
Oracle je registrovaná ochranná známka společnosti Oracle.
Software AMPLILINK:
Verze zdrojového kódu spustitelného kódu („software“) je dostupná na
základě smluvních podmínek veřejné licence Interbase verze 1.0. Uživatel
může získat kopii licence na adrese:
http://interbase.com/IPL.html.
Software je nabízen výhradně podle smluvních podmínek veřejné licence
Interbase verze 1.0.
Copyright © 2009, Roche Molecular Systems, Inc. Všechna práva
vyhrazena.
0.6 06/2009, verze 2.0
Jak používat tuto příručku
Před prací se systémem cobas s 201 je důležité, aby si uživatel prostudoval
všechna varování, upozornění a bezpečnostní požadavky v této příručce
a porozuměl jim.
Symboly varování a upozornění použité v této příručce jsou popsány
ásti Symboly na straně 0.8.
Předmluva (Předmluva) shrnuje bezpečnostní opatření nezbytná při
instalaci, provozu a servisu tohoto systému.
Část 1 (Software PDM) popisuje aplikace, pomocí nichž může
správce laboratoře konfigurovat a monitorovat systém
PDM.
Část 2 (Údržba dataze) popisuje archivační a zálohovací
nástroje.
Část 3 (Další funkce) vysvětluje jak použít hlášení o sledování pro
odstraňování poruch funkce pipetování i jak zobrazit
informace o konfiguraci.
Rejstřík
Předmluva
06/2009, verze 2.0 0.7
Konvence použité v této příručce
Textové konvence V příručce použity určité textové konvence pro rychlé a konzistentní
poskytnutí informací. Používají se následující textové konvence:
Textové konvence Použito pro
Číslované seznamy Číslované postupy, které je třeba při práci
provést v uvedeném pořadí:
1. Zobrazte záložku Donor Review.
2. Zvolte požadova filtr stavu.
Tučné písmo Zdůraznění popisovaného pojmu nebo
komponenty:
Archivní plotna se používá k uchování
vzorků pro pozdější testování.
Kurzíva Označuje jinou část této příručky, kterou
byste si měli přečíst, nebo označuje název
obrazovky.
Symboly varování jsou popsány v části
Symboly na straně 0.8.
> Odděluje volby příkazu ve víceúrovňovém
příkazu:
Z nabídkové lišty zvolte File > Shut Down.
0.8 06/2009, verze 2.0
Symboly
Určité symboly použité v této příručce jsou určeny pro rychlou vizuální
orientaci. Jsou to tyto symboly:
Symbol Použito pro
Informativní poznámka. Označuje
poznámku, která poskytuje doplňkové
informace k aktuálnímu tématu nebo postupu.
Důležitá poznámka. Označuje důležitou
poznámku, kterou je třeba posoudit
apochopit.
Varo vá ní . Označuje potenciálně nebezpečnou
situaci, která by mohla způsobit smrt nebo
závažné poškození zdraví, pokud by se jí
nezabránilo.
Pozor. Označuje potenciálně nebezpečnou
situaci, která by mohla způsobit úraz a/nebo
poškození systému, pokud by se jí nezabránilo.
Pozor: pohyblivé součásti. Označuje
potenciálně nebezpečnou situaci. Nedotýkejte
se pohyblivých součástí.
Pozor horký povrch. Označuje přítomnost
horkého povrchu. Nedotýkejte se horkých
povrchů.
Pozor: laserový vysílač. Označuje přítomnost
laserového vysílače. Nedívejte se do laserového
vysílače.
Pozor: potenciálně biologicky nebezpečný
materiál. Označuje potenciálně nebezpečnou
situaci, způsobenou biologicky nebezpečným
materiálem, která by mohla způsobit smrt
nebo závažné poškození zdraví, pokud by se jí
nezabránilo.
Předmluva
06/2009, verze 2.0 0.9
Na typovém štítku systému jsou uvedeny tyto symboly:
Elektrická a elektronická zařízení označená
tímto symbolem jsou uvedená v evropské
směrnici OEEZ (WEEE). Tento symbol
znamená, že zařízení se nesmí likvidovat
v komunálním odpadu.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady
2002/96/ES ze dne 27. ledna 2003
o odpadních elektrických a elektronických
zařízeních (OEEZ).
Symbol Použito pro
Upozornění: Přečtěte si průvodní
dokumentaci. Symbol trojúhelníku na zad
straně přístroje je obecnou připomínkou, aby
si uživatelé přečetli bezpečnostní informace,
které jsou uvedeny v této příručce. Uživatelé
musí být schopni identifikovat specifická
rizika a vhodným způsobem jim zabránit.
robce zařízení.
0.10 06/2009, verze 2.0
Na pipetoru Hamilton Microlab STAR IVD / STARlet IVD jsou tyto
symboly:
Pozor: laserový vysílač. Nachází se na čtečce
čárového kódu a upozorňuje na přítomnost
laserového vysílače. Nedívejte se do laserového
vysílače.
Pozor. Nachází se na klapkách a označuje
potenciálně nebezpečnou situaci. Ponechte
chlopně vyklopené, aby nedošlo k nárazu do
podavače.
Pozor
. Nachází se na pravé straně krytu a na
ramenu pipetoru a označuje potenciálně
nebezpečnou situaci. Nedokejte se pohyblivých
součástí.
Pozor: potenciálně biologicky nebezpečný
materiál. Nachází se na levé straně krytu a na
pravé straně pipetoru. Označuje, že vzorky
dárců a sáček na odpad mohou obsahovat
biologicky nebezpečný materiál.
Předmluva
06/2009, verze 2.0 0.11
Na zízení COBAS® AmpliPrep jsou následující symboly:
Pozor: laserový vysílač. Nachází se na
přenosové hlavě 1 a upozorňuje na přítomnost
laserového vysílače. Nedívejte se do laserového
vysílače.
IEC 825-1: 1993
Class 1 Laser Product
Appareil à laser de classe 1
1550 nm < 10 mW
Pozor. Je umístěný za plnícím panelem
a označuje typ použitého laseru. Nedívejte se
do laserového vysílače.
Warning - Fire Hazard
For continued protection
replace only with same
type and rating of fuse.
Varov án í. Nachází se pod napájecím
zdrojem. Vyměňte pojistku pouze za pojistku
stejného typu a hodnoty.
Pozor: potenciálně biologicky nebezpečný
materiál. Nachází se za plnícím panelem, na
levé straně zařízení a značí, že K-zkumavky,
S-zkumavky a jednotky SPU mohou
obsahovat biologicky nebezpečný materiál.
0.12 06/2009, verze 2.0
Na analyzátoru COBAS® TaqMan® jsou následující symboly:
Pozor: laserový vysílač. Nachází se na
snímači čárového kódu a upozorňuje na
přítomnost laserového vysílače. Nedívejte se
do laserového vysílače.
Pozor: pohyblivé součásti
. Nachází se na
každém termocykleru a označuje potenciáoně
nebezpečnou situaci. Nedotýkejte se
pohyblivých součástí.
Pozor horký povrch. Nachází se na každém
termocykleru a označuje přítomnost
horkého povrchu. Nedotýkejte se horkých
povrchů.
Pozor biologické riziko. Je umístěn za
plnicím panelem a na servisním panelu.
Označuje, že K zkumavky mohou obsahovat
biologicky nebezpečný materiál.
Předmluva
06/2009, verze 2.0 0.13
Glosář
Terminologie, která se používá pro systém cobas s 201 je obecně stejná
jako terminologie, která se používá v klinických laboratořích. Pro popis
postupu nebo komponenty se však používají určité specifické pojmy.
Přehled těchto pojmů a jejich definicí je uveden níže.
Archivní plotna Plotna s 12 x 8 hlubokými jamkami, která se
používá k uchování alikvotních podílů vzorků
od dárců pro případ, že test je nutné opakovat.
Časový limit
realizovatelnosti
Doba uplynulá mezi počátečním pipetováním
a získáním konečných výsledků.
Není-li výsledek akceptován do časového
limitu realizace, vzorku je automaticky
přiřazen status Complete, Unresolved kromě
případů, kdy byl vzorek testován jako
reaktivní v individlní směsi (primární směs
s1vzorkem nebo směs pro rozlišení).
Vtakovém případě je vzorku automaticky
přiřazen status Complete, Reactive.
Doba opakovaného
použití
Časové období, které musí uplynout po
obdržení konečných výsledků zkumavky
dárce, aby bylo možné ID čárového kódu opět
použít.
DOMS
Systém pro správu výstupu dat (Data Output
Management System) COBAS
®
AmpliScreen.
FTP Protokol pro přenos souborů.
Klient FTP Iniciuje navázaní spojení na FTP server. Po
úspěšném spojení přenese exportní soubory
LIS na server.
Klinický vzorek Jedná se o vzorek od dárce.
Kontrolní součet
Hodnota založena na počtu a poloze bitů
v přenášené zprávě. Hodnota kontrolního
součtu umožňuje na straně přijímače kontrolu
integrity přenášené zprávy.
0.14 06/2009, verze 2.0
LIS Laboratorní informační systém. Počítačový
systém pro zadávání, správu a hlášení
laboratorních informací. Informace zahrnují,
mimo jiné, demografické údaje dárce, data
testu a soupis spotřebního materiálu.
MD5
Algoritmus 5 pro zpracování hlášení.
Algoritmus, který se používá pro generování
hodnoty kontrolního součtu v konfigurovatel
charakteristice export dat LIS.
MPX Multiplexní sada cílů, která může zahrnovat
HCV, HIV-1 skupiny M, HIV-1 skupiny O,
HIV-2 a HBV.
PCR Polymerázová řetězová reakce Biochemický
proces in vitro používaný pro amplifikaci
krátkých specifických sekvencí cílové
nukleové kyseliny. PCR je uskutečňována
teplotními cykly amplifikační směsi dle
nastaveného profilu. Profil se obecně skládá
z 1) denaturace, 2) renaturace (annealingu)
a3) polymerace.
PDM Správa tvorby směsí a dat
Primární směs Směs připravená smísením stejných
alikvotních podílů ze stanoveného počtu
zkumavek dárců do jedné S-zkumavky. Po
úspěšném nasátí vzorku v systému již není
tento vzorek způsobilý pro tvorbu primárních
směsí.
RF Vysokofrekvenční kmitočet.
RMEC Externí kontrola vyrobená společností Roche
(Roche-manufactured external control).
RMEC jsou povinné pro každou dávku.
Směs s malým počtem
vzorků
Primární směs obsahující alikvotní podíly
1nebo 6 vzorků dárců.
Směs s velkým počtem
vzorků
Primární směs obsahující alikvotní podíly 24,
48 nebo 96 vzorků dárců.
Předmluva
06/2009, verze 2.0 0.15
Jednotky
Používají se následující zkratky měrných jednotek:
SQL Strukturovaný dotazovací jazyk (Structured
Query Language). Používá se k pro vytvoření,
získávání, aktualizaci a mazání dat ze systému
správy relační databáze.
Systém Jedná se obecně o činidla, hardware
a software systému cobas s 201.
Tvorba sekundárních
směsí
Následná tvorba směsí, která slouží ke
vyřeše neplatných výsledků nebo reakce
u prvotních výsledků testu.
UDEC Externí kontrola definovaná uživatelem,
kterou lze zahrnout do dávky. Výsledky testů
UDEC nejsou zahrnuty do analýzy dávky.
UPS Nepřerušitelný zdroj napájení.
Vzorek Obecně se vztahuje na vzorek dárce, kontrolní
činidla nebo vstupní vzorek (jakýkoli vzorek
ve směsi nebo individuální vzorek od dárce
napipetovaný do S-zkumavky).
WNV Západonilský virus. Virus West Nile patří do
skupiny virů japonské encefalitidy čeledi
Flaviviridae.
Zkumavka dárce Skleněná nebo plastová zkumavka, která
obsahuje vzorek dárce.
kg kilogram
ml mililitry (10
-3
litru)
Vvolt
0.16 06/2009, verze 2.0
Bezpečnostní opatření
Bezpečnostní požadavky
Bezpečnostní opatření nezbytná při instalaci, provozu a servisu
přístrojů jsou shrnuta v následující části této příručky. Je důležité,
abyste si pozorně přečetli prohlášení týkající se bezpečnosti, která jsou
vchto částechírky a porozuměli jim. Tyto informace byly být
také k dispozici novým zaměstnanců a pro pozdější použití.
Z důvodu bezpečnosti a integrity je třeba systém provozovat se zdrojem
nepřerušitelného napájení (UPS), protože ztráta napájení může
způsobit poškození dat nebo jejich ztrátu.
Obecná varování pro zařízení
Uživatel se nesmí dotýkat horkých povrchů.
Uživatel se nesmí dívat do laserového vysílače, když jsou z čteček
čárových kódů odstraněny kryty.
Uživatel se nesmí dotýkat pohyblivých součástí.
Nikdy neodstraňujte střední zemnící kolík z napájecího kabelu, ani
nerušte jeho funkci použitím neuzemněného adaptéru.
Doporučení pro likvidaci
Veškeré elektrické a elektronické výrobky se musí zlikvidovat mimo
komunální odpad. Správná likvidace vašeho starého zařízení zabrání
možným negativním následkům na životní prostředí a na lidské zdraví.
Předmluva
06/2009, verze 2.0 0.17
Likvidace zařízení
Se zařízením je nutno zacházet jako s biologicky kontaminovaným
nebezpečným odpadem. Před opětovným použitím, recyklací nebo
likvidací je nutná dekontaminace (tzn. kombinace postupů
zahrnujících čištění, dezinfekci a/nebo sterilizaci).
Zařízení zlikvidujte v souladu s místními anebo pracovními předpisy.
Podrobnější informace vám poskytne váš místní zástupce podpory
firmy Roche.
Likvidace komponent řídicí jednotky
Součásti řídicí jednotky, jako je počítač, monitor, klávesnice atd., které
jsou označeny přeškrtnutým symbolem odpadního kontejneru s koly,
podléhají nařízením dle evropské směrnice 2002/96/ES (OEEZ ).
Tyto položky je nutné likvidovat prostřednictvím sběrných zařízení,
určených k tomuto účelu, ustanovených státem nebo místními orgány.
Další informace o likvidaci starého výrobku dostanete na obecním
úřadu, ve firmě zabývající se odvozem komunálního odpadu nebo
u zaměstnanců technické podpory místní pobočky společnosti Roche.
Omezení
Rozhodnutí, zda komponenty řídicí jednotky jsou kontaminované nebo
ne, je na odpovědné laboratoři. Jsou-li kontaminovány, zacházejte
s nimi stejně jako se zařízením.
Pipetor Hamilton Microlab STAR IVD / STARlet IVD
Pipetor Hamilton Microlab STAR IVD / STARlet IVD splňuje evropské
normy pokud se týče odolnosti vůči ektromagnetickému rušení. Pokud
je však pipetor Hamilton Microlab STAR IVD / STARlet IVD vystaven
elektromagnetickým radiofrekvenčním polím nebo pokud pipetor
Hamilton Microlab STAR IVD / STARlet IVD přímo zasáhne výboj
statické elektřiny , schopnost detekce hladiny kapaliny může být
negativně ovlivněna. Z tohoto důvodu se doporučuje, aby byl pipetor
Hamilton Microlab STAR IVD / STARlet IVD v laboratoři umístěn
v dostatečné vzdálenosti od jiných zařízení, která vyzařují
elektromagnetická RF pole a aby v bezprostředním okolí byla omezena
statická elektřina na minimum.
0.18 06/2009, verze 2.0
hem provozu je nutné pipetor Hamilton Microlab STAR IVD /
STARlet IVD chránit před přímým slunečním světlem a silným umělým
světlem. Zařízení je nutno v laboratoři umístit tak, aby měl personál
přístup k přední části i k bočním stranám zařízení a mohl tak zařízení
obsluhovat, provádět jeho údržbu, otevírat nebo odnímat ochranné
kryty apod. Stejně tak při výpočtu potřebného prostoru vezměte
v úvahu rozměry zařízení a místo pro pracovníka, který musí mít
možnost pohodlně pracovat a pohybovat se.
Nikdy nepřemist’ujte plně nainstalované zařízení na jiné místo. Na
novém místě je musí nainstalovat autorizovaný servisní technik.
Zařízení váží více než 150 kg. Při přepravě zařízení je nutné dodržovat
nezbytná bezpečnostní opatření.
Nikdy nevypínejte žádné bezpečnostní funkce.
Při práci s pipetorem Hamilton Microlab STAR IVD / STARlet IVD je
nutno dodržovat zásady správné laboratorní praxe. Je nutné používat
vhodný ochranný oděv, ochranné brýle a rukavice, zvláště při poruše
přístroje, kdy může dojít ke kontaminaci rozlitými kapalinami. Kouření
a požívání potravin je v blízkosti zařízení a v místnostech, kde se
manipuluje se vzorky nebo činidly, zakázáno.
Operátor se při práci nemusí dotýkat kontaminovaných vzorků. Pipetor
Hamilton Microlab STAR IVD / STARlet IVD vyhodí použité špičky
pomocí odpadní výsypky do nádoby s laboratorním odpadem, kterou je
nutno při naplnění co nejdříve vyprázdnit.
Když je pipetor Hamilton Microlab STAR IVD / STARlet IVD
v provozu, nedávejte ruce do míst, kde jsou pohyblivé části, ani je
nepokládejte na pracovní plochu. Během provozu se nepřibližujte
hlavou ani rukama k pracovploše pipetoru Hamilton Microlab STAR
IVD / STARlet IVD, pipetovací rameno a kanály se rychle pohybu
a mohly by vás zranit. Obecně se při práci s pipetorem Hamilton
Microlab STAR IVD / STARlet IVD nikdy nad zařízení nenaknějte.
Předmluva
06/2009, verze 2.0 0.19
Nepokoušejte se během provozu otevřít zablokovaný přední kryt
pipetoru Hamilton Microlab STAR IVD / STARlet IVD, protože by
systém náhle přerušil činnost a to by mohlo mít za následek ztrátu dat.
Přístup uživatele k schránkám pod přístrojem během analýzy může
narušit automatické vkládání a vyjímání nosičů vzorků (nosiče
přečnívají).
Jestliže je systém pozastaven, před opětným obnovením běhu nečekejte
příliš dlouho. Ztráta tekutin z naplněných špiček může mít za následek
chybné údaje.
Nepoužívejte špičky opakovaně.
Nenechávejte špičky na pipetovacích kanálech delší dobu (například
přes noc). Mohlo by dojít k poškození O-kroužků CO-RE. Špičky se
odstraňují v rámci denní údržby.
Pro bezchybný provoz pipetoru Hamilton Microlab STAR IVD /
STARlet IVD je nutné v daných časových intervalech provádět jeho
čistění, údržbu a kalibraci.
Pracovní stanice pro řízení tvorby směsi (Pooling management)
a pracovní stanice pro řízení dat (Data Management) se nesmí používat
pro spouštění žádného jiného softwaru nebo programů kromě aplikací
PDM. K ovládání pipetoru Hamilton Microlab STAR IVD / STARlet
IVD se smí používat pouze software Roche PDM Pooling Wizard
a firmwarový protokol.
Pipetor Hamilton Microlab STAR IVD / STARlet IVD, zařízení COBAS® AmpliPrep a analyzátor
COBAS
® TaqMan®
Elektrická bezpečnost
Pokud je sítový kabel popraskaný, roztřepený, zlomený nebo jinak
poškozený, je třeba jej okamžitě vyměnit za ekvivalentní díl dodaný
společností Roche Diagnostics.
Pipetor Hamilton Microlab STAR IVD / STARlet IVD, zařízení COBAS®
AmpliPrep a analyzátor COBAS® TaqMan® jsou elektromechanická
zařízení, která mohou způsobit elektrický zásah elektrickým proudem
nebo zranění operátora, pokud se s nimi nepracuje v souladu s postupy
uvedenými v této příručce.
0.20 06/2009, verze 2.0
Zařízení COBAS® AmpliPrep a analyzátor COBAS® TaqMan® jsou
konstruovány v souladu s bezpečnostní normou EN/IEC 61010-1.
Uzemnění zařízení a povrchů, s nimiž by uživatel mohl přijít do
kontaktu je provedeno uzemněnými kabely v souladu s třídou ochrany I
(IEC). Pro ochranu proti nebezpečí zásahu elektrickým proudem musí
být každé zařízení připojeno přímo ke schválenému zdroji napájení,
jako je 3-kolíková uzemněná zásuvka pro sít’ové napětí 120 V nebo
230 V. Pokud zásuvka není uzemněná, musí ji kvalifikovaný
elektrotechnik vyměnit za zásuvku řádně uzemněnou v souladu
s místními předpisy pro elektrické instalace. Není povoleno používat
prodlužovací kabel.
Pokud je zařízení připojeno k hlavnímu zdroji napájení, neotvírejte jeho
boční panely.
Jakékoliv přerušení cesty elektrického uzemnění, at’ již uvnitř nebo v
zařízení, může být nebezpečné. Uživatel se za žádných okolností nesmí
pokoušet upravovat bezpečnostní prvky zařízení nebo je záměrně
odstraňovat.
Před čištěním přístroje vždy vypněte a odpojte napájecí kabel od sítě.
Všeobecně
Pokud je zjištěn jakýkoli zdroj potenciální kontaminace (např. rozlité
vzorky apod.), je nutné provést preventivní prohlídku.
Povrch zařízení COBAS® AmpliPrep a analyzátoru COBAS® TaqMan®
lze čistit isopropanolem, 70% etanolem nebo jakýmkoli jiným čistícím
prostředkem, vhodným pro laboratoře, kde se prování PCR. Pro
vyčištění od zbytků vzorků použijte bělicí roztok pro domácnost ve
zředění 1:10 (0,5 % chlornan sodný) a poté 70 % etanol.
Před čištěním analyzátor vypněte a napájecí kabel odpojte od sítě.
Uživatel by neměl provádět žádné opravy kromě těch, které jsou
výslovně uvedeny v této příručce.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Roche cobas s 201 system Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka